• Tidak ada hasil yang ditemukan

BAB 4 ANALISIS DAN DAPATAN

4.1.3 Strategi Penterjemahan Hibrid

Strategi Penterjemahan Hibrid menterjemahkan kata nama khas bahasa Cina ke dalam bahasa Melayu secara cantuman fonetik bahasa Cina (Hanyu Pinyin) dengan perkataan atau frasa nama bahasa Melayu.

Contohnya: 水 shuǐshéngònggōng

diterjemahkan kepada Dewa Air Gong Gong dengan strategi

ini. 水

shuǐ

bermakna air manakala 神

shén

ialah Dewa atau Dewi. Gong Gong ialah Hanyu Pinyin

untuk frasa nama bahasa Cina 共

gòng

gōng

. Dengan itu, 水

shuǐ

shéngònggōngditerjemahkan dengan gabungan frasa nama bahasa Melayu ―Dewa Air‖ dengan Hanyu Pinyin ―Gong Gong‖.

102 Jadual berikut memaparkan dapatan analisis terjemahan kata nama khas bahasa sasaran dengan Strategi Penterjemahan Hibrid:

Jadual 4.8 Data Strategi Penterjemahan Hibrid

No Siri / Tajuk

Subjudul dalam Bahasa

Melayu dan Bahasa Cina

Bil. Data Kata nama khas Teks Sumber Terjemahan Kata

nama khas Teks

Sasaran

1.02 Nu Wa Pencipta Manusia dan Penyelamat Bumi

zàorãntiün

01 水shuǐshéngònggōng Dewa Air Gong Gong 02 火huǒshénzhùróng Dewa Api Zhu Rong 1.04 Jing Wei Penambak Laut

jÿngwâi

tián

hǎi

03 炎yán Maharaja Yan 04 发jiūshān Gunung Fa Jiu 1.05 Chang E Terbang ke Bulan

cháng

ébēnyuè

05 昆kūnlúnshān Gunung Kun Lun

06 guǎng广寒hángōng Istana Guang Han

1.07 Cetera Pengembala Niu Lang dan Penenun Zhi Nu

niúlángzhÿ

103 2.01 Perang Besar Maharaja Huang

Di dan Chi You 黄

huáng

zhànchīyóu

08 陕shǎn西x īshěngWilayah Shanxi

09 邺y èd ì Daerah Ye 2.02 Dewa Gong Gong Merempuh

Gunung Bu Zhou 共 gònggōngchùzhōushān

10 不zhōushān Gunung Bu Zhou

2.04 Memperisterikan Dewa Sungai 河shén

11 春chūnqiūshídài Zaman Chunqiu 12 魏wèiguó Negara Wei

13 zhāng漳河 Sungai Zhang

2.06

Makam Tiga Raja三

sān

wáng

14 chǔguó Negara Chu 2.07 Serangan Lembu Berapi

niúhuǒzhèn

15 燕yànguó Negara Yan 16 齐guó Negara Qi 17 齐miánwáng Raja Qi Min

18 莒 chéngKota Ju

19 即chéngKota Ji Mo

20 乐毅大将 Panglima Le Yi

2.08 Maharaja Shi Huang Di dan Kolam Air Panas Dewi始

shǐ

huáng

shéntāngquán

21 华huáqīngchí Kolam Hua Qing 22 骊shān Gunung Li 23 九jiǔlóngtāng Kolam Jiu Long 24 贵guìfēichí Kolam Gui Fei 25 飞fēixiá Pagoda Fei Xia 3.02 Sia-sia Melurut Anak Benih

b ámiáoz h ùzhǎng

26 宋sòngguó Negara Song

3.03 Undur 50 Langkah

Mentertawakan Undur 100 Langkah

w ǔs h íb ùxiàoy ÿb ǎ ib ù

27 梁liánghuìwáng Raja Liang Hui

28 梁liángguó Negara Liang

3.06 Meniru Gaya Berjalan Warga Handan

h á nd ü nx u ãb ù

29 燕yànguó Negara Yan 30 赵zhàoguó Negara Zhao 3.09 Zhuang Zhou Meminjam Beras

zhuāngzhōud à is ù 31 吴guó Negara Wu

104 3.11 Warga Qi Khuatiri Langit

Runtuh 杞q ǐr ã ny ō utiün

32 杞rén Warga Qi

3.12 Pak Bodoh Menganjak Bukit 愚gōngshün

33 渤hǎi Laut Bo 34 隐yǐnshān Bukit Yintu 3.16 Sakit Gelisah, Rawat Enggan

h u ìj íj ìy ÿ

35 秦nguó Negara Qin 3.17 Peniup Seruling Menipu Raja

l à ny úchōng充数s h ù

36 齐xuānwángRaja Qi Xuan 37 齐mǐnwángRaja Qi Min 3.18 Warga Zheng Membeli Kasut

zhâng

r ã nm ǎ il ǚ

38 zhèng郑人rén Warga Zheng

3.22 Mudah Melukis Hantu 画鬼最易

39 齐wángRaja Qi 3.23 He Shi Mempersembahkan Jed

h ãs h ìxiànb ì

40 楚chǔwángRaja Chu Li 41 楚chǔwángRaja Chu Wu 42 楚chǔwénwángRaja Chu Wen 43 和shì Jed He Shi 3.28 Realiti Tak Serupa Cita-Cita

n á nyuánb þ iz h ã

44 太tàihángshān Gunung Taixing 3.37 Kezaliman Pemerintahan

Mengatasi Ganas Harimau 苛k ýzhâng政猛mþngy úh ǔ

45 泰tàishān Gunung Tai

4.02

Kong Zi Melawat ke Tokong孔

kǒng

guānhuángōngzhīmiào

46 鲁huángōng之庙zhÿmiào Tokong Lu Huan

Gong 47 越yuèguó Negara Yue 4.06 Simpang Jalan Menyesatkan

Kambing歧 wáng亡羊yáng 48 鲁guó Negara Lu 4.07 Perselisihan Faham误

huì 49 chénguó Negara Chen 50 蔡càiguó Negara Cai 4.08

Menggali Telaga 穿

chuān

jǐngrén 51 sòngwángRaja Song

4.15 Kebuntuan Keldai Qian 黔qiánqióng

105 4.20 Burung Berkepala Sembilan

jiǔtïuniǎo

53 孽nièyáoshān Gunung Nieyao 5.01 Maharaja Zhou Bergundik

zhîu

wáng

q ǔq i â

54 shāng商朝cháo Dinasti Shang

55 纣zhòuwángMaharaja Zhou

56 女niángniangDewi Nu Wa

5.02 Runtuhnya Kayangan Laut 龙

lïng

gōng

l ú nxiàn

57 太tàizhēnrén Pertapa Tai Yi 5.03 Busur dan Panah Sakit

qián

k ū ngōngy ǔzhântiünjiàn

58 石shí niángniangPertapa Shi Ji 5.04 Jelmaan Teratai

lián

h u üh u àshýn

59 燃rándēngzhēnrén Pertapa Ran Deng 5.05 Titik Peralihan 转 zhuǎnl i âdiǎn 60 西hóuchāng

Raja XiBo Jichang

5.07 Kezaliman Maharaja Zhou 纣

zhîu

wáng

d eb à oxíng

61 huáng黄河 Sungai Huang

62 武wángRaja Wu 6.06 Negeri Jembalang

y âc h üg u ï

63 卧méishān Gunung Womei 6.07 Kebijaksanaan Mengendali Kes

Perbicaraan 折z h ãy ù

64 西zhuāngKampung Xi Ya

6.8

Pari-pari神

shãn

n ǚ 65 nányuèhéngshān Gunung Nan Yue 7.01 Kelahiran Raja Kera Sakti Bukit

Huaguo

h u üg u ǒshünm þ ih ï uwángd à nshýng

66 水shuǐliándòng Gua Shuilian 67 花huāguǒshān Bukit Huaguo 7.02 Cerucuk Emas Sakti Raja Naga

lïngwángd ej ÿ ng ūbàng 68 龙lóngwángRaja Naga 7.04 Wukong Tertawan 悟w ùkōngb â ishōuf ú 69 释s h ìj i üm ï un íf ï Buddha Sakyamuni 7.05 Pengembaraan Mencari Kitab

Suci di Dunia Barat 赴f ù西x ÿtiünq ǔjÿng

70 金jīnshān Rumah Berhala Jinshan

106

4.1.3.1 Strategi Penterjemahan Hibrid dan Implikasinya terhadap Kebolehsampaian Makna Kata Nama Khas

Daripada analisis data, terjemahan kata nama khas yang menggunakan Strategi Penterjemahan Hibrid dapat dikelaskan kepada empat kategori berdasarkan kepada jenis kata nama seperti berikut:

a. Nama Dewa, Dewi atau makhluk

b. Nama maharaja, puteri, panglima atau manusia

c. Nama negara, daerah, tempat, kota, gunung, laut atau sungai d. Lain-lain (nama selain daripada tiga kategori di atas)

7.06 Tiga Kali Berlawan dengan Jembalang Tulang Putih

s ü nd ǎ白骨精b á i g ǔ j ÿ n g

73 沙shāsēng Sami Sha

7.07 Wukong Meminjam Kipas Sakti 悟w ùkōngj i âb üjiüoshàn

74 灵ng Dewi Lingji 75 女érguó Negara Nu‘er 76 魔yúndòng Gua Moyun 8.04

Awan Magis di Negara Daren大

renguïdeshãnyún

77 大renguó Negara Daren

8.06

Burung Phoenix yang Gagah勇

yǒng

gǎndefènghuáng

78 小xiǎorénguó Negara Xiaoren

79 趺zhǒng踵国guó Negara Fuzhong

8.07 Warga Baimin yang Petah Lidah能

néng

yánshànbiàndebáinguórén

80 白báinguórén Warga Baimin

81 huáng黄河 Sungai Huang

8.08 Lawatan ke Negara Bermuka Dua淑

shū

shìguóliǎngmiànguó

82 淑shūshìguó Negara Shushi 8.9 Pengembaraan yang Berbahaya

yànhuǒguïjÿngxiǎn

83 厌yànhuǒguó Negara Yanhuo

84 chuān穿xiōng胸国guó Ngara Chuanxiong

85 结jiéxiōng胸国guó Negara Jiexiong

8.10 Mencari Ayah寻xún

107 Jadual 4.9, 4.10, 4.11 dan 4.12 menunjukkan pengelasan kata nama khas dengan Strategi Penterjemahan Hibrid berdasarkan setiap kategori tersebut.

Jadual 4.9 Pengelasan Kata Nama Khas dengan Strategi Penterjemahan

Hibrid berdasarkan Kategori Nama Dewa, Dewi atau Makhluk

Bilangan Teks Sumber Teks Sasaran

1 水shuǐshéngònggōng Dewa Air Gong Gong

2 火huǒshénzhùróng Dewa Api Zhu Rong

3 女niángniangDewi Nu Wa

4 太tàizhēnrén Pertapa Tai Yi

5 石shí niángniangPertapa Shi Ji

6 燃rándēngzhēnrén Pertapa Ran Deng

7 释s h ìj i üm ï un íf ï Buddha Sakyamuni

8 灵ng Dewi Lingji

Jadual 4.10 Pengelasan Kata Nama Khas dengan Strategi Penterjemahan