• Tidak ada hasil yang ditemukan

Penggunaan Kalimat Aspek Bahasa Mandarin dengan Bahasa Indonesia (Analisis Kontrastif)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Penggunaan Kalimat Aspek Bahasa Mandarin dengan Bahasa Indonesia (Analisis Kontrastif)"

Copied!
128
0
0

Teks penuh

(1)
(2)
(3)
(4)

1. Kami sedang menanti kedatangan beliau. Hal 168

2. Kami sedang menyelesaikan program pembangunan. Hal 168 3. Adik sedang membaca buku. Hal 205

4. Kami sedang mengusahakan bantuan itu. Hal 205 5. Kami sedang mengarap rencana itu. Hal 5

6. Semua murid sedang mengikuti senam pagi. Hal 117 7. Banjir terus menyapa kota kami. Hal 125

8. Dia selalu terlambat dating rapat.Hal 180 9. Dia tetap kasar pada bawahannya. Hal 128 10.Kakek sudah lama wafat. Hal 98

11.Saya telah sampaikan surat itu. Hal 198 12.Sumur kami sudah tidak berair lagi. Hal 212

13.Kami sudah melewati daerah yang mereka amankan. Hal 189 14.Dia sudah menyelesaikan tugas sebelum bel berbunyi. Hal 346 15.Kakekku sudah sangat tua. Hal 168

16.Air itu baru saja mendidih. Hal 102

17.Kami pun berangkatlah dengan segera. Hal 231

18.Dia pun tenanglah mendengar kata-kata ibunya itu. Hal 167 19.Ayah membaca Koran. Hal 88

20.Mereka menanami halaman rumahnya dengan berbagai tanaman hias. Hal 133

21.Ibu mengiris buah yang dihidangkan. Hal 243 22.Anak itu melompati pagar. Hal 403

23.Kami memelihara 200 ekor itik. Hal 117 24.Kami melihat ketengah laut. Hal 130

25.Mereka memukuli pencuri itu sampai babak belur. Hal 202 26.Israel menembaki kubu-kubu gerilyawan. Hal 202

27.Ia menulisi dinding. Hal 203

28.Warga menendangi pencuri itu. Hal 203

29.Gubernur telah banyak membantu yayasan itu. Hal 90 30.Air telah menghanyutkan segala isis desa itu. Hal 90 31.Polisi telah menangkap pencuri itu. Hal 88

32.Beliau telah beberapa mengemukakan masalah itu. Hal 148 33.Ibu Wati telah meninggalkan kita. Hal 98

(5)

大学

本科生

业论文

论文题目

:

汉语和印尼语

作的状态对

分析

学生姓

郑如丽

110710011

指导老师

温霓莎

人文学院

中文系

大学教

(6)

摘要

本研究的题目是汉语和印尼语 作的状态对 分析銔 时学生在汉语

和印尼 作的状态 常写错銔通过本研究希望能找到汉印尼语 作的状态

的相 点和 点銔在第四章本文 述汉语印尼语 点和相 点 汉语

印尼语 作的状态的类型和位置銔 了研究汉语印尼语 作的状态本文使用

对 分析和语法的理论銔在研究 本文使用 述分析的方法銔研究结果是本

文发现在汉语 五种 作的状态而在印尼语 七种 作的状态銔

(7)

目录

2.2.1.2 Aspek Kontinuitif ... 12

2.2.1.3 Aspek Perfektif ... 13

2.2.1.4 Aspek Intensif ... 14

2.2.1.5 Aspek Imperfektif ... 15

2.2.1.6 Aspek Repetitif ... 16

2.2.1.7 Aspek Sesatif ... 17

第 章汉语和印尼 作的状态对 分析 ... 19

(8)

3.1.1 作状态的类型 ... 19

3.1.2 作状态的位置 ... 21

3.2 相 ... 23

3.2.1 作状态的类型 ... 23

3.2.2 作状态的位置 ... 25

3.3 汉语和印尼语 作状态的表 ... 26

3.3.1 汉语和印尼语 作状态的类型 ... 26

3.3.2 汉语和印尼语 作状态的位置 ... 26

3.3.3 汉语和印尼语 作的状态对 分析 ... 27

第四章结论... 28

参考文献... 30

(9)

第一章 引言

1.1 选题背景

语言是人类最 要的交际工 ,是人们进行沟通交流的 种表达符号銔

人们借 语言保 和传递人类文明的 果銔语言是民 的 要特 之一銔一

般来说, 个民 都 自 的语言銔汉语銓英语銓法语銓俄语,西班牙语,

阿拉伯语都是外语言銔

世 界 任 何 语言 都 自 身 的 语 法銓 汉语 和 印 尼 语 例 外銔 汉 语

和印尼语銓 两种语言的语法 一 异点銔但是在语法方面它们又 自

身的独特性銓例如印尼语的句法 汉语的较灵活 銔因 学 两种语言的

学生,在句法 遇到困难或者 现错误并 是偶然的銔Temmy (2011)銙印度

尼西 学生学 汉语时态 词 着銓了銓过 的偏误分析銚銓发现 82% 的学

生在完 造句和写作文时 现语法错,别是在使用 銓时态 词 着 的

句子中銔 面是印尼学生写 作状态的句子銔

例句

X

面的句子是 对銓应 写

他们 着 看看 风景

(10)

汉 语 中 作 的 状态 是 较 特 别 的 语 法点 銓汉 语 用 词 来 表示 作 的 进

行銓 以 语法点对大都分母语 印尼语的汉语学 者来说是一个难点銔对

印尼学生来说汉语 作的进行态的用法和使用规则 较复杂銓学生容易 错,

会过渡泛 它们的使用规则銔本文将研究对象从两本书銓 銙外 人使

用汉语语法銚和銙Tata Bahasa Praktis銚銔本文将 两本书以 语言的学生使

用两个书学 汉语和印尼语銔 两本书 带 作的状态句词銔根据那个理解

以 个题目是汉语和印尼语 作的状态对 分析銔

1.2 研究目的

作的状态在语言特别是汉语和印尼语的研究 非常 要的 值銔

汉语和印尼语 作的状态对 分析的研究想告诉汉语和印尼语语异 的 述銔

以学汉语和印尼语的人可以了解汉语和印尼语语 作的状态的 别銔本文

希望通过 篇论文可以 学 汉语或印尼语的学 者銔

他们 看看 风景

(11)

1.3 研究现状

汉语和印尼语 作的状态的研究銔

Temmy (2011)銙印度尼西 学生学 汉语时态 词釐着銓了銓过金的偏

误分析銚解释印尼学生在完 造句和写作文时 现语法错误,特别是在

使用銓时态 词釐着銓了銓过金的句子中銔

Hutasoit (2012)銙Penggunaan Kata Bantu Aspek 了 dan 过銚她通过研究汉

语 态 词 了 和 过 的形式和结构在句子中的相 点和 点,帮 留学

生更好地学 汉语 词銔

Mei (2012 銙韩 留 学生 态词 着 的 得 情况考 察銚 解释 韩 学生

在完 造句和写作文时 现语法错误,特别是在使用 銓时态 词 ‘着量

的句子中銔

Xu (2012) 銙Aspek Bahasa Mandarin銚 解释汉语 态 词类型和例如

态 词句子銔

本文发现以 论文 很多 作的状态的研究銔但是 汉语和印尼语 作

的状态对 分析没 研究銔因 通过本研究本文想把汉语 印尼语 作的状

(12)

1.4 研究方法

作 者 在 书 馆 搜集 类 汉 语 和 印 尼 语教 材銓 对 教 材 进 行 写 分析 銔 结

果分析 对教材的整理结果进行分析銓研究汉印尼语 作的状态銓再找 相

(13)

第 章 汉语和印尼语 作的状态

2.1 汉语 作的状态

一 个 作 可 以 外在 进行 銓 特 续 或 者 完 等 的 情 况 中 銓 就是 作

的状态銔汉语 作的状态和 作发生的时间銓 完 表现在 一个语法形

式 銔 作的状态和时间 关銓但 表是时间銔汉语 常用副词和 作态

词来表行 作 以的状态 而时间则 语由时间銓表行时间的副词或词

来表行銔 一点是汉语作 第 语言学 者要特别注意的语法点銔

2.1.1 汉语 作的状态类型 位置

2.1.1.1 作的进行态

汉语 銓要表示一个 作 在进行銓可以在谓语 词前边 副词 ‘ 量

‘在量或 ‘ 在量,句尾 语气 词 ‘呢量 銔

1. 农民 在 种 麦子 呢銔

语 作状态 谓语 宾语 词

銙外 人使用汉语语法:406页銚

2. 们 在 跳线 优 品种 呢銔

语 作状态 谓语 宾语 词

(14)

3. 学们 打扫 间 呢銔

语 作状态 谓语 宾语 词

銙外 人使用汉语语法:406页銚

4. 他们 开 会 呢銔

语 作状态 谓语 宾语 词

銙外 人使用汉语语法:405页銚

5. 他们 在 休息 呢銔

语 作状态 谓语 词

銙外 人使用汉语语法:406页銚

6. 战士 在 投弹 呢銔

语 作状态 谓语 宾语 词

銙外 人使用汉语语法:406页銚

基本格式是

(15)

2.1.1.2 作的 特续态

汉 语 要 表 示 一个 作 或 作 结 果 的状 态在 持 续 銓 在 谓 语 词

边 态 词 ‘着量銔‘着量表达 作或状态的持续銔通常秋 种 态

持续态銔

1. 他们 拿 着 一束花銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:415页銚

2. 他们都 带 着 照相机銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:415页銚

3. 们 俩 着 一个皮箱銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:415页銚

4. 坐 着 看书銔

语 谓语 作状态 宾语

(16)

5. 他们 挑 着 舞 呢銔

语 谓语 作状态 宾语 词

銙外 人使用汉语语法:417页銚

6. 们 擦 着 冰箱 呢銔

语 谓语 作状态 宾语 词

銙外 人使用汉语语法:417页銚

基本格式是

语 + 谓语 词 +‘着量+ 宾语

2.1.1.3 作的完 态

汉语 銓要表示一个 作的实现或完 銓可在谓语 词 边

词‘了量銔

1. 昨 午 他们 参 了 一个美术馆銔

状时间 语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:427页銚

2. 他 答应 了 个要求銔

(17)

銙外 人使用汉语语法:423页銚

3. 他 进 了 京语言大学銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:423页銚

4. 写 了 两封信銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:424页銚

5. 他 洗 了 脸銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:425页銚

6. 他 买 了 一盒巧克力銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:425页銚

基本格式是

语 +谓语 词 +‘了量+ 宾语

(18)

‘了量表行 作的完 銔通常 种 态 完 态銔 态 词‘了量一般用在

最 一个 词性 分 銓就是因 表达时 怎 突 前面的 作 虽然都

完 了 銓一般要突 的就是最 一个 作的完 銔

母语 非汉语者对汉语的 态 词釐了金的使用 好把握 汉语中 一个

表示语气的‘了量 銓 一小节‘语气词量中再作说明銔

2.1.1.4 作的变 态

汉 语 要 表 行 一个 作 将 要 发 生 或 变 是, 可 以 用 副 词 ‘要 量和 语 气

词‘了量形 的釐要……了金銔

1. 他们 要 业 了銔

语 作状态 宾语 词

銙外 人使用汉语语法:432页銚

2. 他 要 院 了銔

语 作状态 谓语 宾语 词

銙外 人使用汉语语法:432页銚

3. 要 开 学 了銔

语 作状态 谓语 宾语 词

(19)

4. 火车 要 开 了銔

语 作状态 谓语 词

銙外 人使用汉语语法:432页銚

5. 西瓜 快 要 熟 了銔

语 谓语 作状态 宾语 词

銙外 人使用汉语语法:432页銚

6. 冬 快 要 到 了銔

状时间 谓语 作状态 宾语 词

銙外 人使用汉语语法:432页銚

基本格式是

( 语)+状语‘要量 +谓语 词 + 宾语 + ‘了量

态 词‘了量用在突 谋种结构 现 或者是变 的实现 的场合銔

2.1.1.5 作的 历态

汉语 要 表示过去 曾 过某种 历时 ,可 以在谓语 词 边

态 词 ‘过量銔

(20)

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:435页銚

2. 过 种药銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:435页銚

3. 他 学 过 中 銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:435页銚

4. 他 去 过 本銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:437页銚

5. 看 过 个电影銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法:436页銚

6. 看 过 京剧銔

(21)

銙外 人使用汉语语法:437页銚

基本格式是

语 + 谓语 词 +‘过量+ 宾语

过 表行曾 过某种 作或者状态,现在 作 再进行, 状态

再 在銔通常称 种 态 历态或 验态銔

2.2 印尼语 作的状态

2.2.1印尼语 作的状态类型 位置

2.2.1.1 Aspek Progresif

印 尼 语 銓 要 表 示 一 个 作 在 进 行 銓 可 以 在 谓 语 词 前 边 副 词

sedang銔

1. Kami sedang menanti kedatangan beliau.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:168页銚

2. Kita sedang menyelesaikan program pembangunan.

语 作状态 谓语 宾语

(22)

3. Adik sedang membaca buku.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:205页銚

4. Kami sedang mengusahakan bantuan itu.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:168页銚

5. Kami sedang menggarap rencana itu.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:5页銚

6. Semua murid sedang mengikuti senam pagi.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:117页銚

基本格式是

(23)

2.2.1.2 Aspek Kontinuitif

在 印 尼 语 銓 表 示 一 个 作 的 持 续 态 銓 在 句 面 般 使 用 词 ‘terus量 銓

‘selalu量銓 和‘tetap量銔 词放在 语 面或谓语前面銔

1. Banjir terus menyapa kota kami.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:125页銚

2. Dia selalu terlambat datang rapat.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:132页銚

3. Dia tetap kasar pada bawahannya.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:128页銚

基本格式是

语+ ‘terus銓selalu銓 tetap銓 + 谓语 + 宾语

2.2.1.3 Aspek Perfektif

印尼语 銓要表示一个 作的实现或完 銓可以在谓语 词前边 副

(24)

1. Kakek sudah lama wafat.

语 作状态 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:98页銚

2. Saya sudah sampaikan surat itu.

语 作状态 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:98页銚

3. Sumur kami sudah tidak berair lagi.

语 作状态 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:212页銚

4. Kami melewati daerah yang sudah mereka

amankan.

语 谓语 作状态 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:198页銚

5. Dia sudah menyelesaikan tugas sebelum bel berbunyi.

语 作状态 谓语 宾语

(25)

6. Kakek sudah sangat tua.

语 作状态 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:168页銚

基本格式是

语+ ‘sudah + 谓语 + 宾语

2.2.1.4 Aspek Intensif

印尼语 銓要表示一个 作新的开始銓可在谓语 词边 副词

‘baru銓 词 -pun銔

1. Air itu baru saja mendidih.

语 作状态 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:102页銚

2. Dia pun keluarlah dari peresembunyiannya.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:437页銚

3 . Kami pun berangkatlah dengan segera.

(26)

銙Tata Bahasa Praktis:167页銚

4. Dia pun tenanglah mendengar kata kata

ibunya itu.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:437页銚

基本格式是

语 + baru銓 pun+ 谓语 + 宾语

2.2.1.5 Aspek Imperfektif

印 尼 语 銓 表 示 一 个 作 做 的 开 始銓 可 以 在 谓 语 词 边 副 词

‘me-量銔

1. Ayah membaca koran.

语 作状态銓谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:88页銚

2. Mereka menanam halaman rumahnya dengan berbagai tanaman

hias.

语 作状态銓谓语 宾语

(27)

3. Ibu mengiris buah yang dihidangkan.

语 作状语銓谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:243页銚

4. Anak itu melompati pagar.

语 作状态銓谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:203页銚

5. Kami memelihara 200 ekor itik.

语 作状态銓谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:117页銚

6. Kami melihat ketengah laut.

语 作状态銓谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:130页銚

基本格式是

(28)

2.2.1.6 Aspek Repetitif

印尼语 要表示一个 叠銓可以在谓语 词前边 缀 -i

1. Mereka memukuli pencuri itu sampai babak belur.

语 谓语銓 作状态 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:202页銚

2. Israel menembaki kubu-kubu gerilyawan Palestina.

语 谓语銓 作状态 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:202页銚

3. Mereka menimbuni lahan kosong itu.

语 谓语銓 作状态 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:202页銚

4. Ia menulisi dinding.

语 谓语銓 作状态 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:203页銚

5. Mereka menendangi pencuri itu.

语 谓语銓 作状态 宾语

(29)

6. Mereka menendangi pencuri itu.

语 谓语銓 作状态 宾语

銙Tata Bahasa Praktis:203页銚

基本格式是

语 + (me-) 谓语(-i) + 宾语

2.2.1.7 Aspek Sesatif

印尼语 銓要表示一个 作的实现或完 銓可以在谓语 词 边 副

词‘sudah量銓‘telah量銔

1. Air telah menghanyutkan segala isi desa itu.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis: 90页銚

2. Gubernur telah banyak membantu yayasan itu.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis: 90页銚

3. Polisi telah mengkap pencuri itu.

(30)

Tata Bahasa Praktis: 88页

4. Beliau telah beberapa kali mengemukakan masalah itu.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis: 148页銚

5. Ibu Wati telah lama mati meninggalkan kita.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis: 98页銚

6. Komunis telah beberapa kali melakukan penghianatan terhadap NKRI.

语 作状态 谓语 宾语

銙Tata Bahasa Praktis: 180页銚

基本格式是

语 + ‘telah量 + 谓语 + 宾语

第 章 汉印尼语 作的状态对 分析

在 章 本 文 写 了汉 语和 印 尼 语 作 的状 态 的 类 型 和 位 置銔 现在 本 文

要解释研究的结果銔结果就是汉语和印尼语 作的状态的相 点和 点銔

从研究方法方面中本文首先收集了跟 作的状态的教材銓仔细的研究汉语和

印尼语 相关的资料銓整理结果进行分析然 作者可以看 两个语言的相

(31)

3.1

在汉语和印尼语 作的状态的类型 多 点的,但是 相 的銔现

在本文要解释汉语和印尼语 作的状态的类型和位置 点的和相 的銔在

那两个语言最多的 点是在 作的状态的位置銔

3.1.1 作的状态类型

第一个 点的是汉语 五 作的状态的类型是 作的进行态 銓

作的持续态銓 作的完 态,銓 作的变 态銓 作的过去 历态銔但是汉

语语 七个 作的状态的类型是 aspek Progresif銓aspek Kontinuitif銓 aspek Perfektif銓aspek Intensif銓aspek Imperfektif銓aspek Repetitif銓和 aspek Sesatif銔

实 汉 语 的 陈 述答 案的 作 的 状 态 跟印 尼语 的 特 指 作 的状 态是 一 样

的銔 们可以看相 点的在第四章的解释銔可是汉语 归类 作的状态在特

定的类型和印尼语 归类 作的状态在特定的类型銔 以汉语和印尼语

一样的类型銔

汉语 作的状态 印尼语的 一样的类型:

1. 作变的 态

作变的 态要表行一个 作将要发生或变 时銔

他要 院了銔

(32)

根据 面的例句銓时间可以变 銔釐要...了金表行一个 作将要发生而且

时间 可以改变銓它的变 清楚銔在印尼语中銓 个 作状态的类型没

发现 种銔

2. 作的 历态

作的 历态表行去曾 过某种 历时銔

他学过中 銔

銙外 人使用汉语语法 406页銚

根据 例要表行去曾 过某种 历时銔他意思 理 ‘学量在‘中 量銔

作的 历态 以他的情况完 了銔在印尼语 个 作状态的类型一点 没銔

虽然銓在印尼语中 作状态的类型 表行 作的完 态銓但是在印尼语中没

更 细的说明 作的完 态什 历或没 历銔

印尼语 作的状态 汉语的 一样的类型:

1. Aspek Intensif

Aspek Intensif 表 示 一 个 作新 的 开 始銓 可 在 谓 语 词 边 状 语

‘baru量銓 ‘pun量銔

例句:

Air itu baru saja mendidih.

(33)

根据 例要表行一个 作新的开始銔‘air量 ‘mendidih量銔Aspek Intensif

表行 作的进行銔

2 Aspek Imperfektif 表示一个 作 做的开始銔

Ayah membaca koran.

銙Tata Bahasa Praktis:88页銚

根据 例要表行一个 作 做‘membaca量.

3. Aspek Repetitif 表示一个 叠銔

Israel menembaki kubu-kubu gerilyawan Palestina.

銙Tata Bahasa Praktis:202页銚

根据 例要表行一个 作 射 銔

4. Aspek Sesatif要表示一个 作的实现或完 銔

Poisi telah menangkap pencuri itu.

銙Tata Bahasa Praktis:88页銚

根据 例要表行一个 作晚 銔

3.1.2 汉语 作的态位置的 点

在 本 文 发 现汉 语和 印 尼 语 作 状态 点 的 銓 汉 语 中 作的 状 态

(34)

面是汉语和印尼语 点的解释细说

1. 作得续态和Aspek Kontinuitif

Aspek Kontinuitif 表行一个 作结果的状态在特续銔在汉语中算 作的

状态‘ 作得续态量而印尼语算 作的状态‘Aspek Kontinuitif量銔虽然銓汉

语和印尼语 类型的意 一样銔 但是銓汉语和印尼语 作的状态位置

点銔

面是汉语和印尼语例句

汉语句

他们 拿 着 一束花銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法 415页銚

面的例句銓‘他们量是 语放在句子的前面銔谓语是‘ 拿量放在 面

语銔

印尼句

Mereka sedang mengambil satu tangkai bunga.

语 作状态 谓语 宾语

从 面 的 汉 语 和 印 尼 语 作 的 状 态 到 点 位 置 銔 汉 语 的 作 的 状 态 放

(35)

2. 作得完 态和Aspek Perfektif

Aspek Perfektif 表行一个 作结果的状态在完 态銔在汉语中算 作的

状 态 ‘ 作 得完 态 量 而 印尼 语 算 作的状 态 ‘aspek perfektif量 銔 虽然 銓

汉语和印尼语 类型的意 一样銔 但是銓汉语和印尼语 作的状态位置

点銔

面是汉语和印尼语例句

汉语句

他 进 了 京语言大学銔

语 谓语 作状态 宾语

銙外 人使用汉语语法 423页銚

面的例句, 他是他 语放在句子的前面銔谓语是 进 放在 面 语銔 词

了 放在 面谓语銔宾语 京语言大学 放在 面句子銔

印尼句

Dia sudah duduk di Universitas bahasa dan budaya Beijing.

语 作状态 宾语

面的例句銓‘他量是他 语放在的前面銔谓语是‘进量放在 语的 面銔

(36)

从 面 两 个 句 子汉 语和 印 尼 语 作 状态 的位 置 看 到 点銔 在 汉 语

作的状态 露跟 词‘了量銔在句子 词‘了量放在 面的谓语銔但是在

印尼 作的状态 露状语‘sudah量銔在句子状语‘sudah量放在 面的谓

语銔

3.2

汉 语 和 印 尼 语 的话 作 的 状 态 相 点的 銔 本 文 要 解 释本 着 作 的

状态的类型和 作的状态的位置銔

3.2.1 作的状态类型的相 点

汉 语 和 印 尼语 语 法 作 的 状 态分 析 銔 自 语 言 作 的状态 类 型 銔

汉语和印尼语类型划分根据发生时间或 銔 以汉语和印尼语 作的

状态类型的相 点銔

是 汉语印尼语 作的状态类型的相 点

1. 在汉语 作的状态类型 ‘ 作得续态量銓而在印尼语 作的状态

‘Aspek Kontinuitif量銔那两个 作的状态类型一样的意 銔表示 作结果的

状态在持续銔

例如

汉语句子

(37)

銙外 人使用汉语语法 415页銚

印尼句子

Mereka semua sedang membawa kamera.

面的例句表 作结果的状态特续銔汉语 作的状态表使用 词‘着量銓而

印尼语表使用状词‘sedang量銔

2. 在汉语 作的状态类型 ‘ 作的完 态量銓而在印尼语 作的状态

‘Aspek Perfektif量銔那两个 作 的状态类 型一样的意 銔表 作 的实现

或完 銔

例如

汉语句子

他进了 京语言大学銔

銙外 人使用汉语语法 423页銚

印尼语子

Dia sudah duduk di Universitas Beijing.

面的例句表 作的实现或完 銔汉语 作的状态表使用 词‘了量銓

(38)

3. 在汉语 作的状态类型 ‘ 作进行态量銓而在印尼语 作的状态

‘Aspek Progresif量銔那两个 作的状态类型一样的意 銔表示 作 在进

行銔

例句

汉语句子

他们在休息呢銔

銙外 人使用汉语语法 406页銚

印尼句子

Mereka sedang beristirahat.

面的例句表 作 在进行銔汉语 作的状态表使用副词 銓在銓 在銓

而印尼语表使用副词sedang銔

3.2.2 汉语印尼语 作态位置的 点

汉 语 和 印 尼 语 作 态位 置 的 点 銔 在 汉语 印 尼 语 语 法 一 点 銔

语在 汉印尼语的语法放在句词的前面銓然 谓语和 作的状态放在句词

的中面銔

本文看到一个汉语 作的状态类型 作进行态 銓而一个印尼语 作的状态

类型‘Aspek Progresif量是 作态位置的 点銔

(39)

汉语句子

衣服 在 种麦子 呢銔

语 作状态 谓语 宾语 词

銙外 人使用汉语语法 406页銚

印尼语句子

Petani sedang menanam gandum.

语 作状态 谓语 宾语

面汉语和印尼语例句看到汉 语‘衣民量和印尼 语‘petani量放在句词

的 前 面 銔 表 作 的 状 态 汉 副 词 ‘ 在 量 和 汉 谓 语 ‘ 种 量 銓 而 印 尼 副 词

‘sedang量和印尼谓语‘menanam量都放在中面的句词銔然 汉宾语‘麦

子量和印尼宾语‘gandum量放在 面句词銔

3.3 汉语和印尼语 作状态的表

3.3.1 汉语和印尼语 作状态的类型

号 汉语的 作状态的类型 号 印尼的 作状态的类型

1. 作的进行态 1. Aspek Progresif

2. 作的持续态 2. Aspek Kontinuitif

3. 作的完 态 3. Aspek Perfektif

4. 作的变 态 4. Aspek Intensif

5. 作的 历态 5. Aspek Imperfektif

(40)
(41)

3.3.3 汉语和印尼语 作的状态对 分析

号 作的状态 相

汉语 印尼语 类型 位置 类型 位置

1. 作的进行态 Aspek Progresif - - √ √

2. 作的进行 Aspek Kontinuitif - √ √ -

3. 作的完 Aspek Perfektif √ √ - -

4. 作的变 态 Aspek Intensif √ √ - -

5. 作的 历态 Aspek Imperfektif √ √ - -

6. Aspek Repetitif √ √ - -

(42)

第四章 结论

本文做了研究用对 分析和语法的理论銓本文发现在汉语和印尼语 作

的状态 面 点的和相 的銓他们是类型的 点銓位置的 点銓

类型的相 点銓和位置的想 点銔

在汉语和印尼语 作的状态的类型 多 点的銓但是 相 的銔现在本

文要解释汉语和印尼语的类型和位置 点和相 的銔在那两个语言最多的

点是在 作的状态的位置銔

1. 类型的 点

汉 语 汉 语 五 个 作 的 状 态 的类 型 是 作 的 进 行 态 銓 作的 续 态 銓

作 的 完 态 銓 作 的 变 态 銓 作 的 历 态 銔 但 是 印 尼 语 七 个 类 型

aspek Progresif銓aspek Kontinuitif銓aspek Perfektif銓aspek Intensif銓aspek Imperfektif銓aspek Repetitif銓和 aspek Sesatif銔 汉 语 作的 状态 印 尼 语 的

一样的类型: 作的变 銓 作的过去 历 銔印尼语 作的状态 汉语的

一样的类型: Aspek Intensif銓 Aspek Imperfektif銓 aspek Repetitif銓和 aspek

Sesatif銔 汉语 态的状态类型 理解跟清楚的状态对 印尼语,但是印尼语

作的状态理解清楚状态对 汉语銔 以 汉语和印尼语 作状态类型

(43)

2. 位置的 点

汉语和印尼语表示 作的状态 一样銔汉语 使用 词而印尼语 使用副词銓

前缀銓 缀銓和 词銔汉语 作的状态位置放在谓语的 面或宾语的前面銓

但是印尼语 作的状态位置放在谓语的前面銔

3. 类型的相 点

在 汉 语 和 印 尼 语 作的 状 态 个 类型 的相 点 銔 作 的状 态类 型 是

作的进行和 aspek Progresif 銓 作得续态和 aspek Kontinuitf銓 作的完 态和 aspek Perfektif銔

4. 位置的相 点

汉语和印尼语 作的状态位置相 点銔在汉语和印尼语的语的 语放在

句子的前面銓表示 作的状态 和谓语放在句词的中 间銓汉语和印尼语放在

(44)

参考文献

[1] Alwi. Modalitas dalam Bahasa Indonesia [M]. Kansius.1992

[2] Bian. 韩 留学生 态词 着 的 得情况考察[J]. 华东师范大学 版社.

2012 5 10

[3] Chaer. Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia[M]. Rinkea Cipta.2006

[4] Chun. 汉语基本知识[M]. 京语言大学 版社.2011

[5] Hutasoit. Penggunaan atau Bantu Aspek 了dan 过 [D].Universitas Sumatera Utara.2012

[6] Keraf. Tata Bahasa Indonesia [M]. Nusa Indah.1989

[7] Mei. 韩 留学生 态词 着 的 得情况考察. [J]. 复 大学.2012 5 10

[8] Temmy. 印度尼西 学生学 汉语时态 词 着,了,过 的偏误分析[J].

华东师范大学. 2011 4

[9] Wulan. 汉语 词使用分析在小孩故 的书 要 你“[J]. 2011 1 30

来 源 于 网 络 资 料

http://meta-

(45)

[10] Mei. 韩 留学生 态词 着 的 得情况考察. [J]. 复 大学. 2012 5 10

[11] Xu. Yunyu. Aspek Bahasa Mandarin. [J]. Universitas Gajah Mada. 2012

(46)

本 论 文 通 过 许 多困 难 挑 战 銓 最 是 顺利 地 完 了 銔 在 想 对 几

位 让 本 论 文 可 以 按 时 完 的 领 导 老 师 表 示 感 谢 大 人 文 学 院 的 院 长

Dr. Syahron Lubis, M.A., 大学中文系的系 任 Dr. Thyrhaya Zein, M.A.,

大 学 中 文 系 的 秘 书 Dra. Nur Cahaya Bangun, M.Si 印 尼 语 的 导 师 Dra.Herlina Ginting, M.Hum.,和 汉语的导师 Niza Ayuningtias, S.S., MTCSOL.,

要感谢教过 的老师们銓您们的教导 才可以学好汉语銔 想感谢从小

到大一直疼爱及支持 的父母銓 了你们的爱心 才可以 精 完 本论文銔

最 想感谢中文系 2011 级的 学们銓由于你们的支持和 福 才能顺利

完 了本论文銔最 希望本论文对学 汉语的学生尤 是 大学中文系的

学生提供帮 銔

郑如丽

(47)

DAFTAR PUSTAKA

Alisjahbana. S. Takdir.1975. Tatabahasa Baku Indonesia. Jakarta: Dian Rakyat. Alwi, Hasan. 1992. Modalitas dalam Bahasa Indonesia. Yogyakarta: Kansius. Alwi, Hasan. 2003. Politik Bahasa. Jakarta: Progress & Pusat Bahasa

Departemen Pendidikan Nasional.

Chaer, Abdul. 2003. Pengantar Linguistik Umum. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Chaer, Abdul. 2006. Tata Bahasa Praktis. Jakarta: Rineka Cipta. Djajasudarma, T. Fatimah. 2008. Semantik 2. Bandung: Refika.

Hui, Chen. 2008. A Practical Chinese Grammer for Foreigners. China: Beijing Language and Culture Press.

Hutasoit, Rika Ariandini. 2012. Penggunaan Kata Bantu ASPEK “了” dan

“过”dalam kalimat bahasa Mandarin. Skripsi. Medan: Universitas Sumatera

Utara.

Keraf, Gorys. 1989. Tata bahasa Indonesia (untuk Sekolah Lanjutan Atas). Ende Flores: Nusa Indah.

Kindarlaksana, Harimurti, 1986. Kelas Kata dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Kridalaksana, Harimurti,dkk. 1984. Tata Bahasa Deskriptif Bahasa Indonesia. Sintaksis: Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Kridalaksana, Harimurti. 1986. Pengembangan Ilmu Bahasa dan Pembinaan Bangsa. Ende Flores: Nusa Indah.

Long, Chun. 2011. 汉语基本知识. China. Beijing Culture and Language Press.

Mahsun. 2005. Metode Penelitian Bahasa. Jakarta: Raja Grafindo Indonesia. Mei, Xia He. 2012. 韩 留 学 生 态 词“着”的 得 情 况 考 察. Tesis. China:

Fudan University.

Moeliono, Anton.M. 2007. Metode Penelitian Bahasa. Jakarta. Balai Pustaka. Ridwan, T.A. 1998. Dasar-Dasar Linguistik Kontrastif. Medan: Universitas

Sumatera Utara.

(48)

Setiyadi, Ag. Bambang.2006. Metode Penelitian untuk Pengajaran Bahasa Asing Pendekatan Kuantitaif dan Kualitatif. Yogyakarta: Penerbit Graha Ilmu.

Suparto. 2003. Tatabahasa Mandarin Itu Mudah. Jakarta : Puspa Bahasa. Tadjuddin, Moh. 2013. Bahasa Indonesia. Bandung: Alumni.

Tarigan, Henry Guntur. 1992. Pengajaran Analisis Kontrastif Bahasa. Bandung: AngkasaTeam Pustaka Phoenix. 2007. Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi Baru. Jakarta: Pustaka Phoenix.

Team Pustaka Phoenix. 2007. Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi Baru. Jakarta: Pustaka Phoenix.

Temmy .2011. 印度尼西 学生学 汉语时态 词“着,了,过”的偏误分

析. China: East China Normal University.

Xu, Yunyu. 2012. Aspek Bahasa Mandarin. Tesis. Yogyakarta: Universitas Gajah Mada.

Yang, Chang. 2012. 态 词“了” “着” “过” 的偏误分析及对外汉语教学研究.

Tesis. China: Heilong Jiang University.

Sumber Internet

Indihadi, Dian. Analisis Kontrastif dalam Pembelajaran Bahasa Kedua.https://file.upi.edu%2FDirektori%pdf (diakses tanggal 28 Juni 2015) Wulan, Diah Ayu. 2011. Penggunaan dan Fungsi Kata Bantu Aspek pada Buku

Cerita Anak ‘wo yao chi ni’ . Jurnal. methahodos blogspot.http://meta-

(49)

BAB III

METODE PENELITIAN

3.1 Metode Penelitian

Metode penelitian terdiri atas dua kata, yaitu metode dan penelitian. Kata metode berasal dari bahasa Yunani yang berarti cara. Metode merupakan kegiatan ilmiah yang berkaitan dengan suatu cara atau kerja (sistematis) untuk memahami suatu objek penelitian, sebagai upaya untuk menemukan jawaban yang dapat dipertangngungjawabkan secara ilmiah dan termasuk keabsahannya. Penelitian adalah suatu proses pengumpulan dan analisis data yang dilakukan secara sistematis, untuk mencapai tujuan-tujuan tertentu. Metode penelitian adalah suatu cara untuk memecahkan masalah ataupun cara mengembangkan ilmu pengetahuan dengan metode ilmiah.

Secara lebih luas Sugiono (2013:292), menjelaskan bahwa metode penelitian adalah cara-cara ilmiah untuk mendapatkan data yang valid, dengan tujuan dapat ditemukan, dikembangkan dan dibuktikan, suatu pengetahuan tertentu sehingga dapat digunakan untuk memahami, memecahkan, dan mengantisipasi masalah.

(50)

“kajian deskriptif biasanya dilakukan terhadap struktur internal bahasa, yakni struktur bunyi (fonologi), struktur kata (morfologi), struktur kalimat (sintaksis), struktur wacana dan struktur semantik”.

Pendekatan yang digunakan oleh penulis adalah kualitatif. Menurut Mahsun (2007:275) bahwa,

“ penelitian kualitatif bertujuan untuk memahami fenomena kebahasaan yang tengah diteliti. Oleh sebab itu, analisis kualitatif berfokus pada penunjukan makna, deskripsi, penjernihan, dan penempatan data pada konteksnya masing-masing dan sering kali melukiskannya dalam bentuk kata-kata dari pada angka-angka. ”

Sehingga dengan menggunakan pendekatan kualitatif dan metode deskriptif dapat memudahkan membahas penelitian ini sehingga lebih jelas dipahami.

3.2 Data dan Sumber Data

3.2.1 Data

(51)

berkaitan dengan analisis kontrastif, aspek, aspek bahasa Mandarin, dan aspek bahasa Indonesia.

Sumber data sekunder adalah sumber data yang telah tersedia sehingga penulis hanya perlu mencari dan mengumpulkan data yang berkaitan dengan tujuan penelitian. Sumber data sekunder dalam penelitian ini diambil dari buku, jurnal, skripsi, tesis penelitian terdahulu yang berhubungan dengan aspek bahasa Mandarin, dan aspek bahasa Indonesia, baik bahan yang berbahasa Mandarin maupun berbahasa Indonesia.

3.2.2 Sumber Data

Sumber data adalah asal data, sumber data primer atau sumber data pertama dalam penelitian ini adalah sebagai berikut:

Judul Buku : 外国人实用汉语语法wàiguó rén shíyòng hànyǔ yǔfǎ (A Practical Chinese Grammar for Foregners)

Penulis : Hui Chen

Cover : Warna merah bergambar perempuan memegang buku

Halaman : 652

Terbitan : Beijing Languange and Culture Press

Tahun Terbit : 2008

Judul Buku : Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia

(52)

Cover : Merah

Halaman : 403

Terbitan : PT. Rineka Cipta

Tahun Terbit : 2006

Alasan pemilihan buku-buku tersebut sebagai sumber data primer adalah karena kedua buku tersebut adalah buku yang digunakan pembelajar bahasa khususnya bagi mahasiswa mempelajari bahasa Mandarin maupun bahasa Indonesia, dan terdapat data- data kalimat yang mengungkapkan keaspekan bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia. Dibandingkan buku lain data primer tersebut lebih lengkap karena mempunyai data yang cukup untuk menganaisis jenis aspek maupun posisi aspek yang dibahas dalam penelitian.

3.3 Teknik Pengumpulan Data

(53)

Langkah-langkah yang dilakukan oleh penulis dalam pengumpulan data ialah sebagai berikut:

1. Mengumpulkan data dan informasi yang diutamakan, bersumber dari data primer dua buah buku, yaitu satu buah buku bahasa Mandarin外 人使用

汉语语法’wàiguó rén shíyòng hànyǔ yǔfǎ ( ‘A Practical Chinese Grammer

for Foregners’ ) dan satu buah buku bahasa Indonesia ‘Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia’. Mengumpulkan data dan informasi sekunder dari buku-buku, jurnal, skripsi, tesis serta bahan kepustakaan lainnya yang berkaitan dengan aspek dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia. Hal ini dilakukan untuk mendukung sumber utama sehingga penelitian lebih jelas. 2. Melakukan seleksi, pencatatan serta pengelompokan data dan informasi

yang mampu mendukung analisis penulis.

3. Melakukan pengaturan atau penyusunan data secara sistematis sesuai kerangka penelitian yang dikehendaki penulis.

3.4 Teknik Analisis Data

Analisis data merupakan proses untuk pengorganisasian data dalam rangka mendapatkan pola-pola atau bentuk-bentuk keteraturan lainnya dalam sebuah penelitian. Selain itu, analisis data dilakukan untuk menjawab keseluruhan pertanyaan penelitian. Setelah data terkumpul adapun langkah-langkah yang dilakukan oleh penulis dalam menganalisis data ialah sebagai berikut:

(54)

dari kalimat bahasa Mandarin kemudian diikuti data kalimat bahasa Indonesia.

2. Mendaftarkan kalimat aspek bahasa Mandarin berdasarkan jenis dan posisi aspek, dan mendaftarkan kalimat aspek bahasa Indonesia berdasarkan jenis dan posisi.

3. Mengkontraskan data kalimat bahasa Mandarin dengan bahasa Indonesia berdasarkan posisi dan jenis aspek.

4. Mencari perbedaan aspek dalam bahasa Mandarin dengan aspek bahasa Indonesia berdasarkan jenis dan posisinya.

5. Mencari persamaan aspek dalam bahasa Mandarin dengan aspek bahasa Indonesia berdasarkan jenis dan posisinya.

(55)

BAB VI

PEMBAHASAN

Dalam bab ini, penulis akan membahas hasil penelitian yang telah penulis lakukan. Seperti yang telah dijelaskan dalam metode penelitian, setelah mengumpulkan data penulis akan mengkontraskan dengan memasukkan teori analisis kontrastif dalam meneliti perbedaan dan persamaan aspek dalam kalimat dua bahasa tersebut.

4.1 Jenis dan Posisi Aspek dalam Kalimat Bahasa Mandarin dan Bahasa Indonesia

Pada bagian ini akan dijelaskan mengenai jenis dan posisi aspek dalam kalimat bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia. Seperti yang sudah dijelaskan dalam batasan masalah, penelitian ini akan membahas mengenai lima jenis aspek dalam kalimat bahasa Mandarin dan tujuh jenis aspek dalam kalimat bahasa Indonesia.

4.1. 1 Jenis dan Posisi Aspek dalam Bahasa Mandarin 4.1.1.1 作进行态 dòngzuò jìnxíng tài (Aspek Progresif)

(56)

1. 农民 在 种 麦子 呢 nóngmín zhèngzài zhǒng màizi ne petani sedang menanam gandum S aspek P O Par Petani sedang menanam gandum.

(外 人使用汉语语法 :406)

2. 们 在 挑选 优 品种 呢

wǒmen zhèngzài tiāoxuǎn yōu shíp n zhǒng ne kami sedang memilih terbaik jenis bahan makanan

S aspek P O Par

Kami sedang memilih jenis bahan makanan terbaik.

(外 人使用汉语语法 :407)

3. 学们 打扫 间 呢

tóngxuémen zhèng dǎsǎo fángjiān ne

para siswa sedang menyapu ruangan

S aspek P O Par Para siswa sedang menyapu ruangan.

(外 人使用汉语语法 :406) mereka sedang istirahat

S aspek P Par Mereka sedang beristirahat.

(57)

Kata bantu aspek zhèng , zài atau zhèngzài mengungkapkan keaspekan sedang berlangsung. ‘ ’ zhèng ,‘在’ zài ‘在 ’ zhèngzài berada

dibelakang subjek dan didepan predikat yang bermakna ‘sedang’ dan partikel呢

ne diposisikan diakhir kalimat.

Rumus dasar:

S + ‘ ’ zhèng ,zài atau zhèngzài + (O) + Parne

4.1.1.2 作的续态dòngzuò de xù tài (Aspek Kontinuitif)

Jenis aspek bahasa Mandarin 作得续态dòngzuò de xù tài adalah aspek yang mengungkapkan kejadian, keadaan yang berkelanjutan. Dalam terjemahan Indonesia adalah aspek Kontinuitif. Bahasa Mandarin mengungkapkan aspek menggunakan kata bantu aspek, partikel 着zhe artinya ‘sedang’ dalam kalimat.

1. 他们 拿 着 一束 花

tāmen ná zhe yī shùhuā mereka memegang sedang satu tangkai bunga

S P aspek O Mereka sedang memegang setangkai bunga.

(外 人使用汉语语法 :415)

6. 战士们 在 投弹 呢

zhànshìmen zài liànxí tóudàn ne

para tentara sedang latihan meledakkan granat

S aspek P O Par Para tentara sedang latihan meledakkan granat.

(58)

Kata bantu aspek ‘着’zhe mengungkapkan aspek berkelanjutan yang bermakna

terus berlangsung. ‘着’ zhe diposisikan dibelakang predikat dan didepan objek.

2. 他们 都 带 着 照相机

tāmen dōu dài zhe zhào xiàng jī mereka semua membawa sedang kamera S P aspek O Mereka semua sedang membawa kamera.

(外 人使用汉语语法 :415)

3. 们 俩 着 一个冰箱

wǒmen liǎ tái zhe yī gèbīng xiāng. kami berdua mengangkat sedang satu buah kulkas

S K.Bil P aspek O

Kami berdua sedang mengangkat sebuah kulkas.

(外 人使用汉语语法 :415)

4. 坐 着 看 书

wǒ zuò zhe kàn shū

saya duduk sedang membaca buku

S P aspek O Saya sedang duduk membaca buku.

(外 人使用汉语语法 :421)

5. 他们 跳 着 舞 呢

tāmen tiào zhe wǔ ne

mereka melompat sedang menari

S P aspek O Par Mereka sedang melompat menari.

(外 人使用汉语语法 :417)

6. 擦 着 冰箱 呢

wǒ cā zhe bīngxiāng ne mereka mengelap sedang kulkas

S P aspek O Par Mereka sedang mengelap kulkas.

(59)

Rumus dasar

S + P + 着 zhe + (O)

4.1.1.3 作的完 态dòngzuò de wánchéng tài (Aspek Perfektif)

Jenis aspek bahasa Mandarin 作 的 完 态 dòngzuò de wánchéng tài adalah aspek yang mengungkapkan kejadian yang sudah lampau. Dalam terjemahan Indonesia adalah aspek Perfektif. Aspek ini diungkapkan dengan penambahan kata bantu aspek 了le yang berarti ‘sudah’

1. 昨 午 他们 参 了 一个美术馆

zuótiān shàngwǔ tāmen cānguān le yī gèměishù guǎn kemarin sore mereka mengunjungi sudah balai senirupa

K.W S P aspek O Kemarin sore mereka sudah mengunjungi balai senirupa.

(外 人使用汉语语法 :427)

2. 他 答应 了 个要求

tā dā yìng le zhè ge yāo qiú. dia meyetujui sudah permintaan ini

S P aspek O Dia sudah menyetujui permintaan ini.

(外 人使用汉语语法 :423)

3. 他 进 了 京语言大学

tā jìn le Běijīngyǔyán dà xué

dia masuk sudah universitas budaya dan bahasa Beijing S P aspek O

Dia sudah masuk universitas budaya dan bahasa Beijing.

(外 人使用汉语语法 :423)

4. 写 了 两封 信

wǒ xiě le liǎng fēng xìn saya menulis sudah dua pucuk surat

S P aspek K.P O Saya sudah menulis dua pucuk surat.

(60)

Kata bantu aspek, ‘了’ le mengungkapkan keaspekan sudah lewat. ‘了’ le bermakna ‘sudah’ diposisikan dibelakang predikat dan didepan objek.

Rumus dasar :

S+ P + 了 le + O

4.1.1.4 作的变 态 dòngzuò de biànhuà tài (Aspek Perubahan)

Jenis aspek bahasa Mandarin 作 的 变 态 dòngzuò de biànhuà tài adalah aspek yang menyatakan kejadian, peristiwa yang akan segera berubah. Dalam terjemahan Indonesia adalah aspek Perubahan. Maksudnya perubahan karena peristiwa tersebut akan segera berubah dari sebelumnya. Aspek ini diungkapkan dengan kata keterangan 要 yào dan penambahan partikel le menjadi “要……了” “yào……le” yang artinya ‘segera’ untuk mengungkapkan

kejadian, peristiwa yang akan segera berubah.

5. 他 洗 了 脸

tā x le liǎn dia mencuci sudah wajah

S P aspek O Dia sudah mencuci wajahnya

(外 人使用汉语语法 :425)

6. 他 买 了 一盒 巧克力

tā mǎi le yī hé qiǎokèlì dia membeli sudah sekotak coklat

S P aspek K.Peng O Dia sudah membeli sekotak coklat.

(61)

1 们 要 业 了 Dia segera keluar rumah sakit.

(外 人使用汉语语法 :432)

3. 要 开 学 了

wo yào kāi xué le

saya segera mulai belajar

S aspek P O Par Saya segera mulai belajar.

(外 人使用汉语语法 :432)

4. 西瓜 要 熟 了

xīguā yào shú le semangka segera matang

S aspek P Par Semangka segera matang.

(外 人使用汉语语法 :432)

5. 冬 要 到 了

dōngtiān yào dào le musim dingin segera tiba

S aspek P Par Musim dingin segera tiba.

(62)

Aspek 作 的 变 态 dòngzuò de biànhuà tài diungkapkan dengan menambahkan kata keterangan ‘要’ yào dan partikelle menjadi “要……了”

“yào……le” yang bermakna ‘segera’ diposisikan dibelakang subjek dan didepan

predikat. Diakhir kalimatnya diakhiri dengan partikel ‘了’ le.

Rumus dasar:

S + K.Ket ( 要yào) + P + (O) +le

4.1.2.5 作的 历态dòngzuò de jīnglì tài (Aspek yang sudah dialami)

Jenis aspek bahasa Mandarin 作的 历态dòngzuò de jīnglì tài adalah aspek yang mengungkapkan kejadian yang sudah dialami atau berupa bentuk pengalaman. Dalam terjemaham Indonesia adalah aspek yang sudah dialami. Aspek tersebut diungkapkan dengan kata bantu aspek 过guò yang artinya ‘telah’ dalam kalimat.

6. 火车 要 开 了

huǒchē yào kāi le kereta api segera berjalan

S aspek P Par Kereta api segera berjalan.

(外 人使用汉语语法 :432)

1. 尝 过 他做的菜

wǒ cháng guò tā zuò de cài saya mencicipi telah masakanya

S P aspek O Saya telah mencicipi masakanya

(63)

2. 过 种药

dia belajar telah pengobatan tradisional China S P aspek O

Dia telah belajar pengobatan tradisional China

(外 人使用汉语语法 :435)

4. 他 去 过 本

tā qù guò Rìběn

dia pergi telah Jepang

S P aspek O Dia telah pergi ke Jepang

(外 人使用汉语语法 :437)

5. 看 过 个电影

wǒ kàn guò zhè gediàny ng saya menonton telah film ini

S P aspek O Saya telah menonton film ini.

(外 人使用汉语语法 :436)

6. 看 过 京剧

wǒ kàn guò jīngjù saya menonton telah opera Beijing

S P aspek O Saya telah menonton opera Beijing

(64)

Kata bantu aspek ‘过’guò mengungkapkan kejadian yang sudah dialami pada

kalimat kata bantu aspek ‘过guò’ diposisikan dibelakang predikat dan didepan

objek ‘过’ guò berarti ‘telah’.

4.1.2 Jenis dan Posisi Aspek dalam Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia mempunyai aspek kebahasaan. Mengungkapkan aspek kebahasaan bahasa Indonesia membagi aspek berdasarkan jenisnya. Dalam buku “Dasar-dasar Linguistik Umum” Abdul Chaer (1994: 82) dikenal ada berbagai jenis aspek, yaitu:

4.1.2.1 Aspek Progresif

Jenis aspek bahasa Indonesia aspek Progresif adalah aspek yang mengungkapkan perbuatan sedang berlangsung. Aspek ini ditandai dengan unsur lesikal sedang. Kata sedang fungsi untuk menyatakan ‘suatu peristiwa tengah berlangsung’.

Rumus dasar:

S+ P + 过guò + O

1. kami sedang menanti kedatangan beliau S aspek P O Kami sedang menanti kedatangan beliau.

(Tata Bahasa Praktis:168)

2. kita sedang menyelesaikan program pembagunan S aspek P O

Kita sedang meneyelesaikan program pembagunan.

(65)

Kata ‘sedang’ yang mengungkapkan keaspekan pada kalimat diposisikan

dibelakang subjek dan didepan predikat. Rumus dasar:

S + ‘sedang’+ P + O

4.1.2.2 Aspek Kontinuitif

Jenis aspek bahasa Indonesia aspek Kontinuitif adalah aspek yang mengungkapkan perbuatan berlangsung berkelanjutan. Makna aspektualitas kontinuitif menggungkapkan situasi yang berlangsung secara terus-menerus dalam rentang waktu yang relatif lama. Aspek ini dapat ditandai dengan unsur

4. kami sedang mengusahakan bantuan itu S aspek P O Kami sedang mengusahakan bantuan itu.

(Tata Bahasa Praktis:168)

5. kami sedang mengarap rencana itu S aspek P O Kami sedang mengarap rencana itu.

(Tata Bahasa Praktis:5)

6. semua murid sedang mengikuti senam pagi S aspek P O

Semua murid sedang mengikuti senam pagi.

(66)

1. banjir terus menyapa kota kami S aspek P O Banjir terus menyapa kota kami

(Tata Bahasa Praktis: 125)

Unsur yang mengungkapkan aspek yaitu ‘selalu’,‘terus’,‘tetap’ diposisikan dibelakang subjek dan didepan predikat.

Rumus dasar:

S + ‘terus’, ‘selalu’, ‘tetap’, + P + O

4.1.2.3 Aspek Perfektif

Jenis aspek bahasa Indonesia aspek Perfektif adalah aspek yang mengungkapkan perbuatan sudah selesai atau kejadian yang sudah lampau. Keaspekan diungkapkan dengan unsur leksikal ‘sudah’ dan ‘telah’ pada kalimat.

2. saya telah sampaikan surat itu S aspek P O Saya telah sampaikan surat itu.

(Tata Bahasa Praktis:198) 2. dia selalu terlambat datang rapat

S aspek P O Dia selalu terlambat datang rapat.

(Tata Bahasa Praktis: 180)

3. dia tetap kasar pada bawahannya S aspek P O

Dia tetap kasar pada bawahannya.

(Tata Bahasa Praktis: 128)

1. kakek sudah lama wafat

S aspek K. S O Kakek sudah lama wafat.

(67)

3. sumur kami sudah tidak berair lagi S aspek K Sumur kami sudah tidak berair lagi.

(Tata Bahasa Praktis:212)

4. kami sudah melewati daerah yang mereka amankan S aspek P K

Kami sudah melewati daerah yang mereka amankan.

(Tata Bahasa Praktis:198)

5. dia sudah menyelesaikan tugas sebelum bel berbunyi S aspek P O

Dia sudah menyelesaikan tugas sebelum bel berbunyi.

(Tata Bahasa Praktis :346)

Pengungkapan aspek tersebut dengan kata leksikal ‘sudah’ diposisikan dibelakang

subjek dan didepan predikat. Rumus dasar:

S+ ‘sudah’ + P + (O)

4.1.2.4 Aspek Intensif

Jenis aspek bahasa Indonesia aspek Intensif adalah aspek yang mengungkapkan peristiwa atau kejadian baru di mulai. Penanda aspek ini adalah unsur leksikal ‘baru’ , ‘-pun’.

Air itu baru saja mendidih.

(68)

Aspek tersebut diungkapkan dengan penanda aspek ‘baru’ , ‘-pun’ yang diposisikan dibelakang subjek dan didepan predikat atau objek.

4.1.2.5 Aspek Imperfektif

Jenis aspek bahasa Indonesia aspek Imperfektif adalah aspek yang mengungkapkan perbuatan masih berlangsung. Penanda aspek ini biasanya menggunakan imbuhan ‘(me-)’ pada predikatnya.

1. ayah membaca koran

Kami pun berangkatlah dengan segera.

(Tata Bahasa Praktis:231)

3. dia pun tenanglah mendengar kata-kata ibunya itu S aspek P O

Dia pun tenanglah mendengar kata-kata ibunya itu.

(Tata Bahasa Praktis:167)

Rumus dasar:

S + ‘baru’, ‘pun’ + P + (O)

2. mereka menanami halaman rumahnya dengan berbagai

tanaman hias S aspek, P O

Mereka menanami halaman rumahnya dengan berbagai tanaman hias.

(69)

Aspek tersebut diungkapkan dengan imbuhan me-yang melekat pada predikat, predikat atau aspek diposisikan dibelakang subjek dan didepan objek.

4.1.2.6 Aspek Repetitif

Jenis aspek bahasa Indonesia aspek Repetitif adalah aspek yang mengungkapkan situasi, perbuatan berulang-ulang. Biasanya aspek ini ditandai oleh imbuhan (me-) dan akhiran (-i.). (me-)(-i) pada predikat mendapat makna 3. Ibu mengiris buah yang dihidangkan

S aspek, P O Ibu mengiris buah yang dihidangkan.

(Tata Bahasa Praktis:243)

5. Kami memelihara 200 ekor itik S aspek, P O Kami memelihara 200 ekor itik.

(Tata Bahasa Praktis:117) 4. anak itu melompati pagar

S aspek, P O Anak itu melompati pagar.

(Tata Bahasa Praktis:203)

6. kami melihat ketengah laut S aspek, P O Kami melihat ketengah laut

(Tata Bahasa Praktis:130)

Rumus dasar:

(70)

berulang-ulang, imbuhan dan akhiran (me-)(-i) harus diimbuhkan pada kata kerja yang menyatakan tindakan.

1. mereka memukuli pencuri itu sampai babak belur S P (aspek) O

Mereka memukuli pencuri itu sampai babak belur.

(Tata Bahasa Praktis:202)

Aspek tersebut diungkapkan dengan penambahan imbuhan-akhiran (me-)(-i) pada predikat kalimat. Predikat yang mengungkapkan aspek diposisikan dibelakang subjek dan didepan objek.

Rumus dasar:

S+ (me-) P(-i) + O

2. Israel menembaki kubu-kubu gerilyawan palestina S P (aspek) O Israel menembaki kubu-kubu gerilyawan Palestina.

(Tata Bahasa Praktis:202)

3. mereka menimbuni lahan kosong itu.

S P(aspek) O

Mereka menimbuni lahan kosong itu.

(71)

4.1.2.7 Aspek Sesatif

Jenis aspek bahasa Indonesia aspek Sesatif adalah aspek yang mengungkapkan perbuatan berakhir. Penandanya adalah unsur leksikal ‘telah’.

Kata keterangan telah digunakan dengan aturan:

1. untuk menyatakan bahwa ‘suatu pekerjaan atau peristiwa telah berlangsung’digunakan di depan kata kerja.

2. untuk menyatakan bahwa’suatu keadaan telah dan masih berlangsung di depan

kata sifat.

1. gubernur telah banyak membantu yayasan itu S aspek P O Gubernur telah banyak membantu persoalan itu.

(Tata Bahasa Praktis :90)

2 air telah menghayutkan segala isi desa itu S aspek P O Air telah menghayutkan segala isis desa itu.

(Tata Bahasa Praktis:90)

3. polisi telah menangkap pencuri itu S aspek P O Polisi telah menagkap pencuri itu.

(Tata Bahasa Praktis :88)

4. beliau telah beberapa kali

mengemukakan masalah itu

S aspek P O

Beliau telah beberapakali mengemukakan masalah itu. (Tata Bahasa Praktis :148)

5. Ibu Wati telah Meninggalkan kita S aspek P O Ibu Wati telah meninggalkan kita.

(72)

Aspek tersebut diungkapkan dengan unsur leksikal ‘telah’ yang diposisikan

dibelakang subjek dan didepan predikat.

Rumus dasar:

S + ‘telah’ + predikat + O

4.2 Perbedaan Aspek dalam Bahasa Mandarin dan Bahasa Indonesia

Jenis aspek dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia memiliki perbedaan yang cukup besar, walaupun terdapat pula kesamaan. Pada sub point berikut ini, penulis akan menguraikan satu per satu, mulai dari perbedaan jenis dan perbedaan posisi aspek pada kalimat bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia.

4.2.1 Perbedaan Jenis Aspek

Perbedaan yang terlihat jelas dalam hal aspek pada bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia adalah, jenis aspeknya. Bahasa Mandarin terdiri dari 5 (lima) jenis aspek yaitu, aspek 作 的 进 行 态 dòngzuò de jìnxíng tài, 作 的 续 态 dòngzuò de xù tài, 作 的 完 态 dòngzuò de wánchéng tài, 作 的 变 态

dòngzuò de biànhuà tài, dan 作的 历态 dòngzuò de jīnglì tài. Sedangkan, bahasa Indonesia memiliki 7 (tujuh) jenis aspek, yaitu aspek Progresif, aspek Kontinuitif, aspek Perfektif, aspek Intensif, aspek Imperfektif, dan aspek Repetitif, 6. kaum

Kaum komunis telah beberapakali melakukan penghianatan terhadap NKRI.

(73)

dan aspek Sesatif. Jenis aspek dalam bahasa Mandarin pada kenyataannya sama dengan jenis aspek dalam bahasa Indonesia. Persamaannya dapat dilihat dalam penjelasan tentang persamaan aspek. Namun bahasa Mandarin tidak mengklasifikasikan jenis aspek serinci jenis aspek dalam bahasa Indonesia. Maka terdapat perbedaan jumlah jenis aspek bahasa Mandarin dan Bahasa Indonesia. Berdasarkan jenis aspek, jenis aspek bahasa Mandarin ada yang tidak termasuk dalam jenis aspek bahasa Indonesia, sebaliknya jenis Aspek bahasa Indonesia ada yang tidak termasuk dalam jenis aspek bahasa Mandarin.

Jenis aspek bahasa Mandarin yang tidak termasuk dalam jenis aspek bahasa Indonesia yaitu:

1. 作变 态dòngzuò biànhuà tài (Aspek Perubahan) adalah jenis aspek bahasa Mandarin yang mengungkapkan perubahan dari kejadian, peristiwa atau perbuatan yang sebelumnya.

Contoh:

他 要 院 了

yào chū yuàn le dia segera keluar rumah

sakit Dia segera keluar rumah sakit.

(外 人使用汉语语法 :432)

Kalimat aspek diatas mengungkapkan situasi perubahan. Subjek ‘他’ yang

(74)

berubah dari situasi sebelumnya. Jenis aspek ini tidak termasuk dalam jenis aspek bahasa Indonesia.

2. 作的 历态dòngzuò de jīnglì tài (aspek yang sudah dialami) adalah aspek yang mengungkapkan kejadian, peristiwa atau perbuatan yang sudah dialami.

Kalimat aspek diatas mengungkapkan kejadian atau perbuatan yang sudah dialami sehingga menyatakan sebuah aspek pengalaman‘ 他 ’tā yang artinya dia

mempunyai pengalaman ‘学’xué yang artinya belajar, ‘中 ’zhōngyī yang artinya pengobatan tradisional China. Aspek yang sudah dialami maka tentu situasinya sudah lewat atau lampau. Jenis aspek bahasa Mandarin ini tidak termasuk dalam jenis aspek bahasa Indonesia. Meskipun dalam aspek Indonesia memiliki jenis aspek sudah lewat atau lampau namun tidak menjelaskan dengan jelas dan rinci seperti jenis aspek bahasa Mandarin apakah kejadian yang sudah lewat tersebut sudah diialami menjadi suatu pengalaman atau tidak.

Jenis aspek bahasa Indonesia yang tidak termasuk dalam jenis aspek bahasa Mandarin yaitu :

1. Aspek Intensif adalah aspek yang mengungkapkan peristiwa atau kejadian baru dimulai.

Contoh:

他 学 过 中

tā xué guò zhōngyī

dia belajar telah pengobatan trasisional China Dia telah belajar pengobatan tradisional China.

(75)

Kalimat aspek diatas mengungkapkan situasi kejadian yang baru terjadi, ‘air’ menjadi ‘didih’. Aspek Intensif mengungkapkan awal kejadian dengan cepat

dengan diungkapkan dengan kata‘baru saja’. Aspek ini tidak termasuk dalam jenis

aspek bahasa Mandarin.

2. Aspek Imperfektif adalah aspek yang mengungkapkan perbuatan, peristiwa masih berlangsung.

Contoh:

1. ayah membaca koran

Ayah membaca koran.

(Tata Bahasa Praktis:88)

Kalimat aspek diatas mengungkapkan perbuatan, ‘membaca’ yang masih

berlangsung. Imbuhan me- menyatakan perbuatan aktif masih berlangsung. Jenis aspek ini tidak termasuk dalam jenis aspek bahasa Mandarin.

3. Aspek Repetitif adalah aspek yang mengungkapkan situasi, perbuatan berulang-ulang.

Contoh:

Kalimat aspek diatas mengungkapkan perbuatan ‘menembak’ yang dilakukan

berulang-ulang diungkapkan dengan penambahan akhiran –i pada predikatnya air itu baru saja mendidih

Air itu baru saja mendidih.

(Tata Bahasa Praktis:102)

Israel menembaki kubu-kubu gerilyawan Palestina Israel menembaki kubu-kubu gerilyawan Palestina.

(76)

‘menembaki’ oleh subjek ‘Israel’ terhadap objek ‘kubu-kubu gerilyawan Palestina’. Jenis aspek bahasa Indonesia aspek Repetitif tidak termasuk dalam jenis aspek bahasa Mandarin. Bahasa Mandarin mempunyai kata pengulangan namun tidak termasuk bagian dari aspek, sehingga jenis aspek repetitif tidak termasuk dalam bahasa Mandarin.

4. Aspek Sesatif adalah aspek yang mengungkapkan peristiwa, perbuatan berakhir.

Contoh:

Polisi telah menangkap pencuri itu Polisi telah menagkap pencuri itu.

(Tata Bahasa Praktis :88)

Kalimat aspek diatas merupakan aspek yang mengungkapkan perbuatan berakhir dengan pengungkapan aspek ‘telah’. Kalimat tersebut mengungkapkan kejadian ‘ menangkap’ yang telah selesai terjadi. Aspek sesatif mengungkapkan suatu

penyelesaian peristiwa. Jenis aspek ini tidak ada dalam jenis aspek bahasa Mandarin.

Dengan demikian diketahui bahwa terdapat perbedaan jenis bahasa Mandarin dengan bahasa Indonesia karena dalam mengungkapkan aspek dua bahasa tersebut ada yang mengungkapkan aspeknya dengan jelas namun ada juga yang tidak diungkapkan dengan jelas.

4.2.2 Perbedaan Posisi Aspek

(77)

unsur partikel dalam mengungkapkan keaspekan, sedangkan dalam bahasa Indonesia mengungkapkan aspek dengan penggunaan unsur leksikal, imbuhan, akhiran yang dikenakan pada predikat. Posisi yang mengungkapkan keaspekan yaitu: partikel, unsur leksikal, imbuhan, akhiran yang dikenakan pada predikatpun memiliki posisi yang berbeda dalam bahasa Mandarin maupun bahasa Indonesia.

Meskipun ada kesamaan jenis aspek dalam bahasa Mandarin dengan bahasa Indonesia namun berdasarkan posisi aspeknya ada perbedaan. Dibawah ini adalah uraian lebih rinci mengenai perbedaan posisi aspek dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia.

1. 作得续态dòngzuò de xù tài dan Aspek Kontinuitif

Pada bahasa Mandarin jenis aspek 作得续 态 dòngzuò de xù tài dan bahasa Indonesia jenis aspek Kontinuitif keduanya mengungkapkan kejadian, perbuatan, peristiwa berkelanjutan. Meskipun kedua jenis aspek mengungkapkan aspek yang sama namun berdasarkan posisi aspek dalam kalimat terdapat perbedaan. Berikut ini adalah contoh kalimat aspek dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia :

Kalimat bahasa Mandarin

他们 拿 着 一束花

tāmen ná zhe yī shù huā mereka mengambil sedang satu tangkai bunga

S P aspek O

Mereka sedang mengambil setangkai bunga.

(外 人使用汉语语法 :415) Kalimat bahasa Indonesia

mereka sedang mengambil satu tangkai bunga S aspek P O

Referensi

Dokumen terkait

Dengan perbedaan ini penulis ingin meneliti lebih dalam penggunaan kalimat tanya dengan objek bahasa yang berbeda, yaitu bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia, dengan

mempelajari kedua bahasa tersebut penulis mempelajari bahwa kalimat pasif. dalam bahasa Mandarin jauh lebih sulit dalam

Xin (2005: 100) dalam bukunya yang berjudul Intisari Tata Bahasa Mandarin mengatakan bahwa dalam bahasa Mandarin untuk menyatakan bentuk pasif ada 2 jenis kalimat, yaitu :

Salim,Yuli Stepahani.2013.Analisis Kontrastif Penggunaan Keterangan (Adverbial) Dalam Kalimat Bahasa Mandarin Dengan Bahasa. Indonesia.Medan:Universitas

harus muncul di dalam suatu kalimat imperatif bahasa Mandarin yang

Kami sudah melewati daerah yang mereka amankan.. Dia sudah menyelesaikan tugas sebelum

tidak meakukan kesalahan dalam menggunakan kata keterangan waktu di dalam kalimat terjemahan maupun kalimat bahasa Mandarin itu sendiri..

iii Universitas Widya Kartika ABSTRAK Hanik Mutmainah Hanafi Tugas Akhir Analisis Kontrastif Nomina sebagai Predikat dalam Kalimat Tunggal Bahasa Mandarin Dan Bahasa Indonesia Dalam