• Tidak ada hasil yang ditemukan

Dampak Teknik, Metode, Dan Ideologi Penerjemahan Pada Kualitas Terjemahan Teks Medical-Surgical Nursing Dalam Bahasa Indonesia

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2016

Membagikan "Dampak Teknik, Metode, Dan Ideologi Penerjemahan Pada Kualitas Terjemahan Teks Medical-Surgical Nursing Dalam Bahasa Indonesia"

Copied!
352
0
0

Teks penuh

Loading

Gambar

Tabel  3 : Instrumen Pengukur Tingkat Keberterimaan Terjemahan
Gambar  3 : Langkah-Langkah Pendekatan Atas-Bawah
Gambar 1 : Proses Penerjemahan menurut Bell (1991: 21)
Gambar 2 : Model Proses Penerjemahan (Bell, 1991: 59)
+7

Referensi

Dokumen terkait

satu medan makna, begitu juga no.. Penerjemahan linguistik penerjemah mendapat informasi linguistik yang berkaitan dengan morfem, kata, frasa, klausa dan kalimat dan makna tersurat

diklasifikasikan dengan perbandingan pada teks BSu, dan teknik penerjemahan pada karakteristik (3) yaitu pada tataran mikro kata, frasa, klausa dalam dua kategori

Tujuan penelitian ini adalah untuk (1) merumuskan teknik penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan kata dan frasa yang terdapat dalam teks bernuansa keagamaan:

Pergeseran frasa kata kerja (kata kerja + preposisi) menjadi klausa di data (PU3) dan frasa kata benda data (PU4) menjadi klausa karena dalam menerjemahkan frasa kata

Metode penerjemahan merupakan suatu cara untuk menetukan arah dan karakteristik penerjemah dalam menerjemahkan kalimat. dalam hal Newmark pernah mengemukakan beberapa

Dampak Teknik, Metode dan Ideologi Penerjemahan Pada Kwalitas Teks Medical/Surgical Nursering dalam Bahasa Indonesia.. Medan: Program Studi Linguistik,

menganalisis teknik penerjemahan apa yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan kata dan frasa yang berkaitan dengan istilah budaya dalam menerjemahkan

Penerjemahan kata demi kata dilakukan dengan mencari padanan kata bahasa sumber dalam bahasa target tanpa mengubah susunan kata, penerjemahan harfiah dilakukan dengan teknik kata demi