KATA BERMAKNA LAKI-LAKI PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN Kata Bermakna Laki-Laki Pada Teks Terjemahan Alquran.

12 

Loading.... (view fulltext now)

Loading....

Loading....

Loading....

Loading....

Teks penuh

(1)

KATA BERMAKNA LAKI-LAKI

PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN

Skripsi Diajukan untuk Memperoleh Gelar Sarjana Pendidikan Pada Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia

Diajukan Oleh:

ANA PUTRI YUNITA SARI A 310110027

(2)

PERNYATAAN

Saya yang bertanda tangan di bawah ini, Nama : Ana Putri Yunitasari

NIM : A 310110027

Program Studi : Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia

Judul Skripsi : Kata Bermakna Laki-laki pada Teks Terjemahan Alquran

Menyatakan dengan sebenarnya bahwa skripsi yang saya serahkan ini benar-benar hasil karya saya sendiri dan bebas plagiat karya orang lain, kecuali yang secara tertulis diacu/dikutip dalam naskah dan disebutkan pada daftar pustaka. Apabila dikemudian hari terbukti skripsi ini hasil plagiat, saya bertanggung jawab sepenuhnya dan bersedia menerima sanksi sesuai peraturan yang berlaku.

Surakarta, 15 Februari 2016 Yang membuat pernyataan,

(3)

KATA BERMAKNA LAKI-LAKI PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN

Diajukan Oleh: Ana Putri Yunitasari

A310110027

Skripsi telah disetujui oleh pembimbing skripsi Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan, Universitas Muhammadiyah Surakarta untuk dipertahankan di hadapan tim penguji skripsi.

Surakarta, 15 Februari 2016

(4)

HALAMAN PENGESAHAN

SKRIPSI

KATA BERMAKNA LAKI-LAKI

PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN

Yang dipersiapkan dan disusun oleh:

Ana Putri Yunitasari A310110027

Telah dipertahankan di depan Dewan Penguji

pada hari Senin, tanggal 22 Februari 2016 dan dinyatakan telah memenuhi syarat

Susunan Dewan Penguji

1. Prof. Dr.Hj. Markhamah. M.Hum. (………..)

2. Drs. H. Yakub Nasucha, M.Hum. (………..)

3. Dra. Atiqa Sabardila, M.Hum. (………..)

Surakarta, Februari 2016 Universitas Muhammadiyah Surakarta Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan

Dekan,

(5)

MOTTO

Allah tidak membebani seseorang melainkan sesuai dengan kesanggupannya (QS. Al Baqarah: 286).

Sebuah proses yang sulit dan panjang, akan mengubah sebuah batu kerikil menjadi sebongkah batu berlian

(Penulis)

Berdoa, berusaha, dan restu orang tua adalah sebuah kunci keberhasilan

(6)

HALAMAN PERSEMBAHAN

Segala puji syukur saya panjatkan atas kehadirat Allah Swt yang telah melimpahkan rahmat-Nya, sehingga mendapat kemudahan dan kelancaran dalam menyelesaikan tugas akhir ini. Berkat restu orang tua dan izin-Mu Ya Allah, karya sederhana ini penulis persembahkan kepada:

1. Orang tuaku tercinta yang senantiasa mengiringi doa restu, kasih sayang, dan perhatiannya dengan sepenuh hati.

2. Kakak dan adik-adikku tersayang yang selalu memberikan motivasi serta semangat dalam menyelesaikan tugas akhir ini.

3. Dosen pembimbing serta pembimbing akademik (Ibu Markhamah) yang tidak lelah membantu menyelesaikan tugas akhir ini.

(7)

KATA PENGANTAR

Assalamualaikum, wr.wb.

Syukur Alhamdulillah, penulis panjatkan atas kehadirat Allah Swt atas segala rahmat, taufik, dan hidayah-Nya sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi yang berjudul “Kata Bermakna Laki-laki pada Teks Terjemahan Alquran (Surah Al Baqarah, Ali Imran, An Nisa, dan Al Ma’idah)” dengan baik dan lancar. Skripsi ini

disusun sebagai tugas akhir dan syarat dalam memperoleh gelar sarjana S-1 Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan, Universitas Muhammadiyah Surakarta.

Penulis menyadari bahwa keberhasilan penelitian ini tidak akan pernah terwujud tanpa bimbingan, bantuan, petunjuk, dan doa dari berbagai pihak. Oleh karena itu, pada kesempatan ini penulis mengucapkan terima kasih kepada:

1. Prof. Dr. H. Bambang Setiaji selaku Rektor Universitas Muhammadiyah Surakarta yang telah memberikan kesempatan kepada penulis untuk menimba ilmu.

2. Prof. Dr. Harun Joko Prayitno, M.Hum. selaku dekan Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Muhammadiyah Surakarta.

3. Drs. Zainal Arifin, M.Hum. selaku Ketua Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan, Universitas Muhammadiyah Surakarta.

(8)

5. Bapak dan Ibu dosen program studi PBSI FKIP UMS yang telah memberikan ilmu selama perkuliahan.

6. Orang tua tercinta yang telah memberikan doa dan dukungan setiap saat.

7. Sahabat-sahabat dan teman-temanku terkasih kelas A PBSI FKIP UMS angkatan 2011.

8. Semua pihak yang tidak dapat saya sebutkan satu persatu yang telah membantu dalam menyelesaikan skripsi ini.

Seiring doa dan bantuan yang telah diberikan kepada penulis, semoga mendapatkan balasan dari Allah Swt. Amin. Penulis berharap laporan penelitian ini dapat bermanfaat bagi pembaca. Penulis menyadari bahwa laporan ini masih jauh dari sempurna, maka dengan segala kerendahan hati, kritik dan saran yang bersifat membangun sangat penulis harapkan.

Wassalamualaikum, wr.wb.

Surakarta, April 2016 Penulis,

(9)
(10)

D. Teknik Pengumpulan Data ... 20

E. Keabsahan Data ... 21

F. Teknik Analisis Data ... 22

G. Sistematika Penelitian ... 23

H. Prosedur Penelitian ... 24

BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN ... 26

A. Hasil Penelitian ... 26

1. Kata Bermakna Laki-laki pada Teks Terjemahan Alquran ... 26

2. Hubungan Sinonimi, Hiponimi, dan Antonimi pada Teks Terjemahan Alquran ... 75

B. Pembahasan ... 85

BAB V PENUTUP ... 88

A. Simpulan ... 88

B. Implikasi ... 90

C. Saran ... 90

(11)

ABSTRAK

KATA BERMAKNA LAKI-LAKI PADA TEKS TERJEMAHAN ALQURAN

Ana Putri Yunitasari, A 310110027. Program Studi Pendidikan Bahasa Indonesia. Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan. UMS. 2016. 104 halaman.

Penelitian ini memiliki tujuan untuk mengidentifikasi bentuk kata yang bermakna laki-laki dan hubungan sinonimi, hiponimi, dan antonimi pada teks terjemahan Alquran (surah Al Baqarah, Ali Imran, An Nisa, dan Al Ma’idah). Jenis penelitian ini adalah deskriptif kualitatif.Desain penelitian ini adalah content analysis.Data dalam penelitian ini adalah kata yang bermakna laki-laki pada teks terjemahan Alquran.Sumber data yang terdapat dalam penelitian ini adalah kalimat yang di dalamnya terdapat kata bermakna laki-laki.Dalam pengumpulan data, penelitian ini menggunakan metode simak dengan teknik catat yang berupa tulisan pada teks terjemahan Alquran.Teknik catat merupakan teknik lanjutan.Teknik analisis data dalam penelitian ini adalah teknik bagi unsur langsung (BUL).Teknik lanjutannya digunakan adalah menggunakna teknik perluas. Hasil analisis, (1) bentuk kata yang digunakan dalam mengungkapkan kata bermakna laki-laki teks terjemahan Alquran, antara lain (a) pronomina persona (13 kata), (b) frasa nomina (11 frasa), (c) nomina (11 kata), (d) nama diri (20 nama). (2) Hubungan sinonimi, hiponimi, dan antonimi adalah: (a) sinonim kata bermakna laki-laki (14 nama), (b) hiponim kata bermakna laki-laki (pronomina persona pertama (4 nama), pronomina persona kedua (5 nama), pronomina persona ketiga (3 nama), (persona nama diri (20 nama), (persona nam diri (11 nama), (c) antonim kata bermakna laki-laki (5 nama).

(12)

ABSTRACT

MEANINGFUL WORD MEN TEXT IN TRANSLATION ALQURAN

Ana Putri Yunitasari, A 310110027. Departement of Indonesian. Faculty of Teacher Training and Education. UMS. 2016. 104 page.

This study has the objective to identify the forms of words that are men synonymy relations, hiponimy, and antonym to the text translation of the Qur'an (Surah Al Baqarah, Al, An-Nisa, and Al Ma'idah). This type of research is qualitative descriptive. This study was content analysis. The data in this study is a meaningful word men in text translations of the Qur'an. Source of the data contained in this study is a sentence that included a meaningful words of men. In collecting the data, this study using techniques refer to note that the form of written text translations of the Qur'an. Mechanical log an advanced technique.Data analysis techniques in this study is a technique for the direct element (BUL). Use sequel technique used is the technique of expanding. The results of the analysis, (1) the form of words used in expressing meaningful words male text translations of the Qur'an, among others, (a) personal pronouns (13 words), (b) a noun phrase (11 phrases), (c) noun (11 words ), (d) the name of the self (20 names). (2) Relationship synonymy, hiponimi and antonym are: (a) synonyms meaningful words of men (14 names), (b) hyponymy and hypernymy meaningful words of men (personal pronoun first (4 names), personal pronouns second (5 names ), the third personal pronouns (3 names), (persona name themselves (20 names), (persona self-nam (11 names), (c) antonyms meaningful words of men (5 names).

Figur

Memperbarui...

Referensi

Memperbarui...