• Tidak ada hasil yang ditemukan

Frasa Nomina Bahasa Inggris Kajian Kategori, Fungsi, dan Makna.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Frasa Nomina Bahasa Inggris Kajian Kategori, Fungsi, dan Makna."

Copied!
15
0
0

Teks penuh

(1)

BAHAN ARTIKEL ILMIAH

HASIL PENELITIAN

FRASA NOMINA BAHASA INGGRIS

KAJIAN KATEGORI, FUNGSI DAN MAKNA

Oleh :

I Nengah Sudipa

Jurusan Sastra Inggris - Fakultas Sastra Unud

UNIVERSITAS UDAYANA

(2)

ABSTRAK

Struktur Frasa Nomina (FN) Bahasa Inggris terdiri atas beberapa komponen yaitu : fungsi, kategori dan makna. Fungsi terdiri atas inti dan modifer, kategori bisa berupa Nomina, Verba, Adjective, Adverbia. Fungsi dan kategori yang membangun FN mengungkapkan makna dari keseluruhan struktur tersebut. Kecenderungan struktur FN pada data kalimat bahasa Inggris mutakhir, bersifat kompleks, karena tidak hanya terdiri atas Nomina berfungsi sebagai inti dan Ajektiva sebagai modifier, tetapi ada juga Nomina, Adverbia, Verba dan Numeralia sebagai modifier. Kata kunci : Frase Nomina, Modifier, Inti.

ABSTRACT

The English Noun Phrase structure consists of several components namely : function and category. Function may have nucleus and modifier, category has Noun, Verb, Adjective and Adverb. The function and category composing the Noun Phrase can reveal the meaning of such construction. The findings showed that there are tendency of the modifiers having not only adjective category but Noun, Verb, Adverb, Numeral as well.

(3)

I. PENDAHULUAN

Frasa Nomina (FN) Bahasa Inggris pada dasarnya dibangun oleh dua atau lebih leksikon dengan fungsi inti berkategori nomina dan yang lainnya sebagai odifier pe atas . Mak a frasa yang dibangun ini nampaknya sangat kompleks karena bergantung dari susunan, kategori dan makna yang melekat. Tulisan ini dimaksudkan untuk menelaah struktur FN dari kategori, fungsi dan makna, dengan pendekatan mikrolinguistik. Kategori dianalisis melalui bidang morfologi, fungsi melalui sintaksis dan makna melalui semantik. Penerapan model analisis seperti ini nampaknya penting untuk memberikan wawasan pembaca bahasa Inggris, terutama dalam mempercepat pemahaman terhadap struktur FN yang kompleks pada data bahasa Inggris yang dipakai pada tulisan-tulisan mutakhir.

II. LANDASAN TEORI

(4)

III. BAHAN DAN DISKUSI

Bahan yang dijadikan kajian ini bersumber dari pemakaian bahasa Inggris pada kalimat-kalimat dalam majalah terbit bulan Mei, Oktober dan Nopember 2009. Pemilihan majalah yang terbit relatif baru dimaksudkan untuk mendapatkan data bahasa Inggris yang up to date dan layak untuk ditelaah. Dua judul majalah dimaksud adalah Garuda Magazine/GM (edisi Oktober dan Nopember 2009) dan Monash Magazine/MM (Mei 2009). Metode pengumpulan data sederhana sekali, yakni dengan membaca secara intensif tiap lembar majalah tersebut, lalu mengidentifikasi struktur FN kemudian dicatat dengan teknik note-taking untuk memudahkan melakukan pengelompokan yang didasarkan atas fungsi (pewatas-inti), kategori (Nomina, Verba, Ajektiva, Numeralia dan Adverbia) kemudian baru dianalisis untuk mendapatkan makna FN dengan teknik terjemahan berdasarkan konteks pemakaian. Dari korpus data yang ada pada tiga majalah tersebut ternyata variasi struktur demikian tinggi sehingga diadakan seleksi agar proses analisis makna bisa terukur. Proses seleksi ini dilakukan dengan memuat hanya struktur yang bisa mewakili korpus data yang ada.

3.1 Modifier + Inti

Struktur FN Bahasa Inggris pada dasarnya mengikuti susunan Pewatas + Inti yakni yang terdiri atas beberapa leksikon berfungsi e atasi i ti. Pewatas berstruktur seperti ini masih bisa diurai dengan mudah untuk mendapatkan makna yang tepat.

3.1.1 Ajektiva + Nomina

Struktur FN ini memiliki pewatas yang terdiri atas sejumlah leksikon yang dikategorikan sebagai ajektiva yang tersusun berada di depan inti yang berkategori nomina

(1) The largest river redgum forests in the world line the banks of Murray and Darling Rivers (MM, May, 209:14)

Struktur FN ini terdiri atas : largest berkategori ajektiva superlatif dari large esar , river

berkategori o i a ya g erarti su gai , redgum berkategori nomina dan bermakna seje is

tanaman/pohon eucalyptus = karet merah dan forests berkategori nomina sebagai inti. Untuk mengkaji makna, tentu kita akan memahami inti paling dulu yakni forest huta sehingga struktur FN i i isa kita ak ai se agai huta ya g ter esar, pe uh berisi tanaman pohon karet merah yang biasa hidup di sungai .

(2) One of its most recent partnerships is with fPOD, starting in June this year. (GM, November, 2009:30)

Frasa Nomina ini dibentuk oleh seperangkat kategori yakni most bentuk superlatif dari

(5)

(3) Suku Anak Dalam, are an indigenous Indonesian ethnic group that lives in Jambi (GM, October, 2009:76)

Struktur FN ini terdiri atas empat leksikon yang dapat dipilah menjadi tiga yakni :

indegenous berkelas ajektiva, Indonesian berkategori ajektiva juga. Inti terdiri atas dua leksikon yakni

ethnic dan group yang keduanya berkategori nomina. Urutan FN ini menempatkan dua ajektiva berfungsi sebagai pewatas inti ethnic group. Mengingat kedua pewatas ini berkategori sama yaitu ajektiva, maka posisi sintaksisnya pararel, sehingga bisa kita menyusun FN : indegenous ethnic group

atau Indonesian ethnic group. Kalau kita kaji inti ethnic group bersandar dari katagori yang masing-masing adalah nomina, alternatif bentuk FN juga memungkinkan sebagai berikut : indigenious Indonesian ethnic atau indigenous Indonesian group. Jadi makna keseluruhan data FN ini adalah

kelo pok et ik I do esia asli

(4 They re ot desig ed to repla e real practical experience, but they do allow students to be better prepared to deal with real people much earlier in their academic carrier (MM,May, 2009:16)

Struktur FN ini terdiri atas satu inti dan dua pewatas yang independen, yaitu pewatas yang tidak mesti hadir secara berurutan. Pewatas jenis ini salah satu bisa dihilangkan tanpa membuat kebingungan. Mula-mula kita hilangkan pewatas practical, maka masih tersisa real experience yang tentu memiliki makna tersendiri, sebaliknya kalau pewatas real ditiadakan, maka menjadi practical experience yang tentu memberi makna yang jelas. Kedua pewatas ini dikategorikan ajektiva sehingga bisa secara independen menerangkan nomina experience. FN ini bisa diterjemahkan menjadi : (a) pengalaman nyata yang praktis atau (b) pengalaman praktis yang nyata.

3.1.2 Nomina + Nomina

Pewatas struktur FN ini dikategorikan nomina, tetapi fungsi struktur yang terdiri atas lebih dari satu leksikon tetap mewatasi inti. Pewatas berstruktur seperti ini masih bisa diurai secara lebih rinci untuk mendapatkan makna yang tepat.

(1) Staff in Monash-led research project believe the time is right to put a bold idea on the table that could produce 20 to 30 percent of Mel our e s future ater eed (MM, October, 2009:24)

Struktur FN ini terdiri atas Monash-led research sebagai pewatas inti project yang berkategori nomina. Struktur pewatas ini masih bisa ditelaah secara lebih rinci menjadi Monash

berkategori nomina, led berkategori verba (bentuk past participle dari lead e i pi bernuansa pasif sama dengan ya g di sehi gga led ber ak a ya g dipi pi da research berkategori o i a er ak a pe elitia . Dari telaah ini, diperoleh makna FN i i adalah proyek riset yang dipimpin (oleh U i ersitas Mo ash

(2) Garuda Indonesia issued special tickets to over 600 volunteers and reporters to assist the

evacuation process and report from the areas affected by the earthquake. (GM, November, 2009:20) Struktur FN ini tergolong paling sederhana karena terdiri atas dua leksikon yakni : evacuation

(6)

verba evacuate e ge akuasi . U tuk e jadi o i a, evacuate yang berkategori verba mengalamai proses morfologis, evacuate diderivasi dengan pemarkah nomina –ion, sehingga menjadi bentuk e a uatio e akuasi, pelaksa aa . Makna FN i i adalah proses e akuasi

(3) The GFF Mileage Donation Program is one form of Non-Air Redemption facility currently applied by Garuda Indonesia. (GM, November, 2009:20)

Struktur FN ini sebenarnya masih tergolong sederhana karena bila ditinjau dari sudut fungsi,

facility yang berkategori nomina merupakan inti, sedangkan Non-Air Redemption yang berkategori nomina berfungsi sebagai modifier. Kekhususan struktur yang menjadi daya tarik untuk dianalisis ini terletak pada leksikon-leksikon yang membangun modifier, terdiri atas dua yakni Non-Air dan

Redemption. Dari struktur nyata ini, ada dua unsur yang dibatasi oleh tanda (- dash yang menandakan hubungan Non dengan Air lebih dekat jika dibandingkan antara Air dan Redemption.

Bila dilihat dari kategori, kedua leksikon yang membangun modifier ini adalah nomina. Maka makna ya g terka du g dala struktur i i adalah fasilitas pe ga a a ha pa udara

3.1.3 Verb + Noun

Struktur FN ini tergolong unik dan menarik untuk dikaji lebih jauh, karena pada umumnya pewatas jarang terdiri atas kategori verba. Temuan dalam data ini memberi wawasan baru tentang struktur FN

(1) Everyone who visits this beach has good reason to feel safe, this is one of few beaches in Indonesia that has a team of life guards, who are also equipped with ATP vehicles and a lookout tower to guard visitors. (GM, November, 2009:90)

Data dalam kalimat ini membuktikan bahwa pewatas berkategori verba yakni lookout

elihat ke luar, e a da g ke luar . Mak a i i e erika atasa terhadap tower yang berkategori nomina sebagai inti. Dengan hasil analisis ini, pemahaman kita akan struktur seperti ini akan cepat yak i : e ara u tuk e gi tip ke luar

(2 Despite its preo upatio ith the past a d traditio s, the Ho g Ko g go er e t supports

forward-looking cultural institution such as the Hong Kong Museum Art, the Hong Kong Academy for Performing Arts, and the Ho g Ko g Philhar o i Or hestra says Ke y La , the a agi g dire tor of Kent Holidays, a prominent travel agency with offices in Beijing, Guangzhou, Hong Kong and Shanghai. (GM, November, 2009:113).

Dari data yang ada dalam kalimat panjang di atas, struktur FN juga nampak panjang. Bila dipilah-pilah akan terdiri atas inti berkategori nomina adalah institution er ak a le aga ,

sedangkan modifier forward-looking dianggap berkategori verba karena dalam frasa ini looking

sebagai pokok dan forward sebagai pewatas, cultural berkategori ajektiva turunan berasal dari

culture erkategori o i a er ak a udaya. Dari sudut kedekatan diantara leksikon-leksikon yang membangun modifier nampaknya, forward lebih dekat dengan looking, dibandingkan dengan

cultural dan institution. Hubungan leksikon culture lebih dekat ke institution jika dibandingkan dengan institution. Analisis kedekatan ini memberi cara untuk memberi makna pada FN, yakni

(7)

(3) As such few old buildings remain with the city becoming a centre for modern architecture with us

stop-in-your-tra k” uildi g. (GM, November, 2009:114).

Data pada kalimat di atas tergolong unik dan baru karena perkembangan intuisi manusia untuk mengekspresikan situasi modern. Bila dipilah-pilah struktur pewatas yang terdiri atas beberapa leksikon dengan tanda-tanda (-), tentu tidak membawa hasil yang memuaskan. Langkah yang mesti ditempuh, selain mengamati pemakaian leksikon yang berkategori verba, juga dilihat konteks kalimat di mana FN dipakai. Jadi makna yang ingin disampaika se e ar ya a gu a la a tetapi de ga gaya pe gu gkapan yang nampak ruwet, karena FN itu dipilah menjadi :

building adalah inti, stop-in-your-track adalah pewatas. 3.1.4 –ing + Noun

Struktur FN dalam bagian ini menandakan bahwa pewatas nampak sebagai verba dengan sufiks –ing, tetapi memiliki active sense yang sangat membantu dalam pemaknaan secara keseluruhan. Active sense dalam bahasa Indonesia secara sederhana dapat dipadankan dengan

ya g e.../ya g er...

(1) They did their best, though it was difficult because peat burns so easily, flying sparks spread the fires.(GM, November, 2009:64)

Struktur flying sparks tergolong sangat sederhana dan merupakan langkah awal teknik analisis pada pewatas yang bersufiks –ing de ga terje aha ya g e.../ya g er ... se agai

Dari struktur FN pada kalimat di atas, dengan menggunakan analisis sebelumnya (Pewatas-Inti) bisa langsung diperoleh maknanya dengan mempertimbangkan topik bagian ini. The inspiring

s ie e do u e tar fil aker s tale t dikenali inti dulu yakni talent sehingga unsur lainnya adalah

pewatas yang berfungsi memberi atasa terhadap i ti. Jadi ak a ya adalah akat pe uat fil doku e ter il iah ya g e eri i spirasi

(3) The Orang Rimba have several other interesting cultural traditions , such as MELANGUN,

Melangun is performed when a member of an Orang Rimba passed away (GM, October, 2009:76) Data interesting cultural traditions memberi kesan unik dan bisa dikaji dari dua arah. Hal ini disebabkan karena inti tradition bisa dibatasi oleh leksikon cultural sebagai pewatas sehingga menjadi FN cultural traditions ke iasaa ersifat udaya atau interesting traditions bermakna ke iasaa e arik . Dari dua arah analisis ini, FN interesting cultural traditions bermakna ke iasaa udaya ya g e arik . Active sense ter er i pada ya g e ... ada pada leksikon

(8)

(4) The reason for this was the increasing occupancy levels of non-Orang Rimba near their areas. (GM, October, 2009:78)

Struktur FN dalam data ini secara cepat bisa diidentifikasi komponen-komponennya yaitu :

levels sebagai inti, sedangkan struktur yang mendahului adalah pewatas. Ada verba bersufiks –ing

yang memberi active sense sehingga FN er ak a peri gkat akupa si ya g erta ah

(5) HAPPY PUPPY – karaoke keluarga, first established in Indonesia on 14 November 1992 in Surabaya, is a singing entertainment venue that is constantly innovating in the Karaoke business (GM, November, 2009:30)

Struktur FN ini memberi gambaran bahwa active sense masih nampak jelas dengan bentuk verba bersufiks –ing, singing. Pewatas berbentuk singing entertainment membatasi makna inti

venue te pat . Jadi FN i i er ak a te pat hi ura u tuk e ya yi dita dai de ga ya g e (1) MS Hidayat, consular officials from several friendly nations; and other invited guests from the business(GM, November, 2009:16)

Struktur FN sederhana dan mudah dianalisis dengan mengamati bahwa pewatas adalah

invited berkategori verba bersufiks -ed de ga ak a ya g di.... Na pak peranan past participle construction yang salah satunya berkategori ajektiva dengan passive sense melekat pada verba

invited. Kata dasar dari pewatas i i adalah er a to i ite arti ya e gu da g, setelah di e tuk melaliui proses morfologis menjadi invited . Makna FN i i adalah ta u ya g diu da g

(2) They were among the first Monash medical students to study specialized Malaysian subjects

including tropical medicine and to work at clinics in Kualalumpur (MM, October, 2009:11)

Struktur FN yang agak kompleks terlihat dalam data di atas yaitu specialized Malaysian

sebagai pewatas dan subjects sebagai inti. Telaah struktur ini bisa dimulai dari inti untuk mencari maknanya yaitu : Mata pelajaran yang dikhususkan untuk orang Malaysia atau terjemahan yang lebih pe dek de ga aksud ya g sa a yak i; Mata kuliah khusus Malaysia

(3) Each family member, played by an actor, has a detailed medical case history and social background that students could face in the real world (MM, May, 2009:16)

Struktur FN nampak mulai tambah panjang tetapi dengan prinsip seperti di atas, telaah makna tidak akan menyesatkan. Inti adalah history berkategori nomina, sedangkan leksikon yang berderet di depannya adalah pewatas dengan kategori bervariasi. Khusus mengenai detailed seperti data lainnya dalam bagian ini adalah verba bersufiks –ed er ak a ya g diri i , sehi gga ak a

(9)

(4)it was ringed by covered boat houses and villas, and towered over by fine-forested mountain dusted with a white of snow (GM, October, 2009:133)

Pengamatan data pada FN ini juga tampak lebih kompleks karena ada dua leksikon sebagai inti yakni : houses dan villas. Pewatas terdiri atas covered dan boat yang memberi batasan makna lebih tepat, sehi gga arti ya : ru ah da ila ya g dipe uhi oat

3.1.6 Quantifier + Noun

(1) Visitors to Tanah Lot in the afternoon get a double visual treat : a view of a temple built in the 5th century and a stunning sunset that leaves you breathless. (GM, November, 2009:70)

Struktur FN ini diawali dengan dua leksikon berfungsi sebagai pewatas yakni : double

berkategori numeralia dan visual berkategori ajektiva. Walaupun hadir pewatas berasal dari numeralia, bukan berarti memengaruhi jumlah inti menjadi lebih dari satu, inti direpresentasikan oleh treat tetap tunggal. Makna keseluruhan FN adalah suatu perlakua isual ga da

(2) Tanah Lot is said to be the brainchild of the 15th century wandering priest Nirartha. (GM, November, 2009:73)

Strukttur FN memiliki pewatas berlapis yaitu, diawali oleh numeralia 15th, nomina century,

wandering priest Nirartha dari inti berbentuk frase yang masih bisa dipilah lebih rinci. Frasa

(4) Over 85 airlines operate at the two terminal airport that was built on a large artificial island, formed by levelling Chek Lap Kok and Lan Vcahu islands and reclaiming the sizable adjacent seabed (GM, November, 2009:113)

Struktur FN ini juga diawali oleh pewatas berkategori numeralia two dan nomina terminal

yang berfungsi menerangkan inti airport. Hubungan leksikon two lebih dekat dengan terminal

daripada dengan airport. Melihat hubungan ini bisa dikatakan bahwa FN er ak a se uah a dara e ilik dua ter i al

(4) Terminal 1 of the HKIA (Hongkong International Airport) is currently the third largest airport passanger terminal building in the world (570.000 m2). (GM, November, 2009:113)

Struktur FN nampak sangat kompleks, tetapi melalui pendekatan fungsi dan kategori (lihat 3.1.1,contoh 1) ak a ya g elekat pada struktur i i adalah a gu a ter i al pe u pa g

a dara ya g ter esar ketiga

(10)

Struktur FN ya g dia ali oleh u eralia i i juga er ak a lulusa edis i ter asio al perta a . Hal i i diperoleh dari analisis bahwa FN ini memiliki dua leksikon yang berkategori sama yakni ajektiva : international dan medical dengan kedudukan fungsi yang sama. Kedudukan yang sama ini bisa terbukti dari independensi masing-masing leksikon yang berfungsi sebagai pewatas, seperti : international graduate dan medical graduate.

3.1.7 Possessive + Noun

Kedudukan possessive adjective dalam bahasa Inggris pada hakekatnya adalah sebagai pewatas sebuah nomina sehingga struktur FN ada u sur memiliki . Data-data berikut ini menunjukkan betapa kompleksnya pewatas yang berfungsi menerangkan inti, sehingga melalui analisis kategori berhasil diungkap makna dari sederetan leksikon yang membangun FN

(1) Ass Prof. Friend recently led his team to create the orld s s allest useful otor, only a quarter of millimeter wide (MM, May, 2009:13)

Struktur FN bisa dipilah menjadi orld s berkedudukan sebagai possessive adjective bertugas menerangkan keseluruhan leksikon berikutnya smallest useful motor. Inti dari struktur FN smallest useful motor adalah motor, yang memiliki dua pewatas independen bergabung menerangkan inti tsb. Sebagai bukti bahwa pewatas itu independen, disebabkan karena kedua-duanya bisa menjadi pewatas secara terpisah, tanpa harus bersamaan, contoh : smallet motor dan useful motor. Dari kajian ini diperoleh makna harfial otor er a faat ya g terke il ilik du ia atau otor ya g terke il da er a faat agi du ia

(2) Collaboration like this between Australia s pre ier s ie tifi orga izatio . Here he reflects on six years at the helm of Australia s largest U i ersit (MM,May, 2009:17-18)

Struktur FN bisa dipilah menjadi Australia s berkedudukan sebagai possessive adjective

bertugas menerangkan keseluruhan leksikon berikutnya premier scientific organization. Mengikuti analisis kategori dan fungsi yang menjadi landasa teori, struktur i i e ga du g ak a orga isasi il iah uta a ilik Australia

(3) But of course, it is the staff at every level who have contributed to the U i ersit s a azi g

success in recent year (MM, May, 2009:20)

Data U i ersit s a azi g su ess menempatkan success sebagai inti berkategori nomina, dua leksikon pendahulunya berfungsi sebagai pewatas yang independen, karena kita bisa mengenal struktur U i ersit s su ess dan amazing success dengan makna masing-masing. Perlu diingat bahwa pewatas amazing yang berkategori ajektiva berasal dari verba amaze takju de ga

pemarkah –ing se agai pe e tuk ajekti a sehi gga er ak a e akju ka . Keseluruha

struktur FN erarti ke erhasilan yang menakjubkan milik U i ersitas atau ke erhasila U i ersitas ya g e akju ka

(11)

Data di atas menggambarkan bahwa FN didahului dengan possessive adjective ity s

sebagai pewatas struktur leksikon berikutnya. Inti frase ini adalah uses memiliki tiga leksikon yang berfungsi sebagai pewatas yang dependent, karena mesti hadir secara berurutan. Pemilihan mesti dilakukan melalui tahapan non-drinking water dan uses.Jadi arti keseluruha adalah pe ggu aa

air u tuk tidak di i u ilik kota .

(5) GATF 2009, one of I do esia s largest touris e e ts, involved tourism industry players such as Garuda Indonesia Group, NTO, local government tourism services, wholeseller, retailers, travel agents, hotel and resorts (GM, November, 2009:18)

Pewatas struktur FN di atas diawali dengan possessive adjective (I do esia s de ga i ti events berkategori nomina. Dua pewatas lainnya bisa hadir secara independen, sehingga bisa berbentuk largest events dan tourism events. Makna struktur FN di atas adalah kejadia /event pariwisata terbesar milik I do esia

3.2 Adverb + Adjective + Noun

Temuan FN berikut adalah yang terlengkap bila dilihat dari struktur dalam bahasa Inggris. Hal ini dikarenakan bahwa bila kita ingin mengungkapkan makna FN secara lengkap dan sempurna semestinya mengikuti urutan Adverbia + Ajektiva dan Nomina. Baik Adverbia maupun Ajektiva disini tetap berfungsi sebagai pewatas, sedangkan inti selalu berkategori Nomina. Dari bentuk-bentuk ajektiva yang berhasil diidentifikasi, ternyata memiliki variasi besar yakni (a) ajektiva asli atau dengan sufiks pembentukannya, (b) Ajektiva turunan berakhiran –ed dan (c) Ajektiva turunan berakhiran – ing.

3.2.1 Adverb + Adjective + Noun

Data yang terkumpul adalah memiliki struktur Adverbia + Ajektiva (asli atau dengan berbagai variasi bentuk yang bermakna memberi sifat) + Nomina. Analisis Fungsi dan Kategori untuk bagian ini tidak diulangi lagi karena tidak jauh berbeda dengan analisis data sebelumnya, maka dari itu untuk mengurangi redundancy hanya uraian pencarian makna saja yang diulas.

(1) Temperature rises 2 to 3 degrees Celcius (or higher) carry a high risk of essentially irreversible decay of the Greenland ice sheet from surface warming alone (MM,October, 2009:21)

Makna FN adalah keha ura ya g tidak isa didaur ulang secara esensi

(2) For a woman aged five at the outbreak of World War I, she has some understandably traditional views about community obligation and little time for those who do not engage (MM, May, 2009:10) Makna FN adalah pa da ga -pa da ga ersifat tradisi ya g dapat dipaha i

(3) Tobelo has several reasonably complete mini-markets, and there s a larger super arket o to s ai street GM, O to er, :

(12)

(4) No-sooner had he spoken than the bike raced non-stop, at top speed, up a badly damaged stone road with gaping ravines along both sides, in the dark, in the middle of a forest, at 1.30 in the morning. (GM, November, 2009:32)

Makna FN adalah jala er atu rusak parah

(5) Where the red light district, a sex museum and curiously smoky coffee shops are as iconic as wooden clags, windwills and tulips (GM, November, 2009:124)

Makna FN adalah aru g kopi erasap perlu diketahui 3.2.2 Adverb + Adj-ed + Noun

Khusus struktur Ajektiva memiliki sufiks –ed yang memiliki passive sense dengan terjemahan pada u u ya ya g di.../ya g ter ....

(1) In the city, a well-mountained Chinese temple with time-honored red tiles stands erectly (GM, October, 2009:68)

Makna FN adalah Kele te g Chi a ya g diti ggika de ga aik

(2) Some hotels are going to great lengths to create environments and services to attract highly wired city dwellers (GM, October, 2009:120)

Makna FN adalah pe uki kota ya g difasilitasi ka el se ara aksi u

(3) That suspicious act gave newly appointed chancelor Adalph Hitler (GM, October, 2009:132) Makna FN adalah Adalph Hitler pe i pi ya g dipilih aru

(4) Today, the recently renovated Reichstag is capped by a glass dome designed by architect Norman Foster (GM, October, 2009:132)

Makna FN adalah ‘ei hstag ya g dire o asi aru- aru i i

(5) each year, Garuda Indonesia invites the newly chosen Miss Universe to visit Indonesia in order to promote tourism to Indonesia and boost the number of foreign tourists visiting Indonesia (GM, Novmber, 2009:16)

Makna FN adalah ‘atu “ejagat ya g aru dipilih

(6) Having said all that brace yourself for a brief take on Hong Kong, a global metropolis and international financial centrewith a highly developed capitalist economy that is conveniently referred to as a palce where East meets West. (GM, November, 2009:113)

Makna FN adalah eko o i kapitalis ya g dike a gka se ara luar iasa

(7) This type of accredition is key for any school which aims for excellence as it is only through an

(13)

Makna FN adalah siklus ya g diterapka se ara efektif

(8) .. as it has markedly improved public facilities and made the area greener. (GM, October, 2009:68)

Makna FN adalah fasilitas u u ya g diti gkatka se ara yata

(9) I have a truly dedicated team that work around the clock to pull this show of works together. (GM, November, 2009:75)

Makna FN adalah ti ya g e ar- e ar didedikasika

3.2.3 Adverb + Adj-ing + Noun

Struktur Ajektiva ini bersufiks –ing dengan active sense seri g diartika ya g e.../ya g ber...

(1) ...that a school can validate the integrity of its programs and assume the school community that these programs are effectively supporting student learning (GM, November, 2009:132)

Makna FN adalah pe elajara ahasis a ya g e duku g se ara efektif

(2) This is why batik, especially in Yogyakarta, is more than simply decorating cloth with certain patterns. (GM, November, 2009:60)

Makna FN adalah kai u tuk dekorasi ya g sederha a atau kai u tuk sekedar dekorasi 3.3 Adjective and Adjective + Noun

Tidak bisa dipungkiri bahwa ada dua pewatas yang pararel mesti dibatasi dengan konjungsi koordinatif AND sehingga dua ajektiva bisa sama-sama menjalankan fungsinya terhadap inti (1) In the medieval and early modern eras, SAKAI was well known around the world as a centre of trade in Japan (GM, November, 2009:28)

Makna FN adalah era a al oder da perte gaha

(4) Oh, yes and not forget, my faithful and fearless assistant director, Surah Tooth. (GM, November, 2009:75)

Makna FN adalah asiste direktor ya g era i da setia

(5) Gunung Kidul regency in Yogyakarta, specifically Blimbing village in Ponjong Distric, is a dry and

desolate region.(GM, November, 2009:78)

Makna FN adalah daerah ya g terpe il da keri g

(14)

Makna FN adalah kekayaa ya g pe uh peso a, ersih, datar da ke il

(7) Part of the experience of being in Amsterdam is in processing the sheer variety and quantity of sights around you : the inviting shop windows full of colorful and quirky treasures, bakeries with fragrant waffles towering with fresh fruits and melted chocolates,... (GM, November, 2009:126)

Makna FN adalah kekayaan yang mempesona dan berwarna- ar i

(8) Over the next few days we rode past neat and colorful gardens that were beginning to bloon in spring, ... (GM, November, 2009:126)

Makna FN adalah ta a ya g er ar a-warni dan apik

IV. SIMPULAN

(15)

PUSTAKA ACUAN

Azar, Betty Schrampfer. 1992. Fundmental of English Grammar. UK: Prentice-Hall International Echols, John M. dan Hassan Shadily. 1975. Kamus Inggris Indonesia.Jakarta : PT Gramedia

Quirk, R. Sydney Greebaum, Starvic dan J. Leech 1985. Comprehensive Grammar of the English Language. Cambridge : Cambridge University Press.

Hornby, AS . 1985. O ford Ad a ed Lear ers Di tio ar of Curre t E glish, ‘e ised Updated Hundlestone, Rodney. 1984. Introduction to the Grammar of English. Camgridge : Cambridge Taxtbooks in Linguistics.

Swan, Michael. 1996. Practical English Usages. Oxford:Oxford Universiy Press

Sumber Data

Monash Magazine, edisi Mei 2009

Garuda Magazine edisi Oktober dan Nopember 2009

Referensi

Dokumen terkait

Hasil uji LSI pada karakter generatif tanaman tanaman kacang panjang yang diuji, secara umum zuriat Hi x Lu memiliki karakter yang lebih rendah dibanding karakter generatif tetua

Masyarakat menciptakan agama dengan mendefinisikan fenomena tertentu sebagai sesuatu yang sakral dan sementara yang lain dianggap profan (kejadian yang umum atau

Adapun saran yang dapat diajukan agar pengembangan Buletin pembelajaran ini dapat lebih baik lagi adalah sebagai berikut: (1) Sebaiknya untuk penelitian lebih

Pajak penghasilan terkait pos-pos yang akan direklasifikasi ke laba rugi 0 PENGHASILAN KOMPREHENSIF LAIN TAHUN BERJALAN SETELAH PAJAK0. TOTAL LABA (RUGI) KOMPREHENSIF TAHUN

acid sequence was homologous to the AIF-1s in carp and mammals ) 65.5% sequence identity. The nucleotide sequence of the protein-coding region in the AIF-1 gene was determined to

Pajak penghasilan terkait pos-pos yang akan direklasifikasi ke laba rugi 0 PENGHASILAN KOMPREHENSIF LAIN TAHUN BERJALAN SETELAH PAJAK0. TOTAL LABA (RUGI) KOMPREHENSIF TAHUN

Salah satu kegiatan akademik yang dilakukan yaitu berupa proses aktivitas dari mata kuliah Kerja Praktek (KP), Kuliah Kerja Industri (KKI) dan Tugas Akhir (TA)

Menurut BPS (2016) dinyatakan bahwa pasar ekspor kepiting ke beberapa negara, yaitu: Taiwan, China, Malaysia, Jepang, Amerika, Italy dan Singapore cukup besar. Namun