• Tidak ada hasil yang ditemukan

2009 고용법 ( 제 63 조 - 제 74 조 )

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Membagikan "2009 고용법 ( 제 63 조 - 제 74 조 )"

Copied!
26
0
0

Teks penuh

(1)

「2009 고용법(제63조-제74조)」

 국 가 ‧ 지 역: 브루나이

 법 률 번 호: No. S 37

 제 일: 2009. 9. 3.

 개 일: 2017. 8. 21.

원문 번역문

BAHAGIAN VII

HARI REHAT, JAM BEKERJA, HARI KELEPASAN DAN

SYARAT-SYARAT PERKHIDMATAN LAIN

Hari rehat.

63. (1) Tiap-tiap pekerja hendaklah diberikan, dalam setiap minggu, hari rehat satu hari penuh iaitu hari Ahad atau hari lain sebagaimana yang mungkin ditentukan oleh majikan.

(2) Majikan boleh menggantikan sebarang tempoh 30 jam yang berterusan sebagai hari rehat bagi seseorang pekerja yang bertugas dalam kerja syif.

제7장

휴일, 근로시간 공휴일 및 기타 근 로조건

휴일

제63조 (1) 모든 근로자는 매주 일요일 또는 고용주가 정한 그 밖의 요일 중 하루를 휴일로 부 여받는다.

(2) 고용주는 연속한 30시간의 휴식 기간을 교대 근로자의 휴일 로 대체할 수 있다.

(2)

(3) Jika dalam mana-mana minggu suatu tempoh 30 jam yang berterusan bermula pada bila-bila masa sebelum 6.00 petang pada hari Ahad

digantikan

sebagai hari rehat bagi seseorang pekerja yang

bertugas dalam kerja syif, hari rehat itu hendaklah dianggap telah diberikan dalam minggu itu walaupun tempoh 30 jam itu berakhir selepas minggu itu.

(4) Jika hari rehat seseorang pekerja ditentukan oleh majikan, majikan hendaklah, sebelum bermulanya bulan jatuhnya hari rehat, menyediakan atau

menyebabkan untuk disediakan suatu jadual hari-hari yang ditetapkan sebagai hari rehat di dalamnya.

Kerja pada hari rehat.

64. (1) Tertakluk kepada bab 65(2), pekerja tidak boleh dipaksa untuk bekerja pada hari rehat melainkan jika dia

bertugas dalam kerja yang kerana jenisnya menghendaki untuk dijalankan secara

berterusan dengan penggantian syif yang berturut-turut.

(3) 연속한 30시간의 휴식 기간 의 시작이 일요일 오후 6시 이 전이라면 이를 교대 근로자의 휴 일로 대체할 수 있으며, 이 30시 간이 그 다음 주에 종료되더라도 그 주에 이미 부여받은 것으로 간주한다.

(4) 근로자의 휴일을 고용주가 정하는 경우 고용주는 휴일이 속 하는 달이 시작되기 전에 휴일로 지정된 일의 근무 표를 준비하거 나 준비하도록 하여야 한다.

휴일 근로

제64조 (1) 제65조제2항에 따라 근로자는 교대로 연속하여 작업 을 수행해야 하는 경우를 제외하 고는 휴일 근로를 강요받지 아니 한다.

(3)

(2) Sekiranya berlaku sebarang pertikaian, Pesuruhjaya boleh memutuskan sama ada atau tidak seseorang pekerja bertugas dalam kerja yang kerana jenisnya menghendaki untuk dijalankan secara

berterusan dengan

penggantian syif yang berturut- turut.

(3) Mana-mana pekerja yang atas permintaannya sendiri

bekerja pada hari rehat atau hari kelepasan awam hendaklah

dibayar bagi hari itu - (a) jika tempoh kerja tidak melebihi separuh dari jam bekerjanya yang biasa, suatu jumlah wang pada kadar asas gaji bagi kerja setengah hari;

(b) jika tempoh kerja lebih dari separuh tetapi tidak melebihi jam bekerjanya yang biasa, suatu jumlah wang pada kadar asas gaji bagi kerja sehari;

(c) jika tempoh kerja melebihi jam bekerjanya yang biasa bagi satu hari-

(i) suatu jumlah wang pada kadar asas gaji bagi kerja sehari; dan

(ii) suatu jumlah wang pada kadar tidak kurang dari

(2) 분쟁이 발생한 경우 위원장 은 교대로 연속하여 작업을 수행 해야 할 이유가 있는지를 결정할 수 있다.

(3) 개인적인 필요로 휴일 또는 공휴일에 근로하는 근로자에게는 다음 각 호에 따라 해당 일에 대 한 임금이 지급된다.

(a) 근로 기간이 소정근로시간의 2분의 1을 초과하지 않는 경우 2분의 1일 근로 시의 총 기본급

(b) 근로 기간이 소정근로시간 의 2분의 1을 초과하나 소정근 로시간은 초과하지 않는 경우 1 일 근로 시의 총 기본급

(c) 근로 기간이 1일 소정근로 시간을 초과한 경우,

(i) 1일 총 기본급, 그리고

(ii) 매 시간당 1시간 기본급 의 최소 1.5배의 비율 또는

(4)

satu setengah kali kadar asas gajinya satu jam bagi setiap jam atau

sebahagiannya yang

tempoh kerja melebihi jam bekerjanya yang biasa bagi satu hari.

(4) Mana-mana pekerja yang atas permintaan majikannya bekerja pada hari rehat atau hari kelepasan awam hendaklah

dibayar bagi hari itu

(a) jika tempoh kerja tidak melebihi separuh dari jam bekerjanya yang biasa, suatu jumlah wang pada kadar asas gaji bagi kerja sehari;

(b) jika tempoh kerja lebih dari separuh tetapi tidak melebihi jam bekerjanya yang biasa, suatu jumlah wang pada kadar asas gaji bagi kerja 2 hari;

(c) jika tempoh kerja melebihi jam bekerjanya yang biasa bagi satu hari

(i) suatu jumlah wang pada kadar asas gaji bagi kerja 2 hari; dan

(ii) suatu jumlah wang pada kadar tidak kurang dari satu setengah kali kadar asas gajinya satu jam bagi setiap jam atau

1일 소정근로시간을 초과하 는 근로 부분

(4) 고용주의 요청으로 휴일 또 는 공휴일에 근로하는 근로자에 게는 다음 각 호에 따라 해당 일 에 대한 임금이 지급된다.

(a) 근로 시간이 소정근로시간의 2분의 1을 초과하지 않는 경우 1일 근로 시의 총 기본급

(b) 근로 기간이 소정근로시간 의 2분의 1을 초과하나 소정근 로시간은 초과하지 않는 경우 2 일 근로 시의 총 기본급

(c) 근로 기간이 1일 소정근로 시간을 초과한 경우

(i) 2일 근로 시의 총 기본급, 그리고

(ii) 매 시간당 1시간 기본급 의 최소 1.5배의 비율 또는 1일 소정근로시간을 초과하 는 근로 부분

(5)

sebahagiannya yang

tempoh kerja melebihi jam bekerjanya yang biasa bagi satu hari.

(5) Dalam bab ini -

(a) "kadar asas gaji satu jam"

seseorang pekerja hendaklah dikira mengikut cara yang sama dengan bagi maksud mengira bayaran yang kena dibayar kepada seseorang pekerja di bawah bab 65 kerana bekerja lebih masa;

(b) "jam bekerja yang biasa"

bermakna jumlah jam bekerja (tidak melebihi had yang dikenakan kepada seseorang pekerja di bawah bab-bab

65 atau 67, mengikut mana yang berkenaan) yang dipersetujui di antara seseorang majikan dan seseorang pekerja sebagai jam bekerja yang biasa bagi setiap hari; atau sekiranya sebarang persetujuan tersebut tidak ada, hendaklah dianggap sebagai 8 jam sehari.

(6) Ceraian (3) tidak boleh dikenakan kepada mana-mana pekerja yang digaji oleh

Kerajaan atau suatu badan berkanun dalam sebarang perkhidmatan mustahak yang

(5) 이 조에서,

(a) 근로자의 “1시간당 기본급”

은 제65조의 초과 근로 근로자 에게 지급되는 비용의 계산법과 동일한 방법으로 계산된다.

(b) “소정근로시간”은 근로자와 고용주 사이에 매일의 근로시간 으로 합의된 총 근로 시간(경우 에 따라 제65조와 제67조의 근 로자에게 적용되는 한도를 초과 하지 않는)을 의미한다, 또는 상 호 합의가 없는 경우에는 1일 7 시간으로 간주할 수 있다.

(6) 제3항은 정부 또는 「국가 보안법(제133호)」 제3조제3항 에 정의된 바와 같이 본 항의 목 적을 위해 필수적인 서비스 실시 하는 법정단체에 고용되는 근로 자에게는 적용되지 아니하나 고

(6)

ditakrifkan dalam bab 3(3) dari Akta Keselamatan Dalam

Negeri(Penggal 133) bagi

maksud-maksud bab itu, tetapi mana-mana pekerja itu yang atas permintaan majikannya bekerja pada hari rehat atau sebahagiannya hendaklah diberikan cuti sehari atau

sebahagian hari, mengikut mana yang berkenaan, bagi

menggantikan hari rehat tersebut atau sebahagiannya.

Jam bekerja.

65. (1) Kecuali sebagaimana yang diperuntukkan selepas ini, seseorang pekerja itu tidak boleh dikehendaki bekerja di bawah kontrak perkhidmatannya selama

(a) lebih dari 6 jam berturut- turut tanpa waktu lapang;

(b) lebih dari 8 jam dalam satu hari atau selama lebih dari 44 jam dalam satu minggu:

Dengan syarat bahawa -

(i) seseorang pekerja yang bertugas dalam kerja yang mesti dijalankan secara berterusan boleh

dikehendaki bekerja selama 8 jam berturut-turut,

용주의 요청에 따라 휴일의 전부 또는 그 일부에 근로하는 근로자 는 경우에 따라 이를 대신하여 1일 전체 또는 일부의 휴일이 부여된다.

근로시간

제65조 (1) 다른 조항에서 달리 정하는 경우를 제외하고 근로자 는 근로계약에 따라 다음 각 호 의 경우 근로가 요청되지 아니한 다.

(a) 근로가 휴게 시간 없이 연속 하여 6시간 초과하는 경우

(b) 1일 8시간 초과 또는 1주 44시간 초과하는 경우

다음의 조건으로,

(i) 지속적으로 수행해야 하 는 업무에 종사하는 근로자 는 특정 기간 또는 전체적 으로 최소 45분 이상의 시 간을 포함하여 연속 8시간 동안 근로가 요청되며, 해

(7)

termasuk suatu tempoh atau tempoh-tempoh tidak kurang dari 45 minit pada keseluruhannya, yang dalam tempoh itu dia hendaklah mempunyai peluang untuk makan;

(ii) jika di bawah suatu kontrak perkhidmatan, jumlah jam bekerja dalam satu hari atau lebih dalam seminggu adalah kurang dari 8, had 8 jam boleh dilebihkan pada hari lain dalam minggu itu, tetapi seseorang pekerja itu tidak boleh dikehendaki bekerja selama lebih dari 9 jam dalam satu hari atau 44 jam dalam satu minggu;

(iii) jika di bawah suatu kontrak perkhidmatan, jumlah hari pekerja itu dikehendaki bekerja dalam satu minggu adalah tidak lebih dari 5 hari, had 8 jam dalam satu hari boleh

dilebihkan, tetapi

seseorang pekerja itu tidak boleh dikehendaki bekerja selama lebih dari 9 jam dalam satu hari atau 44 jam dalam satu minggu;

당 기간 내에 식사할 수 있 다.

(ii) 근로계약에 따라 총 근로 시간이 1일 또는 1주 8시 간 미만인 경우 8시간의 한 도는 해당 주의 다른 날에 추가시킬 수 있으나 해당 근로자에게 1일 9시간을 초과하거나 1주 44시간을 초과하여 근로하게 할 수 없다.

(iii) 근로계약에 따라 근로자 가 일주일에 근로해야 하는 일수가 5일 미만인 경우 1 일 8시간을 초과하여 근로 하게 할 수는 있으나 해당 근로자에게 1일 9시간 또 는 1주 44시간을 초과하여 근로하게 할 수 없다.

(8)

dan

(iv) jika di bawah suatu kontrak perkhidmatan, jumlah jam bekerja dalam setiap selang seminggu adalah kurang dari 44, had 44 jam dalam satu minggu boleh dilebihkan dalam minggu lain, tetapi

seseorang pekerja itu tidak boleh dikehendaki bekerja selama lebih dari 48 jam dalam satu minggu atau selama lebih dari 88 Jam dalam sebarang tempoh 2 minggu yang berterusan.

(2) Seseorang pekerja boleh dikehendaki oleh majikannya untuk melebihkan had jam yang dinyatakan dalam ceraian (1) dan bekerja pada hari rehat atau hari kelepasan awam, dalam hal -

(a) suatu kemalangan, sebenar atau diancam;

(b) apa-apa kerja, yang perlaksanaannya adalah mustahak kepada kehidupan masyarakat;

(c) apa-apa kerja yang

mustahak bagi pertahanan atau keselamatan;

(d) apa-apa kerja segera yang

(iv) 근로계약에 따라 매 격 주의 근로시간이 44시간 미만인 경우 1주 44시간의 한도는 다른 주에 초과하여 근로하게 할 수 있으나 해 당 근로자에게 1주 48시간 또는 연속한 2주 동안 88 시간을 초과하여 근로하게 할 수 없다.

(2) 다음 각 호의 경우 근로자 는 고용주의 요청으로 제1항과 휴일 또는 공휴일의 근로 한도 시간을 초과할 수 있다.

(a) 실제 또는 위험 가능성이 있 는 사고의 경우

(b) 실시 업무가 공동체의 삶에 필수적인 경우

(c) 업무가 방위 또는 안보에 필 수적인 경우

(d) 기계 또는 건물에 즉각적인

(9)

akan dilakukan kepada mana- mana jentera atau loji;

(e) sebarang gangguan kerja yang tidak mungkin diramalkan;

(f) kerja yang akan

dilaksanakan oleh pekerja- pekerja dalam sebarang perusahaan industri yang mustahak kepada ekonomi

Negara Brunei Darussalam atau dalam sebarang perkhidmatan mustahak yang ditakrifkan dalam bab 3(3) dari Akta Keselamatan Dalam

Negeri(Penggal 133) bagi maksud-maksud bab itu.

(3) Sekiranya berlaku sebarang pertikaian, Pesuruhjaya

hendaklah mempunyai kuasa untuk memutuskan sama ada atau tidak majikan mempunyai justifikasi untuk meminta pekerja itu supaya bekerja dalam hal keadaan yang

dinyatakan dalam ceraian 2(f).

(4) Jika seseorang pekerja atas permintaan majikan bekerja – (a) selama lebih dari 8 jam dalam satu hari, kecuali sebagaimana yang

diperuntukkan dalam

perenggan-perenggan (ii) dan (iii) proviso kepada ceraian (1),

조치가 실시 되어야 하는 경우

(e) 예측하지 못한 근로 방해의 경우

(f) 근로자가 실시하는 업무가 브루나이 다루살람의 경제에 필 수적인 산업체 또는 「국가보안 법(제133호)」 제3조제3항에 정 의된 필수 서비스의 목적에 해당 하는 경우

(3) 분쟁이 발생하는 경우 위원 장은 고용주에게 제2항제f호에 명시된 상황에서 근로자에게 근 로를 요청할 수 있는 정당성이 있는지에 대해 결정할 수 있는 권한이 있다.

(4) 고용주의 요청으로 근로하는 근로자는 다음 각 호의 어느 하 나에 해당하는 경우 자신의 보수 가 고정되어 있다는 근거와 관계 없이 시간당 기본급의 1.5배 이 상을 추가 근로에 대한 보수로 지급받아야 한다.

(10)

atau selama lebih dari 9 jam dalam satu hari dalam sebarang hal yang dinyatakan dalam

perenggan-perenggan tersebut;

atau

(b) selama lebih dari 44 jam dalam satu minggu, kecuali sebagaimana yang

diperuntukkan dalam perenggan (iv) proviso kepada ceraian (1), atau selama lebih dari 48 jam dalam mana-mana satu minggu atau lebih dari 88 jam dalam sebarang tempoh 2 minggu yang berterusan dalam sebarang hal yang dinyatakan dalam

perenggan itu, dia hendaklah dibayar bagi kerja lebih tersebut pada kadar tidak kurang dari satu setengah dari kadar asas gajinya satu jam, tanpa mengira asas yang kepadanya kadar gajinya ditetapkan.

(5) Seseorang pekerja itu tidak boleh dibenarkan bekerja lebih masa selama lebih dari 72 jam sebulan.

(6) Bagi maksud mengira bayaran lebih masa yang kena dibayar kepada seseorang

pekerja, kadar asas gajinya satu jam hendaklah dikira menurut formula yang berikut -

(a) 제1항 단서의 제2호와 제3 호에 규정된 경우를 제외하고는 1일 8시간 초과 또는 해당 각 호에 명시된 경우 1일 9시간을 초과하는 경우, 또는

(b) 제1항 단서의 제4호에 규정 된 경우를 제외하고 1주 44시간 초과, 또는 해당 호에 명시된 경 우 1주 48시간 초과 또는 연속 한 2주 기간 동안 88시간을 초 과하는 경우

(5) 해당 근로자는 월 72시간을 초과하여 근로하는 것이 허용되 지 아니한다.

(6) 근로자에게 지급되는 초과 수당 계산을 위하여 시간당 기본 급은 다음 공식에 따라 계산된다 .

(11)

(a) dalam hal seseorang yang digaji dengan kadar gaji bulanan -

12 X kadar asas gaji satu bulan pekerja/52 X 44 jam; dan

(b) dalam hal seseorang yang digaji dengan bayaran upah ikut Kerja -

jumlah gaji seminggu pada kadar asas gaji yang diterima/

jumlah semuanya jam bekerja dalam minggu itu.

(7) Menteri boleh, dengan titah perkenan Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda Sultan dan Yang Di- Pertuan, membuat peraturan- peraturan bagi maksud mengira bayaran lebih masa yang kena dibayar kepada seseorang pekerja yang digaji dengan bayaran upah ikut kerja.

(8) Kecuali dalam hal keadaan yang dinyatakan dalam ceraian (2) seseorang pekerja itu tidak boleh dibenarkan bekerja selama lebih dari 12 jam dalam mana- mana satu hari.

(9) Bab ini tidak dikenakan kepada pekerja-pekerja yang bertugas dalam perkhidmatan bomba dan penyelamat atau dalam apa-apa kerja yang

(a) 월 기본급으로 임금을 받는 자의 경우,

12 X 근로자의 월 기본급/52 X 44시간, 그리고

(b) 능률급으로 임금을 받는 자 의 경우,

수령 기본급에 대한 주당 총급여 /해당 주에 총 근로한 시간

(7) 장관은 술탄의 승인을 얻어 능률급으로 고용된 근로자의 초 과 근로 수당 계산을 위하여 규 정을 정할 수 있다.

(8) 제2항에 명시된 경우를 제 외하고 해당 근로자는 1일 12시 간을 초과하여 근로하는 것이 허 용되지 아니한다.

(9) 이 조는 화재 및 구조 서비 스업에 종사하는 근로자 또는 장 시간 대기하거나 육체적 노동이 필요 없는 종류의 경우에는 적용 하지 아니한다.

(12)

kerana jenisnya melibatkan waktu yang lama dalam

pekerjaan yang tidak aktif atau bersiap sedia.

Kerja ikut tugas.

66. Tiada sebarang apa pun dalam Bahagian ini boleh menghalang mana-mana

majikan dari bersetuju dengan mana-mana pekerja bahawa gaji pekerja itu hendaklah dibayar pada suatu kadar yang

dipersetujui menurut jumlah kerja tertentu yang dikehendaki untuk dilaksanakan, dan bukan dengan kadar asas setiap hari atau dengan bayaran upah ikut kerja.

Pekerja syif dll.

67. (1) Dengan tidak menghiraukan bab 65(1), seseorang pekerja yang bertugas di bawah kontrak perkhidmatannya dalam kerja syif biasa atau yang selainnya telah bersetuju secara bertulis untuk bekerja menurut jam bekerja yang ditentukan dalam bab ini, boleh dikehendaki

bekerja selama lebih dari 6 jam berturut-turut, selama lebih

과업

제66조 이 장에서 일급 또는 피 스워크제 임금을 대신하여 고용 주가 근로자와 합의하여 수행하 는 일정 근로량에 따라 합의된 요율로 근로자의 임금을 지급하 는 것을 금지하지 않는다.

교대 근로자 등

제67조 (1) 제65조제1항에도 불 구하고 고용계약에 따라 통상적 인 또는 그 밖의 교대 근로에 종 사하는 근로자가 이 조에서 정한 근로시간에 따라 근로할 것을 서 면으로 동의한 경우 연속하여 6 시간 이상, 1일 8시간 이상 또는 1주 44시간 이상 근로할 수 있 으나 연속한 3주의 평균 근로 시간은 1주에 44시간을 초과할 수 없다.

(13)

dari 8 jam dalam mana-mana satu hari atau selama lebih dari 44 jam dalam mana-mana satu minggu, tetapi jumlah purata jam bekerja dalam sebarang tempoh 3 minggu yang

berterusan tidak boleh melebihi 44 jam seminggu.

(2) Persetujuan yang diberikan oleh seseorang pekerja di bawah bab ini adalah tidak sah

melainkan jika -

(a) bab ini dan bab 65 telah diterangkan kepadanya; dan (b) dia telah diberitahu mengenai

(i) waktu jam bekerja bermula dan berakhir;

(ii) jumlah hari bekerja dalam setiap minggu; dan (iii) hari rehat mingguan.

(3) Seseorang pekerja yang kepadanya bab ini dikenakan tidak boleh dibenarkan bekerja selama lebih dari 12 jam dalam mana-mana satu hari.

(4) Bab 65(4) tidak dikenakan kepada mana-mana pekerja yang kepadanya bab ini

dikenakan, tetapi mana-mana pekerja itu yang, atas

permintaan majikannya, bekerja selama lebih dari purata 44 jam

(2) 이 조에서 다음 각 호의 경 우를 제외한 근로자의 동의는 무 효이다.

(a) 이 조와 제65조가 이미 설 명된 경우

(b) 다음 각 목에 관하여 이미 통지를 받은 경우

(i) 근로 시작과 종료 시각

(ii) 매주의 근로일수

(iii) 주휴일

(3) 이 조의 적용을 받는 근로 자는 1일 12시간을 초과하여 근 로하는 것이 허용되지 아니한다.

(4) 제65조제4항은 이 조의 적 용을 받는 근로자에게는 적용되 지 아니하나 고용주의 요청으로 해당 근로자가 연속한 3주의 근 로 중 1주 평균 44시간을 초과 하여 근로하는 경우 제65조제4 항에 따라 초과근로수당이 지급

(14)

seminggu dalam sebarang tempoh 3 minggu yang

berterusan, hendaklah dibayar bagi kerja lebih itu menurut bab 65(4).

Tafsiran minggu bagi maksud bab-bab 63, 65 dan 67.

68. Bagi maksud bab-bab 63, 65 dan 67, minggu" hendaklah bermakna suatu tempoh 7 hari yang berterusan bermula tengah malam pada hari Ahad.

Kuasa untuk mengecualikan.

69. (1) Pesuruhjaya boleh, selepas menimbangkan

keperluan pengendalian majikan dan kesihatan dan keselamatan mana-mana pekerja atau

golongan pekerja, dengan perintah secara bertulis mengecualikan seseorang pekerja atau mana-mana

golongan pekerja dari bab-bab 65(1), (5) dan (8) dan bab 67(3), tertakluk kepada syarat-syarat sebagaimana yang difikirkan patut oleh Pesuruhjaya.

(2) Pesuruhjaya boleh, selepas menimbangkan keperluan

pengendalian seseorang majikan

된다.

제63조, 제65조, 제67조의 의미상 주(週)의 해석

제68조 제63조, 제65조, 제67조 의 의미상 주란 일요일 자정을 기점으로 연속된 7일의 기간을 말한다.

예외 권한

제69조 (1) 위원장이 적합하다 고 판단하는 조건의 경우 고용주 의 운영상 필요와 근로자 또는 근로자 직군의 건강과 안전을 고 려하여 서면 명령으로 근로자 또 는 근로자 직군에 대하여 제65 조제1항, 제5항, 제8항, 제67조 제3항을 예외로 할 수 있다.

(2) 위원장이 적합하다고 판단 하는 조건의 경우 고용주의 운영 상 필요와 근로자 또는 근로자

(15)

dan kepentingan mana-mana pekerja atau golongan pekerja, dengan perintah secara bertulis, mengarahkan bahawa hak untuk dibayar bagi kerja lebih di

bawah bab-bab 64(3), 64(4), 65(4), 67(4) atau 70(4) tidak boleh dikenakan kepada pekerja atau golongan pekerja itu,

tertakluk kepada syarat-syarat sebagaimana yang difikirkan patut oleh Pesuruhjaya.

(3) Jika Pesuruhjaya -

(a) mengecualikan mana-mana pekerja atau golongan pekerja dari bab-bab 65(1), (5) dan (8) atau bab 67(3); atau (b) mengarahkan bahawa hak untuk dibayar bagi kerja lebih di bawah bab-bab 64(3), 64(4), 65(4), 67(4) atau 70(4) tidak boleh dikenakan kepada mana- mana pekerja atau golongan pekerja, maka majikan

hendaklah mempamerkan

perintah itu atau satu salinannya di tempat yang mudah dilihat di mana pekerja atau golongan pekerja itu digaji.

Hari kelepasan.

70. (1) Tiap-tiap pekerja adalah berhak mendapat hari

직군의 이익을 고려하여 서면 명 령으로 근로자 또는 근로자 직군 에 대하여 제64조제3항, 제64조 제4항 제65조제4항, 제67조제4 항 또는 제70조제4항에 따른 초 과근로수당 수령권을 적용하지 아니할 것을 지시할 수 있다.

(3) 다음 각 호의 경우 위원장 은, (a) 근로자 또는 근로자 직 군에 대하여 제65조제1항, 제5 항, 제8항, 제67조제3항을 예외 로 할 수 있다.

(b) 제64조제3항, 제64조제4항, 제65조제4항, 제67조제4항 또는 제70조제4항의 초과근로수당 수 령권을 적용하지 아니할 것을 지 시할 수 있으며, 고용주는 이에 따른 명령이나 사본을 고용된 근 로자 또는 근로자 직군이 쉽게 볼 수 있는 곳에 게시하여야 한 다.

휴일

제70조 (1) 모든 근로자는 근로 하는 시기에 있는 공휴일에 대하

(16)

kelepasan bergaji pada kadar kasar gajinya pada setiap hari kelepasan awam yang jatuh pada masa dia bekerja:

Dengan syarat bahawa - (a) dengan persetujuan di antara majikan dan pekerja itu, mana-mana satu atau lebih hari kelepasan awam boleh

digantikan dengan mana-mana hari atau hari-hari lain;

(b) jika mana-mana hari

kelepasan awam jatuh pada hari rehat, hari bekerja selepas hari rehat itu adalah hari kelepasan bergaji; dan

(c) jika mana-mana hari

kelepasan awam jatuh pada hari apabila pekerja tidak

dikehendaki bekerja di bawah kontrak perkhidmatannya, majikan boleh sama ada

membayar pekerja itu bagi hari kelepasan tersebut pada kadar kasar gajinya atau memberi cuti sehari kepada pekerja itu bagi menggantikan hari kelepasan tersebut.

(2) Dengan tidak menghiraukan ceraian (1), seseorang pekerja tidaklah berhak mendapat gaji hari kelepasan bagi mana-mana hari kelepasan awam yang

여 총임금으로 유급휴일을 받을 권리가 있다.

다음 각 호의 조건으로,

(a) 고용주와 해당 근로자의 합 의로 1일 또는 그 이상의 공휴 일을 다른 날로 교체할 수 있다.

(b) 공휴일이 휴일에 걸리는 경 우 해당 휴일 다음 근로일은 유 급휴일이 된다.

(c) 공휴일이 고용계약에 따라 근로자가 근로하지 않은 날인 경 우 고용주는 해당 근로자에게 총 임금에 따라 임금을 지급하거나 해당 공휴일을 대신하여 1일의 휴일을 부여할 수 있다.

(2) 제1항에도 불구하고 근로자 의 요청으로 고용주가 부여한 무 급휴일에 공휴일이 포함되어 있 는 경우 해당 근로자는 휴일 수 당을 받을 권리가 없다.

(17)

jatuh pada hari apabila pekerja itu dalam kebenaran bercuti tanpa gaji yang diberikan oleh majikan atas permintaan pekerja itu.

(3) Seseorang pekerja yang tidak hadir bekerja pada hari bekerja sejurus sebelum atau sejurus selepas hari kelepasan awam atau pada mana-mana hari yang digantikan di bawah ceraian (1), tanpa kebenaran terlebih dahulu daripada majikannya atau tanpa sebab yang munasabah, tidaklah

berhak mendapat sebarang gaji hari kelepasan bagi hari

kelepasan awam itu.

(4) Dengan tidak menghiraukan ceraian (1), mana-mana

pekerja boleh dikehendaki oleh majikannya untuk bekerja pada mana-mana hari kelepasan yang dia sebaliknya akan berhak di bawah ceraian itu, dan dalam hal itu dia hendaklah dibayar gaji satu hari lebih pada kadar asas gaji bagi kerja satu hari, sebagai tambahan kepada kadar kasar gaji bagi hari itu dan elaun perjalanan, jika kena dibayar kepadanya di bawah kontrak perkhidmatan dengan

(3) 고용주에게 사전 허가를 받 지 않거나 적절한 사유 없이 공 휴일 바로 직전 또는 직후 근로 일이나 제1항에 따라 대체되는 날에 출근하지 않는 근로자는 해 당 공휴일에 대한 휴일 수당을 받을 권리가 없다.

(4) 제1항에도 불구하고 근로자 는 해당 조항에 따라 부여받은 대체휴일에 고용주의 요청으로 근로할 수 있으며, 이 경우 근로 자는 해당 일의 총임금에 추가로 1일 기본급에 대하여 1일 그 이 상의 임금을 받을 수 있으며, 고 용주와의 근로계약에 따라 지급 하여야 하는 경우에는 1일의 통근 수당이 추가된다.

(18)

majikannya, bagi satu hari.

(5) Seseorang pekerja itu

tidaklah berhak di bawah ceraian (4) menerima sebarang elaun perumahan atau elaun makanan dua kali.

(6) Ceraian (4) tidak dikenakan kepada seseorang pekerja yang bekerja dalam perkhidmatan awam atau dalam sebarang perkhidmatan mustahak yang ditakrifkan dalam bab 3(3) dari Akta Keselamatan Dalam Negeri (Penggal 133) bagi maksud- maksud bah itu, tetapi mana- mana pekerja itu boleh, dengan tidak menghiraukan ceraian (1), dikehendaki oleh majikannya untuk bekerja pada hari

kelepasan atau sebahagiannya yang dia sebaliknya akan berhak di bawah ceraian itu, dan dalam sebarang hal tersebut dia

hendaklah diberikan cuti sehari atau sebahagian hari, mengikut mana yang berkenaan bagi

menggantikan hari kelepasan itu atau sebahagiannya.

(7) Bagi maksud-maksud bab ini, jika mana-mana hari

kelepasan awam jatuh pada hari bekerja setengah hari, kadar kasar atau asas gaji yang kena

(5) 해당 근로자는 제4항에 따 라 이중으로 주거 수당 또는 식 대를 받을 권리가 없다.

(6) 제4항은 공공 근로에 종사 하거나 국가보안법(제133호) 제 3조제3항에 정의된 필수 서비스 의 목적에 해당되는 경우에는 적 용되지 아니하나 제1항에도 불 구하고 휴일 또는 근로자가 해당 조항에 따른 대체휴일의 일부에 근로할 것을 고용주에게 요청받 은 경우에는 해당 휴일 또는 그 일부를 대신하여 1일 또는 그 일부에 대한 휴가를 받을 수 있 다.

(7) 이 조의 목적에 따라 반일 근로일이 공휴일인 경우의 임금 은 총임금 또는 일 만근 시의 임 금이다.

(19)

dibayar adalah kadar kasar atau asas gaji bagi hari bekerja

penuh.

Cuti tahunan.

71. (l) Seseorang pekerja yang telah bekerja dengan seseorang majikan bagi suatu tempoh tidak kurang dari 3 bulan adalah

berhak mendapat -

(a) cuti tahunan bergaji selama 7 hari berkaitan dengan 12 bulan pertama dalam

perkhidmatan berterusan dengan majikan yang sama; dan

(b) cuti tahunan tambahan satu hari bagi setiap 12 bulan yang berikutnya dalam perkhidmatan berterusan dengan majikan yang sama, tertakluk kepada

maksimum 14 hari cuti tersebut, selain hari rehat, hari kelepasan awam dan cuti sakit yang

pekerja itu berhak di bawah bab-bab 63, 70 dan 72 masing-masing.

(2) Seseorang pekerja yang telah bekerja dengan seseorang majikan bagi suatu tempoh tidak kurang dari 3 bulan tetapi belum menggenapkan 12 bulan

perkhidmatan berterusan dalam mana-mana tahun adalah

연차 휴가

제71조 (1) 근로자가 3개월을 초과하여 근로한 경우 다음 각 호의 휴가를 받을 수 있다,

(a) 동일한 고용주와 계속하여 근로하는 첫 12개월의 경우에는 연차 유급휴가 7일

(b) 동일한 고용주와 계속하여 근로하는 12개월마다 연차휴가 가 1일 추가, 제63조, 제70조, 제72조에 따라 부여되는 휴일, 공휴일 그리고 병가를 제외하고 최대 14일의 휴가

(2) 근로자가 고용주와 계속하 여 3개월 초과 12개월 미만으로 근로한 경우 해당 연도의 근로한 개월 수의 비율로 연차휴가를 받 을 수 있다.

(20)

berhak mendapat cuti tahunan mengikut kadar jumlah bulan perkhidmatan genap dalam tahun itu.

(3) Dalam mengira cuti tahunan berkadar di bawah ceraian (2), mana-mana pecahan hari yang kurang dari setengah hari tidak diambil kira dan jika pecahan hari itu adalah separuh atau lebih maka ia hendaklah dianggap sebagai satu hari.

(4) Jika seseorang pekerja diberikan kebenaran tidak datang bekerja tanpa gaji oleh majikan atas permintaan pekerja itu, tempoh kebenaran itu tidak diambil kira bagi maksud

mengira perkhidmatan

berterusan di bawah bab ini.

(5) Seseorang pekerja akan kehilangan hak mendapat cuti tahunan jika dia tidak hadir

bekerja tanpa kebenaran majikan atau tanpa sebab yang

munasabah selama lebih dari 20 peratus daripada jumlah hari bekerja dalam bulan-bulan atau tahun itu, mengikut mana yang berkenaan, di mana haknya mendapat cuti itu terakru.

(6) Majikan hendaklah memberikan dan pekerja

(3) 제2항의 연차휴가의 비율 계산에 있어 1/2일이 되지 않는 날은 계산에 포함하지 않고 해당 일이 절반 또는 그 이상인 경우 는 1일로 간주한다.

(4) 근로자의 요청으로 고용주 가 무급으로 결근할 것을 허용한 경우 허가받은 해당 기간은 이 조에 따라 계속하여 근로한 일수 의 계산에 포함하지 아니한다.

(5) 고용주의 허가나 정당한 사 유 없이 월간 또는 연간 근로일 의 20% 이상 결근한 경우 누적 된 연차 휴가를 받을 권리가 상 실된다.

(6) 고용주는 계속하여 근로한 매 12개월이 종료된 후 12개월

(21)

hendaklah mengambil cuti tahunan tersebut tidak lewat dari 12 bulan selepas

berakhirnya setiap 12 bulan perkhidmatan berterusan dan mana-mana pekerja yang gagal mengambil cuti itu pada

penghujung tempoh tersebut hendaklah selepas itu tidak lagi berhak terhadapnya.

(7) Majikan hendaklah

membayar pekerja kadar kasar gajinya bagi setiap hari cuti tahunan tersebut dan jika

seseorang pekerja telah dipecat melainkan kerana salah laku sebelum dia mengambil cuti itu, majikan hendaklah membayar pekerja kadar kasar gajinya

berkaitan dengan setiap hari cuti itu.

(8) Menteri boleh, dengan titah perkenan Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda Sultan dan Yang Di- Pertuan, dengan pemberitahuan yang disiarkan dalam Warta Kerajaan, menentukan tempoh bila dan menetapkan cara bagaimana, cuti tahunan diberikan kepada pekerja- pekerja dalam jenis-jenis pekerjaan yang berlainan atau

이내에 연차휴가를 부여해야 하 고 근로자는 해당 연차휴가를 받 을 수 있으며, 휴가를 받지 않고 해당 기간이 종료된 경우 더 이 상 이를 주장할 수 없다.

(7) 고용주는 해당 연차휴가일 마다 근로자에게 총임금을 지급 하여야 하며 근로자가 해당 연차 휴가 수령 이전에 위법행위로 해 고된 경우 고용주는 매 연차휴가 와 관련한 총임금을 지급하여야 한다.

(8) 장관은 국왕의 지시와 관보에 게재되는 공고에 따라 직군별 또 는 산업별 근로자에 대한 연차 휴 가 기간과 부여 방법을 정할 수 있다.

(22)

dalam kelas-kelas industri yang berlainan.

Cuti sakit.

72.

(1) Seseorang pekerja yang telah bekerja dengan seseorang majikan bagi suatu tempoh tidak kurang dari 6 bulan adalah

berhak, selepas menjalani pemeriksaan perubatan oleh seseorang pengamal perubatan atas perbelanjaan majikan,

mendapat cuti sakit bergaji tidak melebihi pada keseluruhannya- (a) 14 hari dalam setiap tahun

jika tidak perlu dimasukkan ke hospital ;atau

(b) 60 hari dalam setiap tahun jika perlu dimasukkan ke hospital,

sebagaimana yang mungkin disahkan oleh pengamal perubatan itu.

(2) Dengan tidak menghiraukan cerian (1), jika seseorang

pekerja dimasukkan ke hospital selama kurang dari 46 hari dalam mana-mana satu tahun, haknya mendapat cuti sakit bergaji bagi tahun itu tidak boleh melebihi jumlah 14 hari

병가 제72조

(1) 6개월을 초과하여 근로한 근 로자는 사용자가 비용을 부담하 는 전문의료인의 진료를 통해 전 체임금을 초과하지 않는 유급휴 가를 받을 권리가 있다.

(a) 입원치료가 필요하지 않은 경우, 연간 14일

(b) 입원치료가 필요한 경우, 연 간 60일

상기 내용은 전문의료인의 확인 에 따른다.

(2) 제1항에도 불구하고, 근로자 가 일년 동안 46일 미만 기간동 안 입원하는 경우, 입원일을 합 산하여 14일을 초과하지 않는 당해 연도의 유급병가를 받을 권 리가 있다.

(23)

campur jumlah hari dia dimasukkan ke hospital (3) Jika seseorang pekerja disahkan oleh pengamal perubatan itu sebagai tidak cukup sihat yang

memerlukannya untuk

dimasukkan ke hospital tetapi tidak dimasukkan ke hospital, pekerja itu hendaklah dianggap sebagai dimasukkan ke hospital maksud-maksud bab ini.

(4) Seseorang pekerja yang tidak hadir bekerja dengan mengambil cuti sakit-

(a) yang tidak disahkan oleh seseorang pengamal

perubatan ;atau

(b) yang disahkan oleh seseorang pengamal perubatan, tetapi tanpa memberitahu atau cuba memberitahu majikannya mengenai cuti sakit tersebut dalam masa 48 jam dari cuti sakit itu bermula,

hendaklah dianggap sebagai tidak hadir bekerja tanpa

kebenaran majikannya dan tanpa sebab yang munasabah bagi hari-hari dia tidak hadir bekerja itu.

(3) 전문의료인이 근로자의 상 태가 입원이 필요할 만큼 건강하 지 않다고 확인하였지만 입원하 지 않은 경우, 근로자는 이 조에 서 의미하는 입원을 한 것으로 간주된다.

(4)근로자가 병가를 사용하여 결근하였으나, 다음 각 호의 어 느 하나의 경우에는,

(a) 전문의료인에게 확인 받지 않은 경우

(b) 전문의료인에게 확인 받았 으나, 사용자에게 알리지 않거 나 병가가 시작된 지 48시간 이내에 알리려고 노력하지 않 은 경우

사용자에 대한 고지와 정당한 사 유 없이 결근한 것으로 간주된다 .

(24)

(5) Majikan hendaklah membayar pekerja itu bagi setiap hari cuti sakit tersebut- (a) jika tidak perlu dimasukkan ke hospital, pada kadar kasar gaji tidak termasuk apa-apa elaun yang kena dibayar berkaitan dengan kerja syif;dan

(b) jika perlu dimasukkan ke hospital, pada kadar kasar gaji (6) Dengan tidak menghiraukan ceraian (5), seseorang pekerja itu tidaklah berhak mendapat cuti sakit bergaji-

(a) pada hari rehat atau pada hari kelepasan awam yang dia berhak di bawah bab-bab 63 atau 70;

(b) pada mana-mana hari cuti tahunan bergaji;

(c) pada hari apabila dia tidak dikehendaki bekerja di bawah kontrak perkhidmatannya ; atau

(d) pada hari apabila dia diberikan kebenaran tidak datang bekerja tanpa gaji oleh majikannya atas

permintaannya

(7) Seseorang pekerja itu tidaklah berhak mendapat cuti sakit bergaji selama tempoh dia

(5) 사용자는 다음 각 호의 경 우 근로자에게 병가에 대한 임금 을 지불한다.

(a) 입원치료가 필요하지 않은 경우, 총 임금에 교대근무로 인 한 수당이 포함되지 않은 임금

(b) 입원치료가 필요한 경우, 총 임금

(6) 제5항에도 불구하고 다음 각 호의 경우, 근로자는 유급병 가를 받을 권리가 없다.

(a) 제63조부터 제70조에서 보 장하는 휴일 또는 공휴일

(b) 유급휴가일

(c) 고용계약에 따라 근로자가 근로하지 않기로 되어있는 날

(d) 사용자의 요청에 따른 근로 자의 무급휴가일

(7)「근로자보상법」(제74장)에 따라 일시적 장애에 대한 보상을 받고 있는 근로자는 동시에 유급

(25)

menerima pampasan kerana hilang upaya sementara di bawah perenggan 3 Jadual Ketiga kepada Akta Pampasan Pekerja(Penggal74).

Pembayaran manfaat pemberhentian.

73.

Seseorang pekerja, yang telah bekerja secara berterusan dengan seseorang majikan selama kurang dari 5tahun, tidaklah berhak mendapat sebarang manfaat

pemberhentian apabila

perkhidmatannya ditamatkan oleh majikan itu atas alasan tidak diperlukan atau kerana sebarang penyusunan semula profesion, perniagaan,

perdagangan atau kerja majikan itu.

Manfaat persaraan.

74.

Seseorang pekerja, yang telah bekerja secara berterusan dengan seseorang majikan selama kurang dari 5 tahun, tidaklah berhak mendapat manfaat persaraan selain dari jumlah wang yang dibayar di

병가를 받을 권리가 없다.

감원수당의 지급

제73조

근속기간이 5년 미만인 근로자 는 사용자에 의해 정리해고, 구 조조정, 사업, 무역 또는 사용자 의 업무 때문에 근로가 종료되어 도 감원수당을 받을 권리가 없다 .

퇴직수당 제74조

근속기간이 5년 미만인 근로자 는 퇴직수당 외에도 근로가 종료 되었을 때, 「근로자신탁기금법

」(제167장)에 따라 지급받는 금액을 받을 권리가 없다.

(26)

bawah Akta Tabung Amanah Pekerja(Penggal167)apabila perkhidmatannya diberihentikan.

Referensi

Dokumen terkait

Dalam kerja praktek yang telah dilakukan, penulis mengamati proses  pendeteksian level    baja cair dengan menggunakan EMLI dan pengaruh level   baja cair terhadap

kita sudah memahami bila mekanisme transport yang bekerja pada kipas lembah ini adalah sistem transport bedload (alirannya menempel pada dasar bed) tidak adanya

Adapun yang menjadi sampel dari penelitian ini adalah konsumen yang pernah menginap di Hotel Kartika Graha Malang minimal 1 hari/1 malam, tamu yang menginap dalam

Penelitian Siallagan dan Machfoedz (2006) dan Susanto dan Siregar (2009) mengemukakan bahwa komite audit berpengaruh negatif dan signifikan terhadap kualitas laba serta dengan

4ydrocharitaceae sendiri merupakan salah satu suku anggota tumbuhan berbunga yang dimana kebayakan anggotanya adalah tanaman air. amun yang berasal

Pengaruh Temperatur Annealing Terhadap Struktur, Sifat listrik dan Sifat Optik Film Tipis Zinck Oxide Doping Alumunium (ZnO:Al) Dengan Metode DC Magneton

Berdasarkan penelitian tentang “Penerapan Pembelajaran Berbasis E- Learning dalam Mempersiapkan Generasi Milenial di Era 4.0” maka dapat ditarik kesimpulan sebagai

Hasil dari uji F pada model 1 memiliki probabilitas di bawah 5%, sehingga dapat disimpulkan bahwa variable growth, risk, tangibility dan size secara bersama-sama