• Tidak ada hasil yang ditemukan

Analisis Penggunaan Joshi か(KA)Dalam Kalimat Bahasa Jepang (Tinjauan Semantik).

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Analisis Penggunaan Joshi か(KA)Dalam Kalimat Bahasa Jepang (Tinjauan Semantik)."

Copied!
38
0
0

Teks penuh

(1)

日本語の文における助詞「か」の使用の分析

(意味論からの一考察)

0242045

フェニダニエル

マラナタキリスト教大学

文学部

日本文学学科

(2)

Universitas Kristen Maranatha 2

I.序論

言葉は人間にとってコミュニケーションの重要な手段である。私達は、

意思や情報を伝えるときに、言葉を使って表現する。言葉によって表現さ

れた意思や情報のひとつのまとまりを「文」と言う。文は「単語」から成

り立っている。日本語の単語は10の品詞に分類されている。その中に助

詞がある。

庵によると、

助詞は、単独では用いられず、名詞や動詞などの他の語に後接する

活用のない語です。(345)

富田によると、日本語の助詞は四つに分類される。それらは格助詞、接

続助詞、副助詞、終助詞である。

助詞「か」は副助詞と終助詞に属する。副助詞は体言や用言に助詞や助

動詞が付いた形に付いて、補助的な意味を付け加える役目をし、終助詞は

文の終わりに付いて、話し手の意思、気持ちを表す。

また、助詞「か」は特別の意味がある。例えば、「~かどうか」は

「~か~ないか」という意味である。日本語文型辞典(砂川、65)による

(3)

Universitas Kristen Maranatha 3

文における副助詞「か」と終助詞「か」は使い方によって意味が違う。

文における副助詞として助詞「か」の使用の例は、次の通りである。

1) 毎朝コーヒーか紅茶を飲みます。(三吉、25)

2) 彼がいつ来るか分からない。(三吉、26)

1)の文に副助詞「か」の意味は「コーヒー」か「紅茶」を選択する表

現であるが、2)の文に副助詞「か」の意味は「いつ来るか分からない」、

何か不明なことを表す。上に書いてある2つの文では、助詞「か」は2つ

とも副助詞であるが、意味は違う。また、文における終助詞「か」の使い

方も、意味も違う。

3) 今晩一緒に映画を見に行きませんか。(三吉、26)

4) えっ、あなたも留学するんですか。(三吉、26)

3)の文で終助詞「か」の意味は、「今晩一緒に映画を見に行きません

か」という勧誘を表すが、4)の文で終助詞「か」の意味は、驚きを表す

表現である。

筆者は、文における意味の副助詞「か」と意味の終助詞「か」に興味を

(4)

Universitas Kristen Maranatha 4

II. 本論

筆者は副助詞と終助詞として、助詞について65の文のデータを選択し

た。65のデータから32の終助詞「か」のデータと33の副助詞「か」

のデータを使う。そのデータは本と雑誌から得た。

この研究において、助詞「か」を他の言葉に言い換えて考えてみる。

データの出所として、次の本を使う。『隣りのトトロ』『現在日本事

情』、『日本語文法』、『日本語初歩』、 『日本語能力試験に出る文法

2級』、『文法の基礎知識とその教え方』、『ビジネスのための日本語』、

『外交フォーラム』を使う。

第三章で終助詞「か」の意味と副助詞「か」の意味を分析する。

終助詞として助詞「か」

10) (83) A : 田中さんの息子さんが大学に合格されたそうですよ。

B : あの子も大学生ですか。(庵、260)

「か」は 10) B のような応答文でも使われる。この文における助詞

「か」は自分で自分に話す表現である。この場合、最も簡単な応答は「そ

(5)

Universitas Kristen Maranatha 5

ですか」は「そうですか/そうなんですか」に言い換えられるので、「あ

の子も大学生ですか」は「そうですか」か「そうなんですか」と同じ意味

になる。なお、応答文で「か」が使えるのは、応答文を発する人が自分に

向けられた文の内容 10)「田中さんの息子が大学に合格したこと」を、

そのとき初めて知った場合に限られる。

一方、「はい / いいえ」という応答をする場合、話し手はその情報 に

ついて確かな認職を持っている(相手は、話し手がそうした認職を持って

いることを想定している)ので、そのあとに「そうですか」を続けること

はできません。この場合、「そうです」が使われる。

65) 吉田 :田中さんは学生ですか。

田中 :はい、{○そうです / ×そうですか}。(庵、 262)

副助詞として助詞「か」

18) (27) あなたは新宿へバスで行きますか、電車で行きますか。

(国際交流基金、 9)

18) の文に助詞「か」は、選択するという意味である(「あるいは」と

(6)

Universitas Kristen Maranatha 6

宿へ電車で行くか」という意味である。この文における「あるいは」の意

味を表す助詞「か」は、接続詞「あるいは」か「または」に言い換えられ

ない。接続詞「あるいは」か「または」は、名詞だけに接続できる。しか

し、18)の文における、「あるいは」の意味を表す助詞「か」は、動詞に

接続する。

18)の文における「あるいは」の意味を表す助詞「か」は、接続詞「あ

るいは」か「または」に言い換えられる。

18a) あなたは新宿へバスか電車でいきますか。(国際交流基金、9)

この文における助詞「か」は、接続詞「あるいは」か「または」に言い

換えられる。18)の文の文型は、18a)の文の文型と違うが、意味は同じで

ある。

他の文型における助詞「か」は、特別の意味がある。例えば、次の通り

である。

28) (41) おいしいかどうか、わかりません。(国際交流基金、158)

28) の文に「おいしいかどうか」は、「おいしいか、おいしくないか」

(7)

Universitas Kristen Maranatha 7

える。28)の文における「おいしいかどうか」は、「おいしいか、おいし

くないか」に言い換えられる。

32) (71) 彼女は英語どころか、フランス語だってペラペラです。

(松岡、10)

32)の文に「どころか」は、「ある事柄を挙げ、それを否定することに

よって、あとの内容を強調する」という意味である。この文における「ど

ころか」は、英語だけでなく、その上フランス語もペラペラであるという

事実を伝え、英語だけがペラペラだと思っている聞き手の予想を根底から

否定する。

35) (78) あの人は信用できない。だって自分で言ったことをやらないばか

りか、うそのいいわけをするんだから。(松岡、88)

35)の文に「ばかりか」は、「~だけでなく、その上」という意味であ

る。この文における「ばかりか」は、「自分で言ったことをやらないだけ

ではなく、その上嘘の言い訳をする」という意味である。「のみならず」

は 「ばかりか」 と同じ意味なので、 この文における 「ばかりか」は、

(8)

Universitas Kristen Maranatha 8

42) (64) いつの間にか目もくれてあたりはまっくら。(宮崎、50)

42)の文に「いつの間にか」は、「わからないうちにある状態になるさ

ま」という意味である。この文における「いつの間にか」は、「わからな

いうちに辺りが真っ暗になる」という意味である。

34) (46) 私のような存在は、社会には必要ないのではあるまいか。

(松岡、78)

34)の文に「~ではあるまいか」は、「~ではないだろうか」という意

味である。この文における「~ではあるまいか」は、「~ではないだろう

か」に言い換えられる。

27) (90) 旅行するなら九州なんかいいな。(三吉、49)

27)の文に「なんか」は、「など」という意味である。この文における

「なんか」は、「など」に言い換えられる。「など」は動詞と名詞に接続

(9)

Universitas Kristen Maranatha 9

III.結論

文における助詞「か」の意味の研究について、結論は次の通りである。

1. 終助詞と副助詞として助詞「か」に属し、ひらがなで書いて、話し言

葉でも書き言葉でも使われる。

2. 副助詞「か」と終助詞「か」の違いは、副助詞「か」が文の中にある

が、終助詞「か」は文の終わりにある。

3. 文における終助詞「か」の意味は次の通りである。

a. 疑問を表す。

b. 不思議に思うこと、あるいは驚きを表す。

c. 話し相手に対して非難の気持ちを表す。

d. 自分で自分に話す表現。

e. 念をおしたり、確認したりするとき。

f. 進めたり、頼んだり、勧誘したりするとき。

4. 文における副助詞「か」の意味は次の通りである。

a. 選択を表す。(「あるいは」という意味がある。)

(10)

Universitas Kristen Maranatha 10

c. 疑問詞のあとに接続して、特定できないことを表す。

5. 他の文型における助詞「か」は、特別の意味がある。それは、次の通

りである。

a. 「かどうか」は「~か~ないか」という意味である。

b. 「どころか」は「ある事柄を挙げ、それを否定することによっ

て、あとの内容を強調する」という意味である。

c. 「ばかりか」は「~だけでなく、その上」という意味である。

d. 「いつのまにか」は「わからないうちにある状態になるさま」

という意味である。

e. 「~ではあるまいか」は「~ではないだろうか」という意味で

ある。

(11)

Universitas Kristen Maranatha

DAFTAR RIWAYAT HIDUP

Nama : Feny Daniel

Tempat / tanggal lahir : Sumber Agung, 13 September 1985

Alamat : Jl. Sukamekar II No. 14 Bandung

Riwayat Pendidikan :

SD YPKKS Sum-Sel (1990-1996)

SLTP Harapan Ba-Bel (1996-1999)

SMU-K Santo Yosef Ba-Bel (1999-2002)

(12)

Universitas Kristen Maranatha iv

DAFTAR ISI

KATA PENGANTAR ………. i

DAFTAR ISI.. ……… iv

BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang………. ………... 1

1.2 Perumusan Masalah……….. 4

1.3 Tujuan Penelitian……….. 4

1.4 Metode dan Teknik Penelitian ……….... 4

1.5 Organisasi Penulisan ………. 5

BAB II LANDASAN TEORI 2.1 Semantik 2.11 Definisi Semantik ……….. 6

2.2 Kelas Kata……….……... 8

2.2.1 Joshi ……….. 11

2.2.2 Joshi か (ka) ………. 17

2.3 Fukujoshi……… 18

2.4 Shūjoshi……… 20

BAB III ANALISIS PENGGUNAAN JOSHI か (KA) DALAM KALIMAT

BAHASA JEPANG

(13)

Universitas Kristen Maranatha v

3.1.1 動詞 (dōshi) + (ka)……… 23

3.1.2 助動詞 (jodōshi) + (ka)………. 26

3.1.3 名詞 (meishi) + か(ka)….………...29

3.1.4 助詞 (joshi) + (ka) ………30

3.1.5 他の文型 (hoka no bunkei) + か(ka) ………31

3.2 か(ka) Sebagai Fukujoshi 3.2.1 動詞 (dōshi) + (ka)……….34

3.2.2 助動詞 (jodōshi) + (ka) ………36

3.2.3 名詞(meishi)+ (ka) ………37

3.2.4 疑問詞(gimonshi) + (ka)………39

3.2.5 他の文型 (hoka no bunkei) + か(ka)……… 40

BAB IV KESIMPULAN………. 51

DAFTAR PUSTAKA ………. vi

SUMBER DATA………. viii

SINOPSIS

LAMPIRAN DATA

KLASIFIKASI DATA

(14)

1 Lampiran I

Data

Nihongo Shohô (NS,1981)

(1) この方はどなたです。(NS,1981:1) Kono kata wa donata desu ka.

Siapakah orang itu?

(2) これはあなたの傘です、ラタナーさんの傘です。(NS,1981:8) Kore wa anata no kasa desuka, Ratana san no kasa desu ka.

Apakah ini payung milik anda ataukah payung milik Ratana ?

(3) そこに何あります。(NS,1981:15) Soko ni nani ka arimasu ka.

Apakah disitu ada sesuatu ?

(4) この部屋に冷蔵庫があります。(NS,1981:15) Kono heya ni reizôko ga arimasu ka.

Apakah di ruangan ini ada kulkas?

(5) チンさんもどこにいます。(NS,1981:24) Chin san mo doko ka ni imasu ka.

Apakan Chin san juga ada di suatu tempat?

(6) 三十日にどこへ行きました。(NS,1981:50) Sanjúichi nichi ni doko e ikimashita ka.

Pada tanggal 31 pergi kemana ?

(7) もうごご四時になりました。(NS,1981:66) Mó gogo yoji ni narimashita ka.

Apakah sudah jam 4 sore ?

(8) あなたは新宿へバスで行きます、電車で行きます。 (NS,1981:90)

Anata wa Shinjuku e basu de ikimasu ka, densha de ikimasu ka. Anda pergi ke Shinjuku naik bis atau kereta ?

(15)

2 Apakah ini bis jurusan Shinjuku.

(10) 何時にうちを出て、学校へ来ます。(NS,1981:99) Nan ji ni uchi o dete, gakkó e kimasu ka.

Jam berapa keluar dari rumah dan datang ke sekolah ?

(11) 学校まであるいて来ます、バスにのって来ます。(NS,1981:99) Gakkó made aruite kimasu ka, basu ni notte kimasu ka.

Sampai di sekolah datang dengan jalan kaki atau naik bis ?

(12) ジョンさん、あなたはこの前の日よう日にどこへ行きました。 (NS,1981:100)

Jon san, anata wa kono mae no nichiyóbi ni doko ka e ikimashita ka.

Jon san, Apakah sebelum hari minggu ini anda pernah pergi ke suatu tempat?

(13) ぎんざでだれと会いましたか。(NS,1981:100) Ginza de dare ka to aimashita ka.

Apakah di Ginza bertemu dengan seseorang ?

(14) ここにも何書きます。(NS,1981:110) Koko ni mo nani ka kakimasu ka.

Apakah akan menulis sesuatu juga disini?

(15) タイ語では何と言う、知っています。(NS,1981:120) Tai go dewa nan to iu ka, shitte imasu ka.

Apakah anda tau dalam bahasa thailand dikatakan apa?

(16) おいしいどうわかりません。(NS,1981:158) Oishi ka ka wakarimasen.

Saya tidak tahu apakah enak atau tidak.

(17) 書くこともできるようになりました。(NS,1981:187) Kaku koto mo dekiru yõ ni narimashita ka.

Apakah sudah mulai bisa menulis juga ?

(18) 隣の部屋にだれいます。(NS,1981:187) Tonari no heya ni dare ka imasu ka.

Apakah ada seseorang di kamar sebelah ?

(16)

3 Sudah jam 12 kan ? tidak tidur lagi.

(20) 写真をとってもいいです。(NS,1981:213) Shashin o tottemo ii desu ka.

Oh..fotonya sangat bagus.

Kata nya kamarnyadi lantai 3 lorong pertama.

(23) だれが書いた、知りません。(NS,1981:142) Dare ga kaita ka, shirimasen.

Tidak diketahui siapa yang menulis.

Joshi 2002

(24) えっ、あなたも留学するんです。(J,2002:26) ee…, anata mo ryúgaku surun desu ka.

He… Anda mahasiswa juga ya?

(25) 毎朝遅刻してはだめじゃないです。(J,2002:26) Maiasa chikoku shite wa dame janai desu ka.

Apakah baik kalau setiap hari terlambat.

Nihongu Chûkyú 1990 (NC)

(26) 金額も一万円ぐらいでちょっといいんじゃないでしょう。 (NC:1990,98)

Kingaku mo ichimanen gurai de chotto iin janai deshõka. Apakah jumlah uangnya cukup dengan 10.000 yen .

(27) いいです。よく聞いてくださいよ。(J,2002 : 27) Ii desu ka. Yoku kiite kudasai yo.

Baik kan ? Tolong dengarkan baik-baik.

(28) 御案内しましょう。(NC:1990,37) Go annai shimashõ ka.

(17)

4

(29) 銀行へ行くにはどう行ったらいいでしょう。(NC:1990,42) Ginkõ e iku niwa dõ ittara ii deshõ ka.

Bagaimana sebaiknya kalau saya pergi ke bank ?

(30) 今からお伺いしてもよろしいでしょう。(NC:1990,74) Ima kara o ukagai shitemo yoroshii deshõ ka.

Bolehkah saya datang sekarang ?

Bijinesu no Tame no Nihongo 1998 (BTN)

(31) よかったら、手伝おう。(BTN : 1998,54) Yokattara, tetsudaõ ka.

Apakah lebih baik, kalau membantu ?

(32) 歌舞伎の切符が二枚あるんですけど、よかったら、一緒に見にいき ません。(BTN:1998,30)

Kabuki no kippu ga nimai arun desu kedo, yokattara, ishho ni mi ni ikimasen ka.

Kalau ada 2 lembar tiket kabuki, lebih baik kita pergi bersama.

(33) じゃあ、行きましょう。(BTN:1998,32) Jaa, ikimasõ ka.

Ayo kita pergi…

(34) 何とお願いできませんか。(BTN:1998,24) Nan toka onegai dekimasen ka.

Bisakah memohon sesuatu?

Japanese Life Today 1987 (JLT,1987)

(35) 予備校の手続きはもう終わったの。(JLT,1987:22) Yobikô no tesuzuki wa mô owatta no ka.

Apakah proses sekolah persiapan sudah selesai?

(36) でも, もう一年予備校で勉強しても入れるどう分からないし… (JLT,1987:14)

Demo, mô ichinen yobikô de benkyô shitemo haireru ka ka wakaranai shi…

(18)

5

(37) しかし、金持ちと言ってよいどう。(JLT,1987:22) Shikashi , kanemochi to itte yoi ka ka.

Tetapi, apakah benar dikatakan kaya tau tidak.

(38) 毎年春3月中学、高校、大学を卒業した人たちは4月から上の学校 へ進む、あるいは働き始めます。(JLT,1987:46)

Mainen haru sangatsu chûgaku, kõkõ, daigaku o sotsugyõ shita hitotachi wa shigatsu kara ue no gakkõ e susumu ka, aruiwa hataraki hajimemasu. Setiap tahun pada bulan 3 musim semi orang-orang yang sudah lulus SMP, SMA, dan kuliah dari bulan 4 apakah melanjutkan sekolah lebih tinggi atau mulai bekerja.

(39) 暇な時、どうしているということさ。(JLT,1987:58) Hima na toki, dõshite iru ka to iu koto sa.

Berbicara tentang apa yang dilakukan pada waktu luang.

(40) いずれにしても老後をどう生きる、これがすべてのひとりひとり

Karena semalam banyak minum sake, hari ini merasa tidak enak badan.

(42) 彼女は英語どころ、フランス語だってペラペラです。 (NNB 2K,1995:10)

Kanojó wa eigo dokoro ka, furansu go datte perapera desu.

Perempuan itu bukan hanya fasih bahasa Iggris, tetapi bahasa Perancis juga.

(43) 犯人が逃げたとすれば、どっちの方向だろう。(NNB 2K,1995:12) Hannin ga nigeta to sureba, docchi no hókó daró ka.

Jika penjahatnya kabur, mungkin arahnya kemana ya ?

(19)

6

Kaidan de tabako o sutte wa ikenai to, nando chúi shita koto ka.

Apakah sudah beberapa kali saya peringatkan kalau di tangga tidak boleh merokok.

(45) 国へ帰ろう、帰るまいか迷っている。(NNB 2K,1995:78) Kuni e kaeró ka, kaeru maika mayotte iru.

Saya sedang bingung mau pulang atau tidak pulang ke negara.

(46) 私のような存在は、社会には必要ないのではあるまい。 (NNB 2K,1995:78)

Watashi no yó na sonzai wa, shakai niha hitsuyó nai no dewa aru mai ka.

Sepertinya keberadaan saya tidak akan tidak diperlukan dalam masyarakat.

(47) こんなに難しい問題がわかるもん。(NNB 2K,1995:84) Konna ni muzukashii mondai ga wakaru mon ka.

Apakah masalah sesukar ini dapat dimengerti ?

(48) みんなで明るい未来を築こうではない。(NNB 2K,1995:84) Minna de akarui mirai o kizukó dewa nai ka.

Bagaimana kalau kita bersama-sama membangun masa depan yang cerah.

(49) あの人は信用できない。だって自分で言ったことをやらないばかり

、うそのいいわけをするんだから。(NNB 2K,1995:88)

Ano hito wa shinyó dekinai. Datte jibun de itta koto o yaranai bakari ka,

uso no ii wake o surun da kara.

Orang itu tidak dapat dipercaya dan bukan hanya berbicara dengan diri sendiri tetapi juga karena hebat berbohong.

Bunpô No Kiso Chisiki To Sono Oshiekata 1993 (BKC,1993)

(50) あしたあさって、もう一度来てください。(BKC,1993:144) Ashita ka asatte, mô ichido kite kudasai.

Besok atau lusa tolong datang sekali lagi.

(51) 病気か ど う、一 度診て もらっ たほう が い い で す よ 。 (BKC,1993:144)

Byôki ka dô ka, ichido mite moratta hô ga ii desu yo. Sakit atau tidak, lebih baik diperiksa sekali lagi.

Japanese for Foreigners Particles (JFP)

(20)

7

Sushi ka tenpura ka, dochira ga ii desu ka. Mana yang lebih baik sushi atau tenpura ?

(53) 私はアルコールに弱くて、ウィスキーどころ、ビールも飲めなの です. (JFP:30)

Watashi ha arukoru ni yowakute, wiski dokoro ka, biru mo nomenai na no desu.

Saya lemah terhadap alkohol, jangankan wiski bir juga tidak minum.

Nihongo Bunpô 2001 (NB,2001)

(54) A : 田中さんの息子さんが大学に合格されたそうですよ。 B : あの子も大学生です。(NB,2001:260)

A : Tanaka san no musuko san ga daigaku ni gôgaku sareta sô desu yo. B : Ano ko mo daigakusei desu ka.

A : Katanya anak laki-laki tanaka sudah lulus ujian universitas. B : Apakah anak itu juga mahasiswa.

(55) この絵、偽物。↘ (NB,2001:260) Kono e, nisemono ka.

Apakah gambar ini barang palsu.

(56) この答えは違うのではありません。(NB,2001:267) Kono kotae wa chigau no dewa arimasen ka.

Jawaban pertanyaan itu salah.

(57) 雨が降ったからか観光客の数が少なかった。(NB,2001:261) Ame ga futta kara ka kankôkyaku no sû ga sukunakatta.

Karena hujan turun maka jumlah wisatawannya menjadi sedikit.

(58) 残業が続いたためか彼は倒れてしまった。(NB,2001:261) Zangyô ga tsuzuita tame ka kare wa taorete shimatta.

Dia jatuh karena melanjutkan lembur.

(59) 訓練をしていたおかげか地震のときにスマーズに避難できた。 (NB,2001:261)

Kunren o shite ita okage ka jishin no toki ni sumazu ni hinan dekita. Pada waktu gempa lancar mendapatkan tempat perlindungan berkat latihan.

(60) 不景気を反映してか公務員が高まっている。(NB,2001:261) Fukeiki o hanei shite ka kômuin ga takamatte iru.

(21)

8

(61) ゆうべ雨が降ったのか道がぬれている。(NB,2001:261) Yúbe ame ga futta no ka michi ga nurete iru.

Karena semalam hujan maka jalannya licin.

(62) 旅行するなら九州なんかいいな。(J,2002:49) Ryokô suru nara kyùshù nan ka ii na.

Jika bertamasya Kyùshù dan yang lain baik juga.

外国フォ~ラムII Febuary 2004 No. 187 ( rekishigaku to seijigaku no

hashido shi to iu kanjigyô o omou)

(63) では、実際、どんな違いがあり、どこに橋を架けられるのだろう。 (96)

Dewa, jissai, donna chigai ga ari, doko ni hashi o kakerareru darô ka. Lalu, sebenarnya apakah mungkin ada perubahan?dan jembatanya di bangun di mana?

Tonari No Totoro 1998. (TNT,1998)

(64) いつのまに目もくれてあたりはまっくら。(TNT,1998:50) Itsu no ma ni ka me mo kurete atari wa makkura.

Tanpa terasa sekitar menjadi gelap gulita dan matapun menjadi gelap.

65) 吉田 :田中さんは学生ですか。

田中 :はい、{そうです / ×そうですか}。(NB,2001:262) Kichida : Tanaka san ha gakusei desu ka.

Tanaka : hai, {sou desu / × sou desuka.} Kichida : Apakah tanaka san pelajar? Tanaka : iya, begitu.

Lampiran II

Klasifikasi

A SHŪJOSHI

AI. Menunjukkan pertanyaan

1) (1) この方はどなたです。(1) Kono kata wa donata desu ka.

(22)

9

2) (4) この部屋に冷蔵庫があります。(15) Kono heya ni reizôko ga arimasu ka. Apakah di ruangan ini ada kulkas?

3) (6) 三十日にどこへ行きました。(50) Sanjúichi nichi ni doko e ikimashita ka. Pada tanggal 31 pergi kemana ?

4) (10) 何時にうちを出て、学校へ来ます。(99) Nan ji ni uchi o dete, gakkó e kimasu ka.

Jam berapa keluar dari rumah dan datang ke sekolah ?

5) (35) 予備校の手続きはもう終わったの。(22) Yobikô no tesuzuki wa mô owatta no ka.

Apakah proses sekolah persiapan sudah selesai?

6) (43) 犯人が逃げたとすれば、どっちの方向だろう。(12) Hannin ga nigeta to sureba, docchi no hókó daró ka. Jika penjahatnya kabur, mungkin arahnya kemana ya ?

A2. Menunjukkan pertanyaan yang retorikal

1) (55) この絵、偽物。↘ (260) Kono e, nisemono ka.

Apakah gambar ini barang palsu.

2) (54) A : 田中さんの息子さんが大学に合格されたそうですよ。 B : あの子も大学生です。(260)

A : Tanaka san no musuko san ga daigaku ni gôgaku sareta sô desu yo. B : Ano ko mo daigakusei desu ka.

A : Katanya anak laki-laki tanaka sudah lulus ujian universitas. B : Apakah anak itu juga mahasiswa.

A3. Menunjukkan perasaan heran, kaget atau terkejut

1) (7) もうごご四時になりました。(66) Mó gogo yoji ni narimashita ka. Apakah sudah jam 4 sore ?

(23)

10 Apakah sudah mulai bisa menulis juga ?

3) (24) えっ、あなたも留学するんです。(PJW,2002:26) ee…, anata mo ryúgaku surun desu ka.

He… Anda belajar ke luar negeri juga ya?

4) (54) A : 田中さんの息子さんが大学に合格されたそうですよ。 B : あの子も大学生です。(260)

A : Tanaka san no musuko san ga daigaku ni gôgaku sareta sô desu yo. B : Ano ko mo daigakusei desu ka.

A : Katanya anak laki-laki tanaka sudah lulus ujian universitas. B : Apakah anak itu juga mahasiswa.

A4. Menunjukkan kritikan terhadap lawan bicara

1) (25) 毎朝遅刻してはだめじゃないです。(PJW,2002:26) Maiasa chikoku shite wa dame janai desu ka.

Apakah baik kalau setiap hari terlambat.

2) (26) 金額も一万円ぐらいでちょっといいんじゃないでしょう。 (NC:1990,98)

Kingaku mo ichimanen gurai de chotto iin janai deshõka.

Apakah jumlah uangnya cukup dengan 10.000 yen .

A5. Bertanya meminta kepastian dan menegaskan

1)(19) そろそろ12時。もう寝なくちゃ。(J,2002:26) Sorosoro jùni ji ka. Mō nenakucha.

Sudah jam 12 kan ? tidak tidur lagi.

(27) いいです。よく聞いてくださいよ。(J,2002 : 27) Ii desu ka. Yoku kiite kudasai yo.

Baik kan ? Tolong dengarkan baik-baik.

A6. Menunjukkan permintaan, menyarankan atau mengajak seseorang melakukan sesuatu.

1) (28) 御案内しましょう。(NC:1990,37) Go annai shimashõ ka.

(24)

11

2) (29) 銀行へ行くにはどう行ったらいいでしょう。(NC:1990,42) Ginkõ e iku niwa dõ ittara ii deshõ ka.

Bagaimana sebaiknya kalau saya pergi ke bank ?

3) (30) 今からお伺いしてもよろしいでしょう。(NC:1990,74) Ima kara o ukagai shitemo yoroshii deshõ ka.

Bolehkah saya datang sekarang ?

4) (31) 歌舞伎の切符が二枚あるんですけど、よかったら、一緒に見にいき ません。(BTN:1998,30)

Kabuki no kippu ga nimai arun desu kedo, yokattara, ishho ni mi ni ikimasen ka.

Kalau ada 2 lembar tiket kabuki, lebih baik kita pergi bersama.

5) (32) じゃあ、行きましょう。(BTN:1998,32)

Bagaimana kalau kita bersama-sama membangun masa depan yang cerah.

A7. Menunjukkan ketidakpastian

1) (44) 階段でたばこを吸ってはいけないと、何度注意したこと。(48) Kaidan de tabako o sutte wa ikenai to, nando chúi shita koto ka.

Apakah sudah beberapa kali saya peringatkan kalau di tangga tidak boleh merokok.

2) (47) こんなに難しい問題がわかるもん。(84) Konna ni muzukashii mondai ga wakaru mon ka.

Apakah masalah sesukar ini dapat dimengerti ?

(25)

12

4) (46) 私のような存在は、社会には必要ないのではあるまい。(78) Watashi no yó na sonzai wa, shakai niha hitsuyó nai no dewa aru mai ka.

Sepertinya keberadaan saya tidak akan tidak diperlukan dalam masyarakat.

B FUKUJOSHI

B1. Menunjukkan pilihan atau yang mempunyai arti “atau”

1) (5) これはあなたの傘です、ラタナーさんの傘です。(8) Kore wa anata no kasa desuka, Ratana san no kasa desu ka. Apakah ini payung milik anda ataukah payung milik Ratana ?

2) (8) あなたは新宿へバスで行きます、電車で行きます。(90) Anata wa Shinjuku e basu de ikimasu ka, densha de ikimasu ka. Anda pergi ke Shinjuku naik bis atau kereta ?

3) (38) 毎年春3月中学、高校、大学を卒業した人たちは4月から上の学校 へ進む、あるいは働き始めます。(46)

Mainen haru sangatsu chûgaku, kõkõ, daigaku o sotsugyõ shita hitotachi wa shigatsu kara ue no gakkõ e susumu ka, aruiwa hataraki hajimemasu. Setiap tahun pada bulan 3 musim semi orang-orang yang sudah lulus SMP, SMA, dan kuliah dari bulan 4 apakah melanjutkan sekolah lebih tinggi atau mulai bekerja.

4) (45) 国へ帰ろう、帰るまいか迷っている。(78) Kuni e kaeró ka, kaeru maika mayotte iru.

Saya sedang bingung mau pulang atau tidak pulang ke negara.

5) (50) あしたあさって、もう一度来てください。(144) Ashita ka asatte, mô ichido kite kudasai.

Besok atau lusa tolong datang sekali lagi.

6) (52) すしてんぷら、どちらがいいですか。(30) Sushi ka tenpura ka, dochira ga ii desu ka.

Mana yang lebih baik sushi atau tenpura ?

7) (62) 旅行するなら九州なんかいいな。(PJW 9,49) Ryokô suru nara kyùshù nan ka ii na.

(26)

13

B2. Menunjukkan isi pertanyaan yang belum di ketahui.

1) (3) そこに何あります。(15) Soko ni nani ka arimasu ka.

Apakah disitu ada sesuatu ?

2) (4) この部屋には何あります。(15) Kono heya niwa nani ka aeimasu ka. Apakah diruangan ini ada seseuatu?

3) (5) チンさんもどこにいます。(24) Chin san mo doko ka ni imasu ka.

Apakan Chin san juga ada di suatu tempat?

4) (12) ジョンさん、あなたはこの前の日よう日にどこへ行きました。 (100)

Jon san, anata wa kono mae no nichiyóbi ni doko ka e ikimashita ka.

Jon san, Apakah sebelum hari minggu ini anda pernah pergi ke suatu tempat?

5) (13) ぎんざでだれと会いましたか。(100) Ginza de dare ka to aimashita ka.

Apakah di Ginza bertemu dengan seseorang ?

6) (14) ここにも何書きます。(110) Koko ni mo nani ka kakimasu ka.

Apakah akan menulis sesuatu juga disini?

7) (15) タイ語では何と言う、知っています。(120) Tai go dewa nan to iu ka, shitte imasu ka.

Apakah anda tau dalam bahasa thailand dikatakan apa?

8) (23) だれが書いた、知りません。(142) Dare ga kaita ka, shirimasen.

Tidak diketahui siapa yang menulis.

9) (39) 暇な時、どうしているということさ。(58) Hima na toki, dõshite iru ka to iu koto sa.

(27)

14

Saya tidak tahu apakah enak atau tidak.

2) (36) でも, もう一年予備校で勉強しても入れるどう分からないし… (14)

Demo, mô ichinen yobikô de benkyô shitemo haireru ka ka wakaranai shi…

Tetapi, walaupun sudah belajar satu tahun di sekolah persiapan tidak diketahui apakah dapat masuk atau tidak.

3) (51) 病気かどう、一度診てもらったほうがいいですよ。 Byôki ka dô ka, ichido mite moratta hô ga ii desu yo.

Sakit atau tidak, lebih baik diperiksa sekali lagi.

B4. Menyusul partikel lain, menunjukkan ketidakpastian atau keraguan.

1) (34) 何とお願いできませんか。(BTN:1998,24) Nan toka onegai dekimasen ka.

Bisakah memohon sesuatu?

2) (22) 三階のいちばんはしのへやだと言っていました。(NS:232) San kai no ichiban hashi no heya da to ka itte imashita.

Kata nya kamarnyadi lantai 3 lorong pertama.

3) (41) 夕べお酒をたくさん飲んだせい、今日は気分が悪い。(8) Yúbe osake o takusan nonda seika, kyó wa kibun ga warui.

Karena semalam banyak minum sake, hari ini merasa tidak enak badan.

(28)

15 sendiri tetapi juga karena hebat berbohong.

6) (53) 私はアルコールに弱くて、ウィスキーどころ、ビールも飲めなの です. (30)

Watashi wa arukoru ni yowakute, wiski dokoro ka, biru mo nomenai na no desu.

Saya lemah terhadap alkohol, jangankan wiski bir juga tidak minum.

7) (57) 雨が降ったからか観光客の数が少なかった。(261) Ame ga futta kara ka kankôkyaku no sû ga sukunakatta.

Karena hujan turun maka jumlah wisatawannya menjadi sedikit.

8) (58) 残業が続いたためか彼は倒れてしまった。(261) Zangyô ga tsuzuita tame ka kare wa taorete shimatta. Dia jatuh karena melanjutkan lembur.

9) (59) 訓練をしていたおかげか地震のときにスマーズに避難できた。 (261)

Kunren o shite ita okage ka jishin no toki ni sumazu ni hinan dekita. Pada waktu gempa lancar mendapatkan tempat perlindungan berkat latihan.

10) (60)不景気を反映してか公務員が高まっている。(261) Fukeiki o hanei shite ka kômuin ga takamatte iru.

Karena mencerminkan saat-saat sulit pegawai negeri menjadi popularitas.

11) (61)ゆうべ雨が降ったのか道がぬれている。(261) Yúbe ame ga futta no ka michi ga nurete iru. Karena semalam hujan maka jalannya licin.

12)(64)いつのまに目もくれてあたりはまっくら。(TNT, 1998: 50) Itsu no ma ni ka me mo kurete atari wa makkura.

(29)
(30)

Universitas Kristen Maranatha 1

BAB I

PENDAHULUAN

1.1

Latar Belakang

Bahasa Jepang terbagi dalam 10 jenis kelas kata. Partikel merupakan salah

satu dari 10 jenis kelas kata tersebut. Partikel dalam bahasa Jepang disebut juga

joshi. Jumlah joshi dalam bahasa Jepang sangat banyak dan setiap joshi tersebut

mempunyai fungsi yang berbeda-beda. Hal tersebut menimbulkan kesulitan pada

pemakaiannya di dalam kalimat. Joshi tidak memiliki arti jika berdiri sendiri dan

joshi tidak mengalami perubahan (konjugasi). Joshi akan memiliki arti jika

digabungkan dengan kata-kata lain dalam suatu konteks kalimat. Joshi akan

menunjukan maknanya yang jelas setelah digabungkan dengan kata lain yang

dapat berdiri sendiri.

Menurut Tomita joshi terdiri dari 4 jenis yaitu: kakujoshi, setsuzokujoshi,

fukujoshi dan shūjoshi. Sedangkan Iori (2001:345) mendefisikan joshi sebagai

berikut :

Definisi joshi menurut Iori adalah:

‘助詞は、単独では用いられず、名詞や動詞などの他の語に後接す

る、活用のない語です。

(2001:345)

Joshi wa, tandoku dewa mochiirarezu, meishi ya dōshi nado no ta no go ni go sessuru, katsuyō no nai go desu.

(31)

Universitas Kristen Maranatha 2

Joshi ka termasuk dalam fukujoshi dan shûjoshi. Fukujoshi adalah joshi

yang dapat menambahkan arti kata lain yang ada sebelumnya dan memiliki peran

yang hampir sama dengan fukushi (adverbia), yaitu untuk menghubungkan

kata-kata yang ada sebelumnya dengan kata-kata-kata-kata yang ada pada bagian berikutnya

(Bunkachoo,1978:26). Sedangkan shûjoshi adalah joshi yang dipakai pada bagian

akhir kalimat untuk menyatakan pertanyaan, rasa heran, keragu-raguan, harapan

dan rasa haru pembicara, seperti joshi ka, na, ne, dan sebagainya

(Bunkachoo,1978:29).

Penggunaan joshi ka sebagai fukujoshi dan shûjoshi memiliki makna yang

berebeda di dalam kalimat. Contoh pemakaian joshi ka yang termasuk dalam

fukujoshi adalah sebagai berikut :

1. 毎朝コーヒー紅茶を飲みます。

(Miyoshi, 1997 : 25)

“Mai asa kohi ka koucha o nomimasu.”

Setiap pagi minum kopi atau teh.

2. 彼がいつ来るわからない。

(Miyoshi, 1997 : 26)

“ kare ga itsu kuru ka wakaranai.”

Saya tidak mengetahui kapan dia akan datang.

Makna shi ka pada contoh 1. adalah untuk menyatakan pilihan minum

kopi atau teh. shi ka pada kalimat ini digunakan pada waktu menunjukkan

(32)

Universitas Kristen Maranatha 3

satu daripadanya. Sedangkan pada contoh 2. untuk menyatakan bahwa pembicara

belum mengetahui kapan dia akan datang. Makna joshi ka pada contoh 2. untuk

menunjukkan isi pertanyaan yang belum diketahui.

Contoh pemakaian joshi ka yang termasuk dalam shûjoshi adalah sebagai

berikut :

3. 今晩いっしょに映画を見に行きません

(Miyoshi, 1997 : 26)

“konban issho ni eiga o mi ni ikimasenka.”

Malam ini mau pergi nonton film bersama tidak?

4. えっ、あなたも留学するんです

(Miyoshi, 1997:26)

“eee, anata mo ryuugaku surun desuka.”

He… anda juga pergi belajar ke luar negeri.

Joshi ka pada contoh 3. menyatakan ajakan untuk pergi nonton film

bersama. Joshi ka pada kalimat ini menunjukkan kalimat tanya yang menyatakan

ajakan. Sedangkan joshi ka pada contoh 4. menyatakan rasa kaget pembicara

terhadap lawan bicaranya yang juga mahasiswa, hal ini di luar dugaan pembicara.

Makna joshi ka pada kalimat ini adalah menunjukkan perasaan pembicara yang

kaget atau terkejut.

Saat mengadakan penelitian ini, penulis menjumpai adanya penelitian lain

yang berkaitan dengan partikel. Penelitian tersebut dilakukan oleh Novita

(33)

Universitas Kristen Maranatha 4

dalam Kalimat. Perbedaan antara penelitian tersebut dengan penelitian kali ini

adalah jenis partikel yang dianalisis. Penelitian terdahulu tersebut digunakan

sebagai acuan dalam penelitian ini.

Hal-hal tersebut yang membuat penulis tertarik untuk meneliti penggunaan

joshi ka sebagai shûjoshi dan fukujoshi dengan kajian semantis lebih jauh.

1.2 Perumusan Masalah

Masalah yang akan diteliti adalah :

1. Apa makna joshi ka sebagai fukujoshi di dalam kalimat ?

2. Apa makna joshi ka sebagai shūjoshi di dalam kalimat?

1.3 Tujuan penelitian

Penelitian ini bertujuan untuk :

1. Mendeskripsikan makna joshi ka sebagai fukujoshi di dalam kalimat.

2. Mendeskripsikan makna joshi ka sebagai shūjoshi di dalam kalimat.

1.4 Metode dan Teknik Penelitian

Metode penelitian yang digunakan dalam penulisan skripsi ini adalah metode

deskriptif, yaitu suatu metode yang bertujuan membuat deskripsi; yaitu membuat

gambaran, lukisan secara sistematis, faktual dan akurat mengenai data, sifat-sifat

serta hubungan fenomena-fenomena yang diteliti. (Djajasudarma,1993:8)

Teknik penelitian yang digunakan adalah studi kepustakaan, yaitu

mengumpulkan data dan mempelajari buku-buku serta bahan referensi lain yang

(34)

Universitas Kristen Maranatha 5

Dalam penelitian ini penulis menggunakan teknik kajian substitusi, yaitu

dengan cara mensubstitusi unsur tertentu dalam suatu kalimat. Cara kerja teknik

ini adalah dengan mengganti joshi ka dalam suatu kalimat dengan unsur lain yang

mempunyai makna yang serupa atau sama. Pada contoh 1., fukujoshi ka dalam

kalimat tersebut dapat disulih dengan aruiwa sebagai setsuzokushi, karena

setsuzokushi aruiwa memiliki makna “atau” juga. Dengan demikian, penulis dapat

menyimpulkan unsur apa saja yang dapat atau tidak dapat menggantikan posisi

joshi ka dalam suatu kalimat.

1.5 Organisasi Penulisan skripsi

Bab I adalah pendahuluan, berisi latar belakang penelitian, perumusan

masalah, tujuan penelitian, metode dan teknik penelitian, serta organisasi

penulisan skripsi. Dalam bab II ini diuraikan mengenai landasan teori penelitian

dengan subbab pertama tentang semantik, subbab ke dua tentang kelas kata,

subbab ke tiga tentang fukujoshi dan subbab ke empat tentang shūjoshi. Pada bab

III akan dibahas mengenai analisis penggunaan joshi ka sebagai fukujoshi dan

shūjoshi dalam kalimat. Bab IV merupakan bagian akhir penulisan , berupa

kesimpulan yang ditarik dari pembahasan bab III.

Dengan menggunakan sistematika rancangan organisasi penulisan seperti ini,

penulis mengharapkan pembaca dapat memahami dengan jelas cara penulis

(35)

Universitas Kristen Maranatha 51

BAB IV

KESIMPULAN

Berdasarkan hasil analisis yang telah penulis lakukan dalam penelitian

tentang makna joshi か (ka) dalam kalimat, maka diperoleh kesimpulan sebagai

berikut:

1. Joshi か (ka) merupakan joshi yang termasuk ke dalam jenis fukujoshi

dan shûjoshi yang dipergunakan dalam ragam bahasa lisan maupun

tulisan yang ditulis dengan huruf hiragana.

2. Perbedaan joshi (ka) sebagai fukujoshi dan joshi (ka) sebagai

shûjoshi adalah fukujoshi (ka) terletak di bagian tengah kalimat,

sedangkan shûjoshiか (ka) terletak di bagian akhir kalimat

3. Makna joshi か (ka) sebagai shûjoshi dalam kalimat ada tujuh yaitu:

a) Menunjukkan suatu pertanyaan .

b) Menunjukkan perasaan heran atau kaget.

c) Menunjukkan kritikan terhadap lawan bicara.

d) Menunjukkan bahwa seseorang sedang berbicara kepada

dirinya sendiri.

e) Bertanya meminta kepastian dan menegaskan.

f) Menunjukkan permintaan atau mengajak seseorang melakukan

(36)

Universitas Kristen Maranatha 52

4. Makna joshi か (ka) sebagai fukujoshi dalam kalimat ada tiga yaitu :

a) Menunjukkan pilihan atau memiliki makna “atau”.

b) Menunjukkan alasan atau perkiraan yang tidak jelas

c) Menunjukkan hal ketidakjelasan dari kata tanya.

5. Joshi (ka) yang berupa bunkei, mempunyai makna khusus

sebagai berikut :

a) “~かどう~”(ka dô ka) memiliki arti “~atau tidak”.

b) “~どころ~“(dokoro ka) memiliki arti “ jangankan”.

c) “~ばかり~” (bakari ka) memiliki arti “ bukan hanya~”.

d) “ いつのまに~” (itsu no ma ni ka) memiliki arti “tanpa

terasa “.

e) “~ではあるまい(dewa aru mai ka) memiliki arti “tidak

akan”.

(37)

Universitas Kristen Maranatha vi

DAFTAR PUSTAKA

Bunkacho. 1983. Gaikokujin no Tame no Kihongo Yorei Jiten (Dai 2 han).

Tokyo: Okurasho Insatsukyoku .

Chino, Naoko. 1991. All About Particles. Japan : Kodansha International Ltd.

Djajasudarma, Fatimah. 1993. Semantik 2, Pemahaman Ilmu Makna. Bandung :

PT Refika.

Hayashi, Shiro. Nomoto Kikuo. 1993. Reikaishin Kokugo Jiten. Tokyo :

Mitsushodo.

Higashinagawa, Kahoru. Shinonome Yuko. 1996. Hitori De Manaberu Nihongo

Bunpô. Japan : International Internship Programs.

Iori, Isao. 2001. Nihongo Bunpô .Tokyo : 3A Corporation.

Keraf, Goriys. 1989. Tata Bahasa Indonesia. Jakarta : Nusa Indah.

Kridalaksana, Harimurti. 1982. Kamus Linguistik. Jakarta : PT Gramedia.

Kenji, Matsuura. 1994. Nihongo-Indonesigo Jiten. Kyoto : Kyoto Sangyo

Daigaku Shuppankai.

Kensei, Sato. 1994. Ruigo Reijiten . Jepang :Shogakukan.

Koizumi, Tamotsu. 1993. Gengogaku Nyūmon. Japan : Taishukan Shoten.

Masuoka, Takahashi. Takubo, Yukinori. 1989. Kiso Nihongo Bunpō. Tokyo :

Kuroshio Shuppan.

Miyoshi, Reiko. Yoshigi Toru. 2002. Joshi. Cetakan IV. Jepang : Kyoiku

(38)

Universitas Kristen Maranatha vii

Nomura, Masaaki. 1992. Nihongo Jiten. Tokyo : Tokyodo Shuppan.

Nelson, Andrew. 1997. Kamus Kanji Modern Jepang-Indonesia. Jakarta : Kesaint

Blanc.

Sinclair, J.1989. Collins Cobuld English Language Dictionary. London : Collins.

Shibata, Takeshi. Kindaichi K. 1995. Shin Meikai Kokugo Jiten. Japan :

Mitsushodo.

Shinmura, Izuru. 1991. Kojien. Cetakan IV. Kyoto : Iwanami Shoten.

Swandjaja, Novita. 2003. Analisis Partikel Made dan Made ni dalam Kalimat.

Bandung : Skripsi Universitas Kristen Maranatha.

Tajika, Junichi. 1987. Chugakkô Kuwashí Koku Bunpô. Tokyo : Bun-Eido.

Tomita, Takayuki. 1993. Bunpô No Kiso Chisiki To Sono Oshiekatta. Tokyo :

Bojinsha.

Referensi

Dokumen terkait

Hasil eksperimen menunjukkan bahwa nilai akurasi hasil prediksi menggunakan algoritma BPNN adalah 96,65 % dan algoritma BPNN dengan metode Adaboost menjadi 99,29 %, sehingga

Pada Tugas Akhir ini akan dibuat proses mengenali ekspresi wajah manusia berdasarkan perubahan mimik wajah dengan menggunakan metode Viola Jones sebagai proses

Apa saja upaya-upaya yang dilakukan humas, guru, kepala sekolah dalam membangun citra positif di SD N Sosrowijayan Yogyakarta..

Puji dan syukur penulis panjatkan kepada Tuhan Yesus Kristus yang telah melimpahkan berkat dan anugrahnya sehingga penulis dapat menyelesaikan sekripsi, yang

[r]

[r]

Hubungan Psychological Well Being dengan Prestasi Akademis pada Mahasiswa Fakultas Psikologi Universitas Kristen Satya Wacana.. Edward Dwiputra Prajitno Berta Esti Ari Prasetya

Bagaimana strategi segmenting, targeting, dan positioning yang dilakukan oleh PT Guwatirta Sejahtera untuk produk Utra kemasan 19 liter dibandingkan dengan persepsi