• Tidak ada hasil yang ditemukan

[PDF] Top 20 Penerjemahan Informasi Implisit dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dalam Novel

Has 10000 "Penerjemahan Informasi Implisit dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dalam Novel" found on our website. Below are the top 20 most common "Penerjemahan Informasi Implisit dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dalam Novel".

Penerjemahan Informasi Implisit dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dalam Novel

Penerjemahan Informasi Implisit dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dalam Novel

... dan informasi implisit yang terdapat dalam metafora tersebut telah dapat dipahami oleh pembaca sehingga tidak perlu dieksplisitkan dalam ...Pada penerjemahan ‘Duduk di atas satu tong ...pada ... Lihat dokumen lengkap

14

CAMPUR KODE BAHASA ARAB DAN BAHASA INGGRIS DALAM BAHASA INDONESIA PADA NOVEL NEGERI 5 MENARA KARYA A.FUADI

CAMPUR KODE BAHASA ARAB DAN BAHASA INGGRIS DALAM BAHASA INDONESIA PADA NOVEL NEGERI 5 MENARA KARYA A.FUADI

... Pada novel Negeri 5 Menara terdapat campur kode keluar (outer-code mixing) karena menggunakan bahasa asli yaitu bahasa indonesia yang disisipi dengan bahasa asing yaitu bahasa ... Lihat dokumen lengkap

6

CAMPUR KODE BAHASA ARAB DAN BAHASA INGGRIS DALAM BAHASA INDONESIA PADA NOVEL “NEGERI 5 MENARA” KARYA A.FUADI

CAMPUR KODE BAHASA ARAB DAN BAHASA INGGRIS DALAM BAHASA INDONESIA PADA NOVEL “NEGERI 5 MENARA” KARYA A.FUADI

... menyisipkan bahasa Arab dan bahasa Inggris dalam bahasa ...Pada novel Negeri 5 Menara pengarang ingin menggambarkan tentang kehidupan santri yang tinggal di ...dan bahasa asing ... Lihat dokumen lengkap

107

INTERFERENSI BAHASA INGGRIS KE DALAM PEMAKAIAN BAHASA INDONESIA PADA NOVEL ”MIMPI BAYANG JINGGA”   INTERFERENSI BAHASA INGGRIS KE DALAM PEMAKAIAN BAHASA INDONESIA PADA NOVEL ”MIMPI BAYANG JINGGA” KARYA SANIE B. KUNCORO.

INTERFERENSI BAHASA INGGRIS KE DALAM PEMAKAIAN BAHASA INDONESIA PADA NOVEL ”MIMPI BAYANG JINGGA” INTERFERENSI BAHASA INGGRIS KE DALAM PEMAKAIAN BAHASA INDONESIA PADA NOVEL ”MIMPI BAYANG JINGGA” KARYA SANIE B. KUNCORO.

... Tiada kata terindah selain ucapan syukur penulis panjatkan atas kehadirat Allah SWT, yang senantiasa melimpahkan rahmat, karunia dan berkah-Nya, sehingga penulis mendapatkan bimbingan dan kemudahan di dalam menyelesaikan ... Lihat dokumen lengkap

11

Studi Pelokalan dan Pemancanegaraan  dalam Penerjemahan Istilah Budaya dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris (Kajian Linguistik Terjemahan Pada Novel Entrok  Karya Okky Madasari)

Studi Pelokalan dan Pemancanegaraan dalam Penerjemahan Istilah Budaya dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris (Kajian Linguistik Terjemahan Pada Novel Entrok Karya Okky Madasari)

... pada novel Entrok karya Okky ...pada novel Entrok karya Okky Madasari; (2) Untuk menemukan dan mendeskripsikan prosedur penerjemahan kata budaya dari bahasa Inggris ke dalam ... Lihat dokumen lengkap

20

Bahasa Figuratif Dalam Novel Terjemahan Bahasa Inggris Ke Bahasa Indonesia (Suatu Analisis Kesepadanan Terjemahan)

Bahasa Figuratif Dalam Novel Terjemahan Bahasa Inggris Ke Bahasa Indonesia (Suatu Analisis Kesepadanan Terjemahan)

... dalam novel, kesepadanan penerjemahan, dan masalah-masalah yang terdapat pada terjemahan yang tidak sepadan serta strategi yang dapat digunakan sebagai solusi untuk mencapai kesepadanan makna di tingkat ... Lihat dokumen lengkap

8

PENERJEMAHAN IDIOM DAN GAYA BAHASA (METAFORA, KIASAN, PERSONIFIKASI, DAN ALITERASI) DALAM NOVEL”TO KILL A MOCKINGBIRD” KARYA HARPER LEE DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA

PENERJEMAHAN IDIOM DAN GAYA BAHASA (METAFORA, KIASAN, PERSONIFIKASI, DAN ALITERASI) DALAM NOVEL”TO KILL A MOCKINGBIRD” KARYA HARPER LEE DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA

... tata bahasa, tetapi langsung fokus pada ...benar-benar penerjemahan yang sangat ...tata bahasa yang ada, yang penting maksudnya dapat ditransfer ke dalam bahasa sasaran dengan ... Lihat dokumen lengkap

338

PENERJEMAHAN IDIOM DAN GAYA BAHASA (METAFORA, KIASAN, PERSONIFIKASI, DAN ALITERASI) DALAM NOVEL”TO KILL A MOCKINGBIRD” KARYA HARPER LEE DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA (Pendekatan Kritik Holistik)

PENERJEMAHAN IDIOM DAN GAYA BAHASA (METAFORA, KIASAN, PERSONIFIKASI, DAN ALITERASI) DALAM NOVEL”TO KILL A MOCKINGBIRD” KARYA HARPER LEE DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA (Pendekatan Kritik Holistik)

... • Novel To Kill a Mockingbird karena: 1) salah satu novel klasik terbaik sepanjang masa versi Time Magazine yang mengupas kasih sayang dan prasangka, persamaan derajat dan pembelaan hak kaum Negro Amerika ... Lihat dokumen lengkap

62

Analisis Penerjemahan Istilah Budaya Ada Novel Negeri 5 Menara ke dalam Bahasa Inggris: Kajian Deskriptif Berorientasi Teori Newmark

Analisis Penerjemahan Istilah Budaya Ada Novel Negeri 5 Menara ke dalam Bahasa Inggris: Kajian Deskriptif Berorientasi Teori Newmark

... dengan bahasa dan budaya yang sama saja, komunikasi dan pergaulan sudah kian meluas dan ...arus informasi, saling bertukar informasi antarindividu di belahan dunia yang berbeda menjadi sudah ... Lihat dokumen lengkap

11

Strategi penerjemahan dan kualitas terjemahan buku manual Handphone Nokia 1600 dari Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia

Strategi penerjemahan dan kualitas terjemahan buku manual Handphone Nokia 1600 dari Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia

... jenis penerjemahan tertentu untuk dapat menghasilkan bentuk terjemahan yang tepat dan akurat sesuai yang dibutuhkan ...jenis penerjemahan pragmatik, meskipun tidak menutup kemungkinan ada jenis-jenis ... Lihat dokumen lengkap

155

TEKNIK PENERJEMAHAN NASKAH PIDATO KENEGARAAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA DARI BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA INGGRIS

TEKNIK PENERJEMAHAN NASKAH PIDATO KENEGARAAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA DARI BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA INGGRIS

... menyampaikan informasi kepada orang ...Republik Indonesia tahun 2006 yang ditulis dalam bahasa Indonesia dan terjemahannya dalam bahasa Inggris yang berjumlah 317, keterangan ... Lihat dokumen lengkap

24

Penerjemahan Kata Majemuk Nomina Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia

Penerjemahan Kata Majemuk Nomina Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia

... Tabel 1 menunjukkan bahwa ada sepuluh kata majemuk yang tidak atau belum tercatat dalam kamus. Hal itu tentu saja menimbulkan masalah dalam penerjemahan. Tidak seperti frasa, makna kata majemuk tidak selalu ... Lihat dokumen lengkap

14

METODE PENERJEMAHAN KOMUNIKATIF DALAM DUA VERSI BAHASA INDONESIA NOVEL MEMOIRS OF SHERLOCK HOLMES.

METODE PENERJEMAHAN KOMUNIKATIF DALAM DUA VERSI BAHASA INDONESIA NOVEL MEMOIRS OF SHERLOCK HOLMES.

... 21 BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN 4.1 Penerapan Metode Komunikatif .... 22 4.2 Analisis Perbandingan Hasil Terjemahan ...[r] ... Lihat dokumen lengkap

2

Aturan Penerjemahan 'Bie' dan 'Buyao' Ke Dalam Bahasa Indonesia.

Aturan Penerjemahan 'Bie' dan 'Buyao' Ke Dalam Bahasa Indonesia.

... memahami Bahasa Mandarin bukanlah hal yang mudah, dikarenakan tata bahasa dalam Bahasa Mandarin yang cukup ...kosakata Bahasa Mandarin terdapat kata- kata yang bermakna sama atau hampir mirip, ... Lihat dokumen lengkap

12

menterjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris..

menterjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris..

... My Brother ……………...from the Faculty of Engineering 5 years ago. He ………. (telah menjadi) a civil engineer for the ………….. 5 years. He ……….(work) for a construction company in Jakarta but ………….. company also ………… a branch ... Lihat dokumen lengkap

9

Analisis Penerjemahan Akhiran "Xing" dalam kalilmat Bahasa Mandarin ke Dalam Bahasa Indonesia.

Analisis Penerjemahan Akhiran "Xing" dalam kalilmat Bahasa Mandarin ke Dalam Bahasa Indonesia.

... dilakukan penerjemahan Bahasa Mandarin ke Bahasa Indonesia dan juga ...ada penerjemahan kata yang masih belum jelas mengapa penerjemahannya bisa demikian ... Lihat dokumen lengkap

17

Penerjemahan Pronomina Relatif Bahasa Jerman Ke Dalam Bahasa Indonesia Dan Permasalahannya.

Penerjemahan Pronomina Relatif Bahasa Jerman Ke Dalam Bahasa Indonesia Dan Permasalahannya.

... dalam penerjemahan Nord (2007:41) menjelaskan untuk melakukan proses penerjemahan dengan menggunakan pertanyaan dengan kata tanya w (W-Fragen) antara lain wer übemittelt ‘siapa yang menyampaikan’, wozu ... Lihat dokumen lengkap

13

menterjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris..

menterjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris..

... 1. Pak Polisi lalu lintas yang mengawal konvoi pemakaman jenazah suatu keluarga di yogya dapat perhatian sendiri dari orang2 yang ada dipinggir jalan. Karena sementara rombongan pelayat dan mobil jenazah, membelok di ... Lihat dokumen lengkap

9

menterjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris..

menterjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris..

... Mahasiswa diingatkan dengan beberapa bentuk past tense mengingat mereka sudah pernah mendapatkan di SMP dan SMA, hanya sekedar mengingatkan. Juga dilatih membaca bacaan dari literatur teknik serta menterjemahkan, dan ... Lihat dokumen lengkap

9

Penerjemahan Teks Marpokat Haroan Boru dalam Perkawinan Adat Mandailing dari Bahasa Mandailing ke dalam Bahasa Inggris

Penerjemahan Teks Marpokat Haroan Boru dalam Perkawinan Adat Mandailing dari Bahasa Mandailing ke dalam Bahasa Inggris

... unsur bahasa yang dapat ditemukan dalam setiap bahasa, jadi dalam kedua bahasa, BI dan BM dapat ditemukan idiom, idiom dapat berbentuk frasa seperti pay attention to “ memperhatikan ” , keep an eye ... Lihat dokumen lengkap

146

Show all 10000 documents...