18 hasil pencarian dengan kata kunci: 'the translation of implicit meaning in novel a harry potter and the prisonner of azkabana by j k rowling udinus repository e chapter v 3'
Referential implicit meaning has 47.41%, organizational implicit meaning has 28.89%, and situational implicit meaning has 23.70% of the whole sentences that analyzed by
N/A
Although in this case the referent they remain implicit in the target language, the translator feel did not need for making explicit the meaning that is because it
N/A
This thesis has been approved by Board of Examiners, Strata 1 Study Program of English Language, Faculty of Languages and Letters, Dian Nuswantoro University on March
N/A
The unit of analysis of the study is sentences that contain implicit meaning that rise in the translation in novel Harry Potter and The Prisonner of Azkaban by J.K.. Rowling
N/A
The objectives of the study is to find the referential implicit meaning, organizational and situational implicit meaning in the novel Harry Potter and the Prisoner of
N/A
The composition of the source language grammatical replaced by the nearest equivalent in the target language, but elements lexical translated one by one out of context.
N/A
Rupanya perkiraan Fred dan George betul bahwa hanya merekalah – dan sekarang ditambah Harry, Ron, dan Hermione – yang tahu tentang lorong rahasia di dalamnya. “Arrived about
N/A
Erm … well, Harry here had the idea — I mean” — Harry had thrown her a sharp look — “I had the idea — that it might be good if people who wanted to study
N/A
“You’re — you’re writing to him, are you?” said Uncle Vernon, in a would-be calm voice — but Harry had seen the pupils of his tiny eyes contract with sudden fear.. “Well
N/A
He’d spent his life being clouted by Dudley, and bulied by Aunt Petunia and Uncle Vernon; if he was really a wizard, why hadn’t they been turned into warty toads every
N/A
“What we need,” said Dumbledore slowly, and his light blue eyes moved from Harry to Hermione, “is more time.”. “But —”
N/A
“The Dumbledore we thought we knew didn’t want to conquer Muggles by force!” Harry shouted, his voice echoing across the empty hilltop, and several blackbirds rose into the
N/A
You solved it!” or Justin hurrying over from the Hufflepuff table to wring his hand and apologize endlessly for suspecting him, or Hagrid turning up at half past three,
N/A
Scrimgeour turned slowly on the spot and exchanged an incredulous look with Fudge, who really did manage a smile this time as he said kindly, “The trouble is, the other side can
N/A
ANALYSIS OF COMPOUND SENTENCES IN THE NOVEL HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS AND ITS TRANSLATION.
N/A
Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui makna implisit referensial, makna implisit organisasional dan makna implisit situasional yang ada di novel Harry Potter and the
N/A
On page 16, the sentence "Bad Dobby!" translated into Indonesian language, "Dobby jelek!" In the writer's opinion, this translation could be misleading.. It
N/A