S ING 0808517 Chapter3
Teks penuh
Dokumen terkait
What is the most frequently-applied ideology of translation in dealing with the use of techniques of translation in translating the cultural terms related
The quality of English – Indonesian translation products of Google Translate. Limitation of
To answer the second research questions, the English subtitles were analyzed. with Larson’s theory about characte ristic of a good translation which consists
field as the interviewees were asked to check the quality of English- Indonesian subtitle translation of the movie “Into the Wild”. The researcher gave them
was intended to investigate how the professional translator handles this translation problem based on Venuti’s translation strategies theory.. This research was expected
Identifying the strategy used to translate the culture-specific terms by using Venuti’s (1995) theory of foreignization and domestication.. Source Language Target Language
the Ho is accepted, it means that the grammar and translation in teaching cannot increase students’ reading skill; the method cannot contribute to the students’ ability in
As mentioned in chapter 1, this research tried to reveal the most frequent strategy used by the students and assessed the quality of students’ translation products.. This