• Tidak ada hasil yang ditemukan

T1 112009042 Full text

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "T1 112009042 Full text"

Copied!
37
0
0

Teks penuh

(1)

Communication Strategies Used by Young Learners in a Bilingual Classroom

THESIS

Submitted in Partial Fulfillment

of the Requirements for the Degree of

Sarjana Pendidikan

Agam Syahrial

112009042

ENGLISH DEPARTMENT

FACULTY OF LANGUAGE AND LITERATURE SATYA WACANA CHRISTIAN UNIVERSITY

(2)

Communication Strategies Used by Young Learners in a Bilingual Classroom

THESIS

Submitted in Partial Fulfillment

of the Requirements for the Degree of

Sarjana Pendidikan

Agam Syahrial

112009042

ENGLISH DEPARTMENT

FACULTY OF LANGUAGE AND LITERATURE

SATYA WACANA CHRISTIAN UNIVERSITY

SALATIGA

(3)
(4)

Communication Strategies Used by Young Learners in a Bilingual Classroom

THESIS

Submitted in Partial Fulfillment

of the Requirements for the Degree of

Sarjana Pendidikan

Agam Syahrial

112009042

(5)

PUBLICATION AGREEMENT DECLARATION

As a number of the (SWCU) Satya Wacana Christian University academic community, I verify that:

Name : Agam Syahrial Student ID Number : 112009042

Study Program : English Department

Faculty : Faculty of Language and Literature Kind of Work : Undergraduate Thesis

In developing my knowledge, I agree to provide SWCU with a non-exclusive royalty free right for my intellectual property and the contents there in entitled:

Communication Strategies Used by Young Learners in a Bilingual Classroom

along with any pertinent equipment.

With this non-exclusive royalty free right, SWCU maintains the right to copy, reproduce, print, publish, post, display, incorporate, store in or scan into a retrieval system or database, transmit, broadcast, barter or sell my intellectual property, in whole or in part without express written permission, as long as my name is still included as the writer.

(6)

COPYRIGHT STATEMENT

This thesis contains no such material as has been submitted for examination in any course or accepted for the fulfillment of any degree or diploma in any university. To the best of my knowledge and my belief, this contains no material previously published or written by any other person accept where due reference is made in the text.

Copyright@ 2013. Agam Syahrial and Maria Christina Eko Setyarini M.Hum

All right reserved. No part of this thesis may be reproduced by any means without the permission of at least one of the copyright owners or the English Department, Faculty of Language and Literature, Satya Wacana Christian University, Salatiga.

(7)

Communication Strategies Used by Young Learners in a Bilingual Classroom

Agam Syahrial

Abstract

Many primary schools nowadays offer an early English exposure for children. However, the status of English remains a foreign language in Indonesia so that English is not used on daily basis.As a consequence, young learners encounter difficulties in communicating, or interacting with their teacher in English. Therefore, they will employ communication strategies to compensate their inadequacy in English.This study investigates what compensating communication strategies that four third grade students of Bethany School used to compensate their inadequacy or “missing knowledge” in English as a foreign language communication.Video recorded interactions between four students and their teacher during lesson were identified using observational protocol derived from a typology of compensatory strategies proposed by Dornyei (1995) cited in Zhang (2007) and Tarone (1977) cited in Nimer (2012).The results showed that the participants used six out of seven compensatory strategies to compensate their inadequacy in English during their conversation with the teacher.This study concludes by suggesting several practical recommendations for teachers of young learners in English-only or bilingual approaches classroom.

Key words: communication strategies ,compensating, third grade students, speaking English.

INTRODUCTION

Many primary schools nowadays offer an early English exposure as a part of early

children education. According to Gordon ( 2007) , The earlier the children are exposed to

a foreign language, the better speaker of a language they will be as it is believed that

children can effortlessly “pick up” the language.Over the past five years, primary schools

which use English as the medium of communication have gained popularity among

parents. However,the status of English remains a foreign language in Indonesia which

means English is not used on daily basis.As a consequence, young learners of English

(8)

during the English lesson.Thus,they will employ communication strategies to overcome

the difficulties. Gordon (2007) stated that children whose home language is not English

can have various kinds of communication strategies when they are surrounded by the

language which is not their home language to compensate their inadequacy in the foreign

language knowledge to deliver their meaning across to the interlocutor.

Before writing this paper,I had an opportunity to observe a full English

kindergarten for a task that I had to fulfill.The kindergarten used English as their medium

communication in a particular day during a week.The class activities were mostly in

English.Then,during the teaching learning process, I noticed that not all the children were

fluent in English.They showed certain behaviors like asking for translation,translating

what they wanted to say in their L1 (Indonesian),and mixing the L1 (Indonesian) and L2

(English) in order to keep interacting with the teachers. It was an interesting classroom

phenomenon to further investigate.

This study is not the first study conducted on the field of communication

strategies. There are a number of previous studies on the communication strategies, such

as which were recently conducted by Zhang (2007) and Nimer (2012).In his study,

Nimer (2012) revealed that EFL Jordanian students have resorted to various plans in an

attempt to convey their ideas. These plans vary from one student to another.The subjects

of this study used words which are less specific than the intended meaning,described the

characteristics of the object or action,and started out talking about an object or action.

However,they stopped talking when they were faced with a communication problem.

(9)

teachers should motivate learners to apply communication strategies when facing

difficulties.

Another recent study on this field was conducted by Palupi (2008). She conducted

a study on communication strategies used by sixth grade students of Cita Hati elementary

school Surabaya.The study focused on indentifying communication strategies in the

student-teachers interaction during the English lesson especially when students are

questioned by the teachers. The data analysis revealed and described that certain types of

communication strategies were used.However,this study included gestures and avoidance

as part of communication strategies whereas a further investigation should necessarily be

connducted to conclude those strategies to be communication strategies.

Looking at the three studies previously mentioned,this study is more or less

similar to Palupi (2008) study.However,this study only focuses on compensating

communication strategies which learners use to compensate their “missing knolwdge”.

This study is important because it is derived from the fact that foreign young learners

have limited knowledge in the foreign language which get them to use various

communication strategies to compensate their gaps in the foreign language.

The aim of this study is to investigate and to describe what compensating

communication strategies EFL young learners use in English classroom to compensate

the gap in their English. As English foreign language learners, they often face difficulties

which they need to overcome. One way to overcome problems is by compensating their

(10)

The findings of this study are expected to contribute valuable insight in the field

of teaching English young learners. The finding of this paper can help teachers of young

learners recognize EFL young learners‟ pattern of compensating strategy when they

interact with their teacher in English. Therefore, the teacher could help the young learners

develop their language knowledge in order to improve their communicative competence.

By knowing the pattern of compensatory strategies used,the teacher could also teach the

students how to compensate their lack of foreign knowledge when they are facing

problem in communicating.

This study is also expected to give parents a picture of how children

communicate their ideas and thoughts in the classroom where English is the sole medium

instruction.Thus,they can take feasible actions with regard to their children‟s particular

reactions toward English instruction used in the English as second language classroom.In

addition to that, for English Department students, this study is hoped to function as a

reference for them to create an academic piece of written work about teaching English to

Young Learners.One question is used as a guide for this study: What are compensatory

strategies did four third graders of Bethany School use in speaking English with their

teacher?

Definition of Communication

Communication is one of the ways people interact with other.While

communicating or speaking,people are sharing their thoughts,feelings and intentions to

others.Communication or getting our message across is the concern in all our daily lives.

(11)

Palupi (2008), communication is definable as any act by which one gives to or receives

information about one‟s needs, desires, perceptions, knowledge or affective states

Communication maybe intentional or intentional, may involve conventional or

unconventional signals, may take linguistic or non linguistic forms, and lastly may occur

in spoken or other modes. One example of communication is conversation.

Learners Problems in Communication in a Foreign Language Learning

When foreign language learners are engaged in a communication, they often have

communicative intentions that they find difficult in expressing since their limited

knowledge in the target language.In many class encounters,such as classroom or teaching

activity, Palupi (2008) argued that the learners often encounter unfamiliar words or

phrases that limit their foreign language knowledge. Likewise, learners also experience

situations where limitations in their English knowledge prevent them from expressing

themselves effectively.Thus, learners should try to find a way to avoid confusion in the

message due to their gaps knowledge in the target language.

In this study,children are the learners of English.They are learners of English,

which means that their mother tongue is not English.They learn the language in the

classroom with the help of their teachers or caregivers.English remains a foreign

language for them so that English is rarely used outside the classroom. Young learners in

English as a foreign language classroom have to interact with their teachers and

communicate their ideas,for example through conversation with their teachers.The

conversation could take place when their teachers asked the students questions or

(12)

The problems they need to solve is when they encounter some difficulties in

conveying their messages in the foreign language.As a matter of fact, Cameron (2001)

argued that children do not find it easy to use a language.Therefore, they will encounter

some problems in the foreign language learning,such as in a communication.This is why

children as foreign language learners use compensatory strategies to communicate to

their teachers and to compensate their gap in the foreign language.

Communication Strategies

Bialystok ( 1990) cited in Zhang (2007) gave a five major definitions of relating

to the communication strategies of second /foreign -language learners. The first

definition is a systematic technique employed by a speaker to express his meaning when

faced with some difficulties.The learners use the communication strategy due to the fact

that their communication ends outrun confronted their communication means when

confronted with misunderstanding by a co speaker. The second definition a mutual

attempt of two interlocutors to agree on a meaning in situations where requisite meaning

structures are not shared.

The third definition is a potentially conscious plans for solving what to an

individual presents itself as a problem in reaching a particular communicative goal; The

fourth definition is the techniques of coping with difficulties in communicating in an

imperfectly known second language. And the last, communication strategies are the

ability to successfully get one‟s meaning across to particular listeners. They also point out

that mastery of strategic skills in a language entails the ability to transmit information to a

(13)

communication strategies used to deal with problems,which may arise in the transmission

of information. From those definitions,it can be concluded that the above definitions

apparently share the same purpose of communication strategies, namely, to solve an

emerged communication problem by applying some kinds of techniques.

Types of Communication Strategies

Linguists have distinguished various kinds of communication strategies. In

addition,communication strategies in SLA have been seen with different perspectives.

The first typology is initiated by Dornyei (1995) cited in Zhang (2007). He reveals two

opposite directions in communication strategies. One is avoidance and the other is

compensatory.

Avoidance strategies can be further broken down into several subtypes, but the

most used strategies called topic avoidance and message abandonment. Faerch and

Kasper (1983) believed that topic avoidance occurs when the learners simply do not talk

about the concepts for which the vocabulary or other meaning structure is not known for

them. A refusal to enter into or continue discourse within some fields or topic requiring

the use of target language rule or forms that the learners do not know well. In a such

situation, learner may change the topic of discourse or remain passive.

When asked a specific question, the student who does not know how to say what

is on their mind in the foreign language will just keep silent about it and lead to the

occurrence of topic avoidance.Most learners can hardly express their ideas or answers in

a flexible way; that is to say, they presumably have not learned to think over a foreign

(14)

not acquired basic knowledge of English and they seldom practice it. An example of this

strategy has been proposed by Brown (2007).

L : I lost my road NS : You lost your road?

L : Uh….I lost..I lost.. I got lost (p.138)

The learner was avoiding the word „road‟ because he could not come up with the word

„way‟ at that point.

The second strategy under the avoidance strategy is message

abandonment. According to Brown (2007),message abandonment occurs when the

learners begin to continue due to lack of meaning structure, and stops mid utterance. In

other words, to cut short the discourse or stop in mid sentence because the learner runs

into difficulty with the target language rules.The learner leave the message unfinished

because of language difficulties.

Besides avoidance strategy,the next type of communication strategy is compensatory

strategies which involves “compensation for missing knowledge”. Learners put effort on

compensating their lack in foreign language knowledge to keep the communication

going. Dornyei (1995) cited in Zhang (2007) outlines types of compensatory strategies in

a very comprehensive way which include circumlocution , word coinage, approximation,

appealing for help.

Circumlocution, is a very important strategy for second/foreign

language learners when expressing themselves but lacking the exact

vocabulary,especially when they are speaking in the target language.It is the description

(15)

elements of the object or action instead of using appropriate structure.The expression of

an idea in more words than necessary definition of it in other words.It happens when a

learner cannot remember a specific word that they intended to say, therefore they

describe the word into its function or form.

1. She is, uh, smoking something, like stick , white .. I don‟t know what its name. 2. It‟s something that we use to brush our teeth, it‟s like stick

Word coinage simply can be described as The learner makes up a new word in

order to communicate a desired concept. According to Maleki (2007) , learners create an

L2 word ,thinking it might work. The learners makes up a new word in order to

communicate a desired concept or the invention of a lexical item, which does not exist in

the target language.

3. Air bal for balloon 4. Fish zoo for aquarium 5. Goed for went

Approximation is the use of single target language vocabulary item or structure, which

the learners know is not correct, but the item shares enough semantic features in common

with the desired item. The intention is for the listener to build up a picture of the target

referent itself from the speaker‟s description. Nimer (2012) stated that this strategy is

employed when a learner uses another term that expresses meaning as closely as possible

than the intended word.Nimer (2012) gave some examples of approximation.

6. A fantastic buildings! They are triangles (for pyramids). 7. It is a woman carry (for carrying) a light (for a “torch”).

(16)

Tarone (1977) cited in Nimer (2012) also complemented Dornyei‟s

compensatory strategies by adding some categories, for example, literal translation,

language switch or language mixing, and appeal for assistance.

Literal translation is when the learner translates word for word from the native

language.This happens when the learners translate what they want to convey word for

word. When the learner employs this strategy, they may sound English but actually the

English that they use is not appropriate as it is directly (wor-for word) translated from

their mother tongue. For example in our context :

9. let‟s go walking-walking! (ayo pergi jalan-jalan) 10. who is your name? ( siapa nama mu?)

Language switch or language mixing occurs when the learners use term without

bothering to translate. Rather than trying to make up a new word, learners may choose to

use their own language to fill in the missing knowledge during the communication. In

this case, the learners‟ L2 utterance will form a mixture of the target language and mother

tongue.

11. „Balon‟ for „baloon‟ 12. “Buku” for “book”

Appeal for assistance or help occurs when The learner asks for the correct term or

structure. The learners‟ attempt to ask immediate help from his interlocutor for the target

language rule or form or refer to a dictionary.

(17)

THE STUDY

This is a qualitative descriptive study. The purpose is not to look for

predications generalizable to other populations. However, the qualitative descriptive

study is to gain insight, discovery and interpretation rather than hypothesis testing

(Merriam, 2001). It is a qualitative descriptive study since it provides a systematic,

factual, and accurate description of a situation of area (Issac and Michael, 1987). In this

study, the findings will be described and interpreted. It is hoped that the study will

contribute insight, for at least in the context of the study.

Context of The Study

The setting of the study is Bethany school, a bilingual approach primary school

which is located in a small town in Salatiga, Central Java, Indonesia. This primary

school uses English in all lessons they teach, including English lesson itself. Not all

subjects were observed in this study.English was solely subject observed. The students

and teachers are required to communicate in English during English lesson.

The Participants

The participants were four third graders of Bethany primary school that was

selected based on the preliminary observation.These students were selected because they

clearly showed and employed strategies to compensate their inadequacy in English

during their interaction with teachers in English. Moreover, they had desires to

communicate and interact in English with their teacher. The class consists of 12 students

.The students who are in those grades are commonly around 9-10 years old. Learners

(18)

Richards & Schmidt (1985) cited in Khatib and Mellati (2012) who stated that the term

young learner refers to students of pre-primary and primary school age.The development

of the area that accounts for language learning has been observed to begin when children

are about 6 years old and continue until the onset of puberty.

The Instrument of Data Collection

The instrument of data collection was observation protocol, video recorder, sound

recorder and field note.While I observed, I recorded the class interaction with a video

recorder to help me recheck the note. The figure 1 is the observation protocol I used to

[image:18.612.78.553.169.643.2]

code the data.

Figure 1.

OBSERVATION PROTOCOL

Name of the course: Name of instructor:

Class Time : Topic of the day:

No Observations Compensatory Strategies

Examples

AH LM WC C LS LT A

AH = Assistance for Help LM = Language Mixing

(19)

LS = Language Switch LT = Literal Translation

A = Approximation

Data collection Procedures

After getting the permission from the school principal, I observed the third the

grade for a week as the piloting observation. During the piloting observation I noticed

that four students clearly had desired to communicate with the teacher in English and

employed some compensating strategies when they were unable to communicate in

English.Thus, I observed thes four students.While I did the note taking of those

students-teacher interaction,I recorded the classroom interaction using a video recorder to help me

later to recheck the field note.In this observation, I was the non a non-participant

observer. Therefore,the interaction was as natural as it was. After I finished with twelve

times observations ,I transcribed the videos which only contain those students-teacher

interaction using clean transcription method suggested by Zacharias (2011). The figure 2

[image:19.612.87.548.194.716.2]

is the observation date.

Figure 2.

No. Classroom Observation Date

1. Classroom Observation 1 April 31st,2013

2. Classroom Observation 2 May 1st ,2013

3. Classroom Observation 3 May 3rd,2013

4. Classroom Observation 4 May 13th ,2013

5. Classroom Observation 5 May 15th ,2013

(20)

7. Classroom Observation 7 May20th ,2013

8. Classroom Observation 8 May 21st,2013

9. Classroom Observation 9 May 22nd, 2013

10. Classroom Observation 10 May 24th ,2013

11. Classroom Observation 11 May 27th ,2013

12. Classroom Observation 12 May 28th ,2013

Data Analysis Procedure

For the data analysis, the participants were given codes ; S1,S2,S3and S4.The teacher was given a code T.Based on the transcription and the field note, those students –

teacher interactions were identified using observation protocol.I identified the

transcriptions and the field note. I classified the data into several categories using the

protocol. Then, I descried each category as the findings.

Limitation of The Study

The study focuses on compensatory strategies.The strategies other than

those strategies were not discussed in this study such as topic avoidance or message

abandonment.Gestures and time gaining strategies using fillers strategies need a further

investigation to be concluded as communication strategies because they can also be

interpreted talking style.Topic avoidance and message abandonment cannot be directly

(21)

they want to say in the foreign language.The reason is that message abandonment or topic

avoidance can also happen when students actually do not know what is the answer to the

teacher‟s questions so that they avoided the topic or abandoned the message It is not

always because they are unable to deliver their message in English. Thus, a further

investigation is needed.

Due to the small scale nature of the study reported here, and the limitation of time

for the study, the data presented here are not intended to represent compensatory

strategies of all students in other contexts and findings are not generalizable to context

beyond this case.Nevertheless,the finding provides valuable insights into the knowledge

and information for both students and teachers in the context of the study.

FINDINGS AND DISCUSSION

This section presents the analysis ,description and the interpretation of the

compensatory strategies used by the participants during the observation. The result of the

observation shows that the participants used six out of seven compensatory strategies

proposed by (Dornyei (1995) cited in Brown (2000) and Tarone (1977) cited in Nimer ,

(2012).They are assistance for help,language mixing,word coinage, circumlocution,

approximation, literal translation.These compensatory strategies were used when the

participants were engaged in a conversation with the teacher. The conversations were

initiated by the teacher, as well as initiated by the participants themselves.

Assistance for Help by Asking the Translation to the Teacher

Assistance for help was used by the participants when they faced difficulties in

(22)

asked the teacher what is the translation of Indonesian word they wanted to say. The

participants asked the English word to the teacher mostly by using questions like :

“What is (the Indonesian word)?” or “Ms, What is (the Indonesian word ) in English?”.

After the teacher explained the participants the English word, they continued speaking in

English using word they already got from the teacher.

Extract 1

S1: Ms...Ms… my father has ever broke the road rules ,

he ever go in toll that is very crowded, he doesn‟t want to be… .. (short pause) … what is sabar?

T: What? S1: Sabar.. T: Oh… Patient.

S1: He doesn‟t want to be patient,..

he just go pass and then swwiiiinggg , and then there is a truck in front.

T: Then?

S1: Almost hit the car

(Taken from classroom observation 9)

Extract 1 is the example which shows that S1 needed some help for the

translation. The class discussed about the road safety and the student wanted to tell the

teacher his experience. S1 wanted to tell that his father had broken the rule because he

was not patient. Thus, his father‟s car almost hit a truck. He paused his talk for a few

seconds thinking of the “missing” word to express what he wanted to say in English .

Thus, he asked for the translation of Indonesian word sabar to the teacher. The result

from the extract 1 was in accordance with Huang (2010) who stated that this strategy

occurred when the experimenters (the learners) asked for the correct term to compensate

their missing knowledge. It can be seen from extract 1 that the participant paused for a

(23)

come up with the word so that he put an effort to keep the communication in English

going by asking translation for help from the teacher.

Language Mixing

The second type of compensatory strategies used by the students during

conversation with the teacher is language mixing. During the observations, two kinds of

languages were mixed in their English conversation with the teacher. The students mixed

the Indonesian with English and Javanese with English.

English was mixed with Indonesian

Indonesian is the language that majority of the students use every day except

during the English lesson. Indonesian becomes the language in which they often use as a

“way out” when faced with communication difficulty in English.The students mixed the

languages when they were unable to continue their English sentence during English

conversation with their teacher. Learners employed systematic technique in this case,

mixing two languages to express their meanings when facing difficulties Bialystok (

1990) cited in Zhang (2007 ).

Extract 2

T: I have much money bla…bla..bla….I can‟t buy anything…. What is the right conjunction for that?

What is it?

S: I have much money, but I can‟t buy anything…. T: Yes…. Right.

I have much money, but I can‟t buy anything.. T: Why you cannot buy anything?... (looking around)

(24)

T: Oh wow..really?

(Taken from classroom observation 7)

Extract 2 shows an interaction between the teacher and the students in which

English was mixed with Indonesian. The class was discussing about types of conjunction

in English. After the teacher was done with explaining the material to the students, the

teacher tested the students‟ understanding by giving sentences that they had to connect

using conjunction. The teacher asked the students what is the conjunction for the two

sentences: I have much money and I can’t buy anything. All of the students answered

that right by answering but as the right conjunction for those sentences.

The teacher questioned the students further,especially on the reason why they

could not buy anything whereas they had money. The teacher elaborated the questions so

that the class will be interactive.When answering the teacher‟s question, S2 mixed

English with Indonesian word miskin or poor when he was unable to continue or to find

the English word poor. It should be a notice that to keep the interaction from stopping

and being abandoned, the student put an effort to mix the language. They know that the

teacher understands Indonesian. Therefore, S2 mixed the languages to keep the

interaction going rather than being left unclear.

English was mixed with Javanese

Some students come from Javanese cultural background so that they know how to

say things not only in English, but also in Indonesia and Javanese. From my observation,

it can be seen that when talking to their friends, they sometime used Javanese. When

(25)

English with Javanese when they were likely to face trouble in communicating in saying

things in English.

Extract 3

T: Okay.. it‟s okay guys..everything is fine.. now back to your seat

S1: Every people always make mistakes , you know.. S4: Why Leon like that Ms?? ( pointing his friend)

he….like..( short pause) kepedesen .. T: It‟s okay.. It‟s okay..

Leon..Leon.. are you okay? (approaching the student)

(Taken from classroom observation 8)

Extract 3 was taken while the teacher was preparing AVA for the lesson. It can

be seen from Extract 3 that S4 could not describe what his friend was experiencing. He

would like to tell the teacher that his friend ate spicy food at lunch and now his friend

was feeling a sensation of his tongue burning. S4 was trying to describe his friend‟s

condition. He did not describe it in English to the teacher, but by using Javanese word

“kepedesen”. He made an attempt to communicate by mixing Javanese and English to

both express his thought and describe his friend‟s condition.

Extract 4

T: The word here carefully..slowly..quickly what else? What are other adverbs?

Well,..quickly.. carelessly.. what else? S1: Greedily

T: No..no.. greedily? S1: Funnily

T: Funnily?

What do you mean?

S1: Sometimes when we do the test while gojekan T: Oh..no it‟s not that....

(26)

The class discussed about regular adverbs. The teacher at first gave some

examples of regular adverbs. Then the students were asked to give examples of other

regular adverbs. The teacher gave examples on regular adverbs that can be used with the

word study .S1 gave some examples of regular adverbs he knew.S1 gave one example of

an adverb which the teacher thought was uncommon to be used with the word study. That

was an adverb “funnily”. As the teacher was curious, she asked what the student meant

by “funnily”. S1 then tried to explain what he meant by funnily to the teacher by mixing

English and Javaneese. What he meant by “gojekan”is that the way of doing the test

which is not serious.Extract 4 shows that S1 mixed the English with Javanese when he

was required to keep the interaction with the teacher in English.S1 was unable to use full

English sentence to express what he thought, so he resorted to mixing the Javanese with

English as a way to keep interacting with the teacher.

As stated by Shogren (2002), language mixing can occur due to lack of facility

that a language has on a certain subject.This can be seen from extract 3 and extract 4 that

S1 and S2 expressed their mind in Javanese as there might not be an exact word that

learners could easily came up to describe the word “kepedesen” and “gojekan”in

English. Therefore, S1 and S2 resorted to mixing the English with Javanese to keep the

communication going.

Word Coinage

Word coinage was used by the students as one strategy during English

conversation. The students made an attempt to create and use words which do not exist in

(27)

was found that there were two ways that learners use to create new words ; generalizing

prefixes, and generalizing the verb form.

Making a New word by generalizing prefixes

The result of the classroom observation shows that the students generalized

prefixes by adding inappropriate prefixes to certain word that usually is used with

prefixes. When used with prefixes the word will mean the opposite. Even though the

students used the word with inappropriate prefix, it can be seen from extract 5 that the

meaning of the word is still understandable for the interlocutor. Thus, the communication

went well.

Extract 5

T: what the word carefully tells us?

S1: She is not doing the test really fast and not uncarefully T: Okay excellent...

she is not careless, what else? S3: She is doing the test slowly .

T: The word carefully here, actually shows how Rachel is doing the quiz. The word can be slowly, carefully, fast.. what else?

S1: Uncarefullly .. T: Carelessly Austin

What else?

(Taken from classroom observation 5)

The class had a lesson on types of adverbs. As usual, to make the class more

interactive , the teacher wanted the students to give examples of adverbs they knew. The

teacher asked the students what the word carefully means. S1 raised his hand and gave

his opinion by saying that that doing the test carefully means doing the test really fast and

not uncarefully. After answering that, S1 gave examples of other adverbs. The student gave uncarefully as an example. The teacher then right away corrected the students‟

(28)

Making a new word by generalizing the verb form

During the writer‟s classroom observation, the writer could see that an attempt to

generalize the verb form to express what they had in mind was made. Without bothering

to think about transforming the verb into past verb or past participle form, the learners

created a new word by generalizing the rules. This attempt resulted to a well

communicated message.

Extract 6:

T: Ya…good

What else?

Okay ..those are road safety rules or good behavior, good things to do on the road.

Now, what are unsafe things on the road?

S1: ehm..… (short pause) not stop , not look and not listen , and just go and walk briskly and be hitten by a car T: okay good.. really good…

(Taken from classroom observation 9) Extract 7

S1: Ms..when I see there is the danger.

I see a people is almost hitted by a car because it is.. the car is in a high speed and it almost crush the people

T: That‟s because some people also break the rule.. so it‟s dangerous (Taken from classroom observation 2)

It can be seen from extract 6 and 7 that the learners created a new word by

generalizing the verb form rule. The extract 6 and 7 show that S1 created a new word

hitten” and “hitted “ to express passive voice. As stated by Maleki (2007), learners

(29)

communicate a desired concept which does not exist in the target language.With this

strategy, the communication can happen. As a matter of fact, the communication took

place.

Circumlocution

Circumlocution appeared to be used by one of the participants during his

interaction with the teacher. In this category, S3 described the characteristics or elements

of the object instead of directly using the appropriate structure. S3 actually intended to

ask an English word. I could see from my observation that S3 did not ask for the

Indonesian translation,but he made an effort to ask what is the word he had been thinking

by describing of the word in English. In other words he was asking the teacher by giving

descriptions of the word in English.

Extract 8:

S3: Ms..Ms..

What is in English … ehm.…. the road is full? T: The road? is full?

Crowded? S3: no (shaking head) T: What do you mean?

S3 : uhm….the traffic is full …like that.. T : oh.. traffic jam?

S3 : yes.. traffic jam. The traffic jam is full of transportation. T : then, what do you want to ask?

S3 : the traffic jam.

T : oh okay Leon .. okay class..in English please! Five minutes more!

(Taken from classroom observation 11) Extract 7 was taken when the class had an exercise on the road safety. It was

about things that they should or should not do when being on the street. When S3

(30)

put an effort by describing the characteristic of the word traffic jam. As he could not come up with the word traffic jam, he described the characteristics of traffic jam by

giving characteristics or elements of traffic jam by saying “the road is full”. Dornyei

(1995) cited in Zhang (2007) stated that such a phenomenon happens when a learner

cannot remember a specific word that they intended to say, therefore they describe the

word into its function or form so that they described the intended word using more words

than necessary.

Literal Translation

Another type of compensatory strategy was used by two of the participants. Two

of the participants translated their words into English literally. They translated what they

were thinking word-for word. The word they literally translated sounded English,

however they followed Indonesian pattern of the sentences.

Extract 9:

T: I want you to write the connectors of time from the text When ..before…. or after….

The connector of time that you have learned is before and after. in this text, what can you find from the text?

S: The connectors of time..

T: Yes… The word that shows you about the time..

S3: Ms…if the astronaut came first before the alien, (short pause) can miss? T: Yes.. but is that really before?

Did you see the word before in the text?

(Taken from classroom observation 3) The topic in the classroom was about types time connectors in English. In that

meeting, the students were given a reading text in which they needed to find some time

connectors. They had learned types of connectors in the previous meeting. As the

(31)

reading text that was about an alien and astronaut. It can be seen from extract 9 that The

students asked a question which was literally translated during the lesson: “Ms…if the

astronaut came first before the alien,(short pause) can miss?”. The students used English word to express their thought, but the pattern of the word was still in Indonesian pattern. When his sentence is translated into Indonesian it would be “ Ms..Jika alien nya datang sebelum astronot ,

(short pause) bisa tidak? . It shows that S3 translated literally his sentence to communicate his message. When the learner employs this strategy, they may sound English but

actually the English that they use is not appropriate as it is directly (wor-for word)

translated from their mother tongue. This is similar to the result of extract 9.

Approximation

Approximation which refers to an attempt to communicate desired concept

appeared during the observation. Approximation happens when a single target language

item ,which is not correct, but might carry general meaning of the target item is used by

the speaker to fill lexical gap or to overcome communication problem.

Extract 10 :

T: Okay , the unsafe things on the road are .. for example children forget to cross the road at the safe place Where is the safe place to across the street?

S1 : Ms.. Ms..In the… in the….(short pause) in the white area…. T: White area, what is that??

S1: Emm..soemtimes.. sometimes.. it is…zebra cross! zebra cross! T: Yess.. zebra cross…

What else?

(Taken from classroom observation 1) The extract 10 was taken when the teacher reviewed several things that children

(32)

some things that might get children into accidents on the road . One example is the

students forgot to cross the road at a safe place. The teacher then asked the students

where the safe place to cross the road .What S1 intended to say by white area is zebra

cross. It can be seen that to fill the gap or the missing knowledge S1 resorted to use a

language item ,which is not correct, but carries general meaning of the target item. The

„white area’ in the extract 10 carries general meaning of zebra cross. According to

Dornyei (1995) cited in Zhang (2007),this strategy is employed when a learner uses

another term that expresses meaning as closely as possible than the intended word. By

approximating, what S1 intended to say was understood by the interlocutor which

signified a successful communication.

CONCLUSION AND PEDAGOGICAL IMPLICATIONS

This study sought for describing what compensatory strategies that the third grade

students of Bethany school used in conversations with their English teacher. The result of

the study answered the research question by analyzing video recorded conversations of

four students with their teacher using observational protocol derived from Dornyei

(1995) cited in Zhang (2007) and Tarone (1977) cited in Nimer (2012) typology of

compensatory strategies. The result shows that the participants used six out of seven

compensatory strategies which are;assistance for help by asking translation,language

mixing,word coinage,circumlocution,literal translation and approximation.

Assistance for help was the most common strategy that the participants used

(33)

English sentence during conversation with the teacher, they made an effort to fill the gap

or their missing knowledge by asking the teacher the English word of the word that they

faced difficulty in expressing. Language mixing is the second strategy. During the

observation , there were two types of languages that were mixed with English.Those

languages were Javanese and Indonesian. The Indonesian and Javanese were used as a

“way out” when they needed to fill the gap during their communication. The third is

word coinage. It was also one strategy appeared during the observation. It was done by

creating new words by generalizing the verb form and generalizing the prefixes of a

word.By generalizing the verb form, the participant could communicate their intention

without bothering to transform the verb into past form verb or past participle verb form to

express passive voice in English.

Another compensatory strategy was circumlocution.In this category, one

participant described the characteristics or elements of the object instead of directly using

the appropriate structure. Another participant, also literally translated what they wanted

to say in English so that in sounded like English,but the word still follows Indonesian

sentence pattern. The last strategy was approximation.Approximation is used to fill the

gap or the student‟s missing knowledge. By using a language item which is not correct,

but carries general meaning of the target item.

The results of the study show that to compensate their gap in English, one

commonest strategy the students used was by asking for help for translation for the

Indonesian words they wanted to say to the teacher. Looking at this finding, teachers of

(34)

also as a helpful assistant when the student faced difficulty in communicating in English,

moreover in bilingual classrooms where the medium of instruction is English.Teacher‟s

proficiency in the target language then becomes one important factor. For example, when

the teachers are proficient in the target language, they will provide students with

appropriate answers when they need help of translation from the teacher. When the

answer is appropriate , they will memorize the appropriate answer which will lead to the

development of students language proficiency in the target language.

It can also be seen from this study that to cope with the school language policy,

the students put various kinds of efforts to keep the communication in English with the

teacher.However, there were times when they missed and were unable to fully

communicate in English. Thus,they mixed English with other languages. It is my

recommendation that the teachers encourage the students to keep up this effort while

teachers are developing student‟s ability to communicate in English. The teacher could

tell explicitly the students that to mix the language in a communication is acceptable as a

foreign language learner.

The finding of this study has limitations that should be kept in minds. First, the

result of the study cannot be generalized to all cases, because there are many factors

which will make the differences in finding. If the study was conducted in different

contexts, for example bilingual school outside Java, it would have yielded different

result especially in the language mixing category. Second of all, the study might yield

different result if the study used the bigger number of participants. Lastly, the students

(35)

researchers to conduct a further study in this field, especially for other communication

strategies that were not discussed in this study and different context of study.

REFERENCES:

Bialystok, E. (1990). Communication Strategies: A Psychological Analysis of Second Language Use. Oxford: Basil Blackwell.

Brown, H.D. (2007). Principles of Language Learning and Teaching (5th ed.) .New York: Pearson Education,Inc.

Cameron, L. (2001).Teaching Languages To Young Learners. New York: Cambridge University Press.

Færch, C. & Kasper, G. (1983). Strategies in Interlanguage Communication. London: Longman.

Gordon, T. (2007). Teaching Young Children a Second Language. London: Praeger.

Huang,Y.-C. (2010). EFL Learners Vocabulary Insufficiency and Communication Strategies in Commuincation with NNS and NS-A Case Study in Taiwan. Colchester: University of Essex.

Isaac, S., & Michael, W. B. (1987). Handbook in research and evaluation (2nd ed.). San Diego, CA: EdITS Publishers.

Maleki,A. (2007).Teachability of communication strategies:An Iranian experience. An International Journal of Educational Technology and AppliedLinguistics , 35 ( 4), 58-59

Merriam, S.(2001). Qualitative research and case study applications in education. San Francisco: Jossey-Bass.

Khatib,M.,& Mellati, M. (2012). Literature and Young Learner in an EFL Situation. Journal of Comparative Literature and Culture (JCLC) , 1 (1), 18-22.

(36)

Palupi, M. D. (2008). Communication Strategies Used by EFL Young Learners of Sixth Graders Elementary School At Cita Hati Surabaya. Surabaya:Petra Chirstian University.

Shogren, J. B. (2002). An Analysyis of Code Switching and Code Mixing Among Bilingual Children:Two Case Studies Among Serbian-English Language Interaction. Wichita , Kansas: Department of Anthropology andthe Faculty of Graduate School of Wichita State University .

Zacharias, N. T. (2011). Qualitative Research Methods for Second Language Education A Course book. Faculty of Language and Literature, Satya Wacana Christian University.

(37)

AKNOWLEDGEMENT

Allah, terima kasih atas kecukupan yang Engkau anugerahkan kepadaku. Ajarlah

aku selalu bersykur dan ajarlah aku untuk membagi karunia mu itu dengan orang lain.

I would not be able to write this piece of academic work without the support of the

beloved ones. I cannot mention all of them here. My gratitude exclusively goes to:

 My Lord, Allah SWT who graces me with knowledge.

 My supervisor, Maria Christina Eko Setyarini M.Hum who was helpful , understanding and offered me invaluable assistance, talk, support, and guidance.  My examiner, Anita Kurniawati M.Hum who gave her time to read and grade my

thesis.

 Bethany School Family who gave me permission to do my observation.

 My beloved Mama, Siswati Rahayu and my Bapak, Teuku Iskandar for their never ending support and prayers.

 Dra. Irene Talakua for the constant prayer, support and encouragement.

 All niners family ,especially Pratiwi, Pembayun, Jessica, Erlina and Dian Pramesti for the constant support.

Gambar

Figure 1.
Figure 2. No.

Referensi

Dokumen terkait

response strategies used by university students and how they respond to the compliment given in..

What are the challenges faced by TP students related to their pedagogical knowledge in teaching English in the Private English Institution.. How do TP students develop

What types of identity changes are caused by English Language Learning experienced by English Language Teaching Department students of Satya Wacana Christian University..

This study was conducted to find strategies used by 2011 students of English Language Teaching (ELT) Department of SWCU to cope with English as Medium of Instruction

She concluded that effective readers often monitored their understanding, and when they lost the meaning of what they were reading, they usually selected and used a reading

Therefore, there are four emerging themes such as (1) negotiating English use in public spaces, (2) negotiating English with native speakers, (3) investment of learning English

This study investigates the speaking anxiety experienced by grade 9 of Santa Maria Junior High School Sawangan in English Class.. The study aims to answer the

The descriptions above, about subtitling strategies by Gottlieb, guided this research to identify the strategies that the translator used to translate the Indonesian script