• Tidak ada hasil yang ditemukan

Analisis Penerjemahan Naskah Pidato Kenegaraan Presiden Republik Indonesia.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Analisis Penerjemahan Naskah Pidato Kenegaraan Presiden Republik Indonesia."

Copied!
1
0
0

Teks penuh

(1)

Analisis Penerjemahan Naskah Pidato Kenegaraan Presiden Republik Indonesia

Anam Sutopo

Tujuan dari penelitian ini adalah 1) untuk mengetahui ideologi penerjemah naskah pidato kenegaraan Presiden RI, 2) untuk mengetahui metode penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan naskah pidato kenegaraan Presiden RI, dan 3) untuk menggambarkan ketepatan makna naskah pidato kenegaraan Presiden RI.

Objek penelitian ini adalah hasil terjemahan dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris naskah pidato kenegaraan Presiden Republik Indonesia tahun 2006. Data dalam penelitian ini berupa kalimat-kalimat yang berasal dari naskah pidato asli kenegaraan Presiden Republik Indonesia dan terjemahannya tahun 2006, jawaban terhadap kuesioner dan wawancara mendalam. Sumber data dalam penelitian ini adalah dokumen dan Informan. Teknik pengumpulan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah pemberian kuesioner, wawancara mendalam, dan content analisis. Dalam penelitian ini, peneliti menggunakan 2 triangulasi, yaitu triangulasi sumber dan triangulasi metode. Data yang terkumpul dalam penelitian ini analisis dilaksanakan dengan menggunakan model interaktif.

Hasil penelitian menunjukkan bahwa 1) ideologi yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan naskah Pidato Presiden RI tahun 2006 adalah ideologi domestifikasi. Hal ini terbukti bahwa dari keseluruhan data yang ada, terdapat 16 % data menggunakan menggunakan idiologi penerjemahan foregnization sedangkan 84 % data termasuk idiologi domestikasi, 2) metode penerjemahan yang diterapkan oleh penerjemah adalah metode penerjemahan semantik sebanyak 8 %, metode penerjemahan literal sebanyak 20 %, metode penerjemahan dinamis sebanyak 4 %, metode penerjemahan komunikatif sebanyak 60 %, metode penerjemahan adaptasi sebanyak 7 %, dan metode penerjemahan kata demi kata sebanyak 1 %, sementara itu 3) ketepatan makna yang terdapat dalam hasil terjemahan naskah pidato kenegaraan Presiden Republik Indoneisa adalah sangat tepat. Hal ini terlihat dari keseluruhan data, terdapat 83 % data masuk dalam kategori penerjemahan sangat tepat, terdapat 35 % data masuk dalam kategori penerjemahan tepat, sedangkan 2 % lainnya masuk dalam kategori penerjemahan kurang tepat.

Referensi

Dokumen terkait

d) Select the Config tab. Change the PC Display Name to PC-B. Close the PC-B configuration window. f) Select the Config tab. Change the PC Display Name to PC-C. Close the

Time dimensional terdiri dari trends yang merupakan visi dan misi remaja punk, cycles berupa perilaku dan pandangan tentang visi, shift berupa kejadian yang dapat

kualifikasi terhadap hasil evaluasi penawaran yang telah Saudara-saudara

Demikian Berita Acara ini dibuat untuk dipergunakan seperlunya, apabila ada peserta yang berkeberatan atas pengumuman ini dapat menyampaikan sanggahan secara

dua, Penelitian tindakan kelas yang dilaku- kan oleh Fathan Al Farizi tahun 2015 menge- nai peningkatan keterampilan membaca pe- mahaman melalui model kooperatif

kesehatan mental dapat diakibatkan dari kecemasan ataupun depresi akibat dari relasi sosial yang tidak baik, akibat tata ruang perkotaan yang kurang kondusif

Berdasarkan hasil penelitian yang dilakukan pada kelas IV SDN 3 Kuripan Kecamatan Purwodadi Kabupaten Gobogan semester II tahun pelajaran 2018/2019 maka dapat

Pemahaman mengenai tujuan kebijakan juga tidak dapat dilepaskan dari pemahaman aparat pemerintah mengenai masalah sosial yang menjadi sasaran; serta