• Tidak ada hasil yang ditemukan

Ha Thi Vu Ha - Slide HTQG ULIS 2017

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Ha Thi Vu Ha - Slide HTQG ULIS 2017"

Copied!
36
0
0

Teks penuh

(1)

T GÓC NHÌN C A D CH

GI : D CH T A Đ PHIM

TI NG ANH SANG TI NG

VI T – M T S NGUYÊN

T C VÀ CHI N L

ƯỢ

C

ThS. Hà Th Vũ Hà

(2)

1. Đ t v n đ

ặ ấ

2. C s lý thuy t

ơ ở

ế

2.1. T a đ phim và ch c năng c a nó

2.2. V n t t v d ch t a đ phim ti ng Anh

ắ ắ ề ị

ế

2.3. M t s tính ch t c a t a đ phim ti ng Anh

ộ ố

ấ ủ ự

ế

2.4. M t s nguyên t c trong d ch t đ phim ti ng Anh

ộ ố

ự ề

ế

2.5. M t s chi n l

ộ ố

ế ượ

c d ch t a đ kh thi

3. N i dung nghiên c u

3.1. Câu h i nghiên c u

3.2. Ph

ươ

ng pháp nghiên c u

3.3. K t qu và th o lu n

ế

(3)

(1) Ch ra m t s tính ch t đ c tr ng c a tiêu

ộ ố

ấ ặ

ư

đ phim ti ng Anh.

ế

(2) Rút ra các nguyên t c b ích trong vi c d ch

tiêu đ phim t ti ng Anh sang ti ng Vi t.

ừ ế

ế

(3) Thông qua vi c phân tích tiêu đ c a m t s

ề ủ

ộ ố

các b phim đã đ

ượ

c chi u trên TV cũng nh t i

ế

ư ạ

các r p chi u phim, rút ra m t s chi n l

ế

ộ ố

ế

ượ

c

giúp vi c d ch tiêu đ phim t ti ng Anh sang

ừ ế

(4)

Ph

ươ

ng pháp nghiên c u

(5)

Theo Kolstrup (1996), ch c năng c

ơ

b n và quan tr ng nh t c a t a đ

phim chính là giúp t o s khác bi t

gi a m t b phim và t t c các b

phim khác. T a đ phim có th ph n

ánh c t truy n, ch đ chính c a phim

ủ ề

hay các ý ni m liên quan đ n b phim.

ế

Nó cung c p cho ng

ườ

i xem hi u bi t

ế

v b phim, dù là m t cách tr c ti p

ề ộ

ế

(6)

T a đ phim còn mang vai trò đ c bi t khác, đó là khi nó

quy t đ nh s c h p d n c a b phim đ i v i khán gi . Nó

ế ị

ố ớ

s thu hút s chú ý c a khán gi vào b phim đó.

(7)

Theo tác gi Barnwell (1986), d ch t c là

thu t l i m t cách chính xác nh t có th

ậ ạ

n i dung c a thông đi p g c ngôn ng

ố ở

ngu n, sao cho thông đi p đó nghe th t

t nhiên ngôn ng đích (ngôn ng

đ

ượ

c d ch sang).

Zaky (2000) cũng đ nh nghĩa d ch thu t

là m t ho t đ ng nh m m c đích truy n

đ t ý nghĩa c a m t thông đi p t ngôn

ng này sang ngôn ng khác, ch không

ph i là s r p khuôn nguyên xi t ng

ự ậ

ho c c u trúc ng pháp c a thông đi p

(8)
(9)

T a đ phim ti ng Anh ng n g n, xúc tích nh ng da d ng

ế

ư

(10)
(11)

Home Alone

( nhà

m t mình) là t a đ

hoàn h o dành cho m t

b phim nói v c u bé

ề ậ

không may b b quên

ị ỏ

nhà m t mình khi c

gia đình đi ngh l

ỉ ễ

Giáng Sinh xa và c u

đã h g c hai tên tr m

ạ ụ

trong chính căn nhà c a

(12)

Pretty Woman

(Ng

ườ

i đàn bà đ p) là t a đ c a b phim nói

ề ủ

v m t cô gái không may m n ph i làm gái làng ch i đ ki m

ề ộ

ơ ể ế

s ng nh ng mang v đ p không ch b ngoài mà trong

ư

ẻ ẹ

ỉ ở ề

(13)

Lala Land (Nh ng k kh m ng m ) dù không nói lên rõ r t n i dung c a ữ ẻ ờ ộ ơ ệ ộ ủ

phim nh ng mang tính g i m cao và v n th hi n tinh th n c a b phim – ư ợ ở ẫ ể ệ ầ ủ ộ

m t b phim âm nh c, dù không có x s nào tên Lala trong phim nh ng ộ ộ ạ ử ở ư

xuyên su t c b phim là th gi i c a hai con ngố ả ộ ế ớ ủ ười mang ước m cháy ơ

(14)

M t s nguyên t c trong d ch t a đ

ộ ố

phim ti ng Anh

ế

Trung thành v i ng c nh

ữ ả

Cân nh c lo i phim

Ý th c v s khác bi t văn hóa

ề ự

S k t h p c a các hi u ng th

ự ế ợ

ệ ứ

ươ

ng m i và

(15)

Flipped

(Phải lòng)

(16)

Cân nh c lo i phim

Action/action adventure – Hành đ ng, phiêu l uộ ư (Indiana Jones, Die Hard, Pirates of Caribbean, The Avengers, The Dark Knight Trilogy, Iron Man, Mission: Impossible, First Blood, The Expendables, Kill Bill, Sherlock Holmes…)

Comedy/romantic comedy – Hài/lãng m nạ (Pretty Woman, When Harry met Sally, My Big Fat Greek Wedding, Annie Hall, Roman Holiday, Sleepless in Seattle, Knocked Up, Love Actually, Notting Hill, Breakfast at Tiffany’s, 10 Things I hate about You, She’s the Man…)

Drama – Chính k chị (The Shawshank Redemption, Good Will Hunting, Casablanca, Citizen Kane, To Kill a Mockingbird, The Godfather, 12 Angry Men, Million Dollar Baby, Raging Bull, A Beautiful Mind, Changeling, Eternal Sunshine of the Spotless Mind…)

Horror/Thriller – Kinh dị (Psycho, The Exorcist, The Shining, A Nightmare on Elm Street, The Evil Dead, Poltergeist, Friday the 13th, Night of the Living Dead, Rosemary’s Baby, Halloween, Carrie, Jaws, Saw, The Grudge, Candyman, Final Destination…)

(17)

Crime/gangster – Hình s t i ph mự ộ (The Godfather, The Departed, The Untouchables, Road to Perdition, Scarface, The Public Enemy, Goodfellas, Pulp Fiction, Donnie Brasco, Gangs of New York, Little Caesar, The Town…)

Fantasy – Gi tả ưởng (Harry Potter films, The Lord of the Rings, The Wizard of Oz, King Kong, Twilight Saga, It’s a Wonderful Life, The Chronicles of Narnia, Pirates of Caribbean, Star Wars, Percy Jackson, The Hobbit, The Princess Bride, Labyrinth…)

Animation – Ho t hìnhạ (Snow White and the Seven Dwarfs, Who Framed Roger Rabbit, Toy Story, Shrek, Finding Nemo, Ice Age, Madagascar, How to Train your Dragon, The Lion King, Rango, Brave, Wall-E, Kung fu Panda, Up, Cars, Ratatouille…)

Epics/historical – L ch sị (Gone with the Wind, Titanic, Ben-Hur, The Lord of the Rings, Schindler’s List, Gladiator, Spartacus, Saving Private Ryan, Lawrence of Arabia, Elizabeth, Gandhi, Troy…)

(18)

Ý th c v s khác bi t văn hóa

ề ự

(19)

S k t h p c a các hi u ng th

ự ế ợ

ệ ứ

ươ

ng m i và

th m m

27 Dresses (27 l n cầ ưới)

Head over Heels (B t đắ ược tình yêu)

Win a Date with Ted Hamington (Th m i ế ớ

(20)

Storks

(Ti u đ i

cò bay)

Now You See Me

(Phi v th k )

ụ ế ỷ

Zootopia

(Phi v

(21)

M t s chi n l

ộ ố

ế ượ

c d ch t a đ kh thi

Gi nguyên t a đ (Keeping the original)

D ch nghĩa đen (Literal translation)

D ch kèm gi i nghĩa (Explication)

D ch thích nghi (Adaptation)

Cung c p m t t a đ m i (Providing a new

ộ ự

ề ớ

(22)

Gi nguyên t a đ (Keeping the original):ữ ự ề

Romeo and Juliet, Evita, Batman & Robin, King Kong, Titanic, Casablanca, Chicago, Manhattan…

D ch nghĩa đen (Literal translation):ị

Jurassic Park – Công viên k Jura, ỷ Mission Impossible – Nhi m v ệ ụ

b t kh thi, ấ ả Mr. and Mrs. Smith – Ông bà Smith, Independence Day

Ngày đ c l p, ộ ậ Toy Story – Câu chuy n đ ch i, ệ ồ ơ Ant Man – Người

ki n, ế Spider Man – Người nh n, ệ Iron Man – Ngườ ắi s t, The Matrix

– Ma tr n, ậ The Silence of the Lambs – S im l ng c a b y c u, ự ặ ủ ầ ừ A

Beautiful Mind – M t tâm h n đ p, ộ ồ ẹ High School Musical – Nh c ạ

k ch trung h c, ị ọ Finding Nemo – Đi tìm Nemo, Sleeping with the

Enemy – Ng v i k thù, ủ ớ ẻ Saving Private Ryan – Gi i c u binh nhì ả ứ

Ryan, True Lie – L i nói d i chân th t, ờ ố ậ The Danish Girl – Cô gái Đan

(23)

D ch gi i thích (Explication)

Shrek

(Shrek – Gã

ch n tinh t t b ng)

ố ụ

Frozen

(N hoàng

băng giá)

Troy

(Tr n chi n

ế

(24)

D ch thích nghi (Adaptation)

(25)

Cung c p m t t a đ m i (Providing a

ộ ự

ề ớ

new title)

Now You See Me (Phi v th k )ụ ế ỷ

Kramer vs. Kramer (Gà tr ng nuôi con)ố

Must Love Dogs (Đi u ề

(26)

(1) Ch ra m t s tính ch t đ c tr ng c a tiêu

ộ ố

ấ ặ

ư

đ phim ti ng Anh.

ế

(2) Rút ra các nguyên t c b ích trong vi c d ch

tiêu đ phim t ti ng Anh sang ti ng Vi t.

ừ ế

ế

(3) Thông qua vi c phân tích tiêu đ c a m t s

ề ủ

ộ ố

các b phim đã đ

ượ

c chi u trên TV cũng nh t i

ế

ư ạ

các r p chi u phim, rút ra m t s chi n l

ế

ộ ố

ế

ượ

c

giúp vi c d ch tiêu đ phim t ti ng Anh sang

ừ ế

(27)

Ph

ươ

ng pháp nghiên c u

(28)

Khách th nghiên c u

(29)

Công c thu th p s li u

ố ệ

B ng câu h i kh o sát: g m 5 câu

h i t p trung vào kh o sát nh ng

ỏ ậ

n i dung sau:

• Nh ng tr ng i mà các d ch gi

g p ph i khi d ch t a đ phim.

• Các chi n l

ế ượ

c/cách ti p c n c a

ế

các d ch gi khi d ch t a đ phim.

(30)

K t qu và th o lu n

ế

Câu h i 1:

B n g p ph i nh ng tr ng i nào khi

d ch t a đ phim t ti ng Anh sang ti ng Vi t?

ừ ế

ế

Quá nhi u

thành ng ,

t lóng,

thu t ng …

S khác bi t

v văn hóa

C u trúc câu

ph c t p

ứ ạ

Nh ng tr

ng i khác

(31)

Câu h i 2:

B n s d ng chi n l

ử ụ

ế

ượ

c/cách ti p c n

ế

nào khi d ch t a đ phim t ti ng Anh sang ti ng

ừ ế

ế

Vi t n u không th gi nguyên t a đ ti ng Anh?

ệ ế

ể ữ

ề ế

D ch nghĩa đen

24%

D ch kèm gi i thích

27.7%

D ch sau khi d ch phim

24%

D ch tr

ướ

c khi d ch phim

2.4%

D ch thích nghi (có s a đ i

ho c thêm th t)

20.7%

Cung c p t a đ m i

ấ ự

ề ớ

1.2%

(32)

Câu h i 3:

Theo b n, th nào là m t t a đ d ch t t?

ế

ộ ự

ề ị

Ng n

g n &

chính

xác

n

t

ượ

ng,

g i tò

Nghe t

nhiên

trong

ti ng

ế

Vi t

Có tính

th m

m

T t c

ấ ả

các y u

ế

t trên

Ý ki n

ế

khác

(33)

Câu h i 4:

B n nghĩ gì v các t a đ d ch c a các

ề ị

b phim chi u r p và chi u trên TV Hà N i hi n

ế ạ

ế

nay?

T t

Khá t t

Không

t t

Ý ki n khác

(tr u t

ừ ượ

ế

ng,

khó hi u…)

(34)

Câu h i 5:

T a đ phim nào b n thích nh t?

(Xin hãy ghi c t a đ g c và t a đ d ch)

ả ự

ề ố

ề ị

H u h t các t a đ phim yêu thích c a các d ch

ế

gi đ u là các t a đ phim n i ti ng, đ

ả ề

ế

ượ

c

khán gi yêu thích và đ u đáp ng đ

ượ

c nh ng

yêu c u trong vi c d ch t a đ . Có th th y

đ

ượ

c s đa d ng v ch ng lo i phim và cách

(35)

K t Lu n

ế

Bài nghiên c u đã đ

ượ

c th c hi n v i m c đích đem đ n

ế

m t cái nhìn sâu s c h n v t a đ phim trong ti ng Anh

ơ

ề ự

ế

cũng nh các nguyên t c và chi n l

ư

ế ượ

c có th đ

ể ượ

c áp

d ng trong vi c d ch t a đ phim t ti ng Anh sang ti ng

ừ ế

ế

Vi t. Thông qua b ng câu h i kh o sát dành cho các d ch

gi d ch phim chuyên nghi p, bài nghiên c u đã làm rõ

ả ị

đ

ượ

c các tr ng i mà các d ch gi có th g p ph i trong

ể ặ

quá trình d ch t a đ phim, cũng nh nh ng cách ti p

ư

ế

c n và các chi n l

ế ượ

c mà các d ch gi s d ng. Bên c nh

ả ử ụ

đó, nh n đ nh c a các d ch gi v ch t l

ả ề

ấ ượ

ng c a các t a

đ d ch c a các phim chi u r p và chi u trên TV cũng

ề ị

ế ạ

ế

(36)

Tài li u tham kh o

Barnwell, K. (1986). Bible Translation. Dallas: Summer Institute of

Linguistics.

Bùi Ti n B o & Đ ng Xuân Thu (1999). ế ả ặ Interpreting and Translation

Course Book. Hà N i: NXB Giáo D c.ộ ụ

Dimitriu, I. (2002). Translation, Diversity and Power: An Introduction.

Current Writing Vol. 14. Issue 2.

Kolstrup, S. (1996). The Film Title and Its Historical Ancestors, P.O.V., No.

2.

Pujitha, R. (2016). Top 10 Film Genres List. Retrieved December 15th

2016 from http://listdose.co/top-10-film-genres-list/

Riazi, A. (2002). The Invisible in Translation. Translator Journal, Vol. 7,

No. 2.

Steinsaltz, D. (2001). What’s German for G. I. Joe? How film titles travel.

Retrieved December 24th 2016 from http://www.steinsaltz. me.uk/papers/film.pdf

Zaky, M. M. (2000). Translation and Meaning. Translator Journal, Vol. 4,

Referensi

Dokumen terkait

Retrieved November 29, 2016, from Republic of Turkey Ministry of Foreign Affairs: http://www.mfa.gov.tr/questions.en.mfa..

45 InternetWorldStats. Internet Users in Asia. Retrieved 20 januari 2016, from Internet World Stats http://www.internetworldstats.com/stats3.htm#asia.. radical individual

Retrieved April 19, 2016, from Kamus Besar Bahasa Indonesia: http://kbbi.web.id/agrowisata.. Kamus Besar

Retrieved April 9, 2016, from Berbagi Ilmu Pengetahuan: http://bip-pengetahuan.blogspot.co.id/2011/09/sejarah-munculnya-cafe.html..

Retrieved Juli 15, 2016, from Kementerian Riset, Teknologi, dan Pendidikan

T.2007.Learners’ motivation and identity in the Vietnamese EFL writing class room, English teaching: practice and critique, 61 151-163 Retrieved December 20,2013 from

Retrieved from http://www.washingtonpost.com Examples: Quoting a Short Text • Here are two examples of a short quote: According to Strauss 2008, “Now the literary world is debating

The Effect of Balanced Scorecard and Good Corporate Governance Page 82 of 98 Toward Company Performance: A Case Study of PT.. Retrieved January 4, 2015, from www.netmba.com: