• Tidak ada hasil yang ditemukan

Kamus Populer. Aceh-Indonesia-Inggris. Azwardi, S.Pd., M.Hum. Decky R. Risakotta, S.Pd. Kamus Populer Aceh-Indonesia-Inggris i

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "Kamus Populer. Aceh-Indonesia-Inggris. Azwardi, S.Pd., M.Hum. Decky R. Risakotta, S.Pd. Kamus Populer Aceh-Indonesia-Inggris i"

Copied!
207
0
0

Teks penuh

(1)
(2)

Kamus Populer

Aceh-Indonesia-Inggris

Azwardi, S.Pd., M.Hum.

Decky R. Risakotta, S.Pd.

(3)

Kamus Populer Aceh-Indonesia-Inggris Penulis Azwardi, S.Pd., M.Hum. Decky R Risakotta, S.Pd. ISBN: 978-602-5919-11-4 Layouter Muhammad Rifki, S.Pd. Sampul Decky R Risakotta, S.Pd. Penerbit

Bina Karya Akademika

Alamat Kantor

Jalan Prada Utama 16 E Lamnyong, Banda Aceh, 23115

Nomor Kontak: 085260410772 dan 08126945708 E-Mail: bka.aceh2010@gmail.com

Perpustakaan Nasional: Katalog Dalam Terbitan (KDT)

Azwardi,

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris Banda Aceh: 2018

xviii + 188 hlm.; 10,5 cm x 14,8 cm ©2018, Azwardi

Hak cipta yang dilindungi undang-undang ada pada penulis. Dilarang memperbanyak, baik sebagian maupun seluruh isi buku ini, tanpa izin dari penulis atau penerbit.

(4)

PENGANTAR PENULIS

Alhamdulillah, penulisan Kamus Populer

Aceh-In-donesia-Inggris ini dapat diselesaikan dengan baik.

Kamus ini ditulis dalam konteks upaya menyediakan

referensi penunjang bagi siswa sekolah menengah

dan masyarakat luas terkait dengan pengenalan dan

pemakaian kosakata bahasa ibunya, yaitu bahasa

Aceh bagi siswa dan masyarakat yang penutur asli

bahasa Aceh, dan pengenalan dan pemakaian

kosaka-ta bahasa Aceh kepada siswa dan masyarakat luas

yang bukan penutur asli bahasa Aceh.

Persoalan yang mengemuka selama ini, antara

lain, pengguna bahasa Aceh, baik penutur asli

mau-pun penutur asing, merasa bingung; tidak ada

refe-rensi yang standar yang praktis yang dapat dirujuk

untuk menulis bahasa Aceh ragam tulis yang baku.

Kamus-kamus yang tersedia menyajikan beragam

bentuk untuk suatu kata, misalnya “boh” ‘buah’, ada

yang “boh”, ada yang menulis “boeh”, dan ada pula

yang menulis “bouh”, padahal, sesuai dengan prinsip

(5)

pemilihan kata yang benar dalam penulisan,

kosaka-ta yang digunakan, ankosaka-tara lain, harus kosakakosaka-ta baku,

yaitu kosakata yang telah terkodifikasi dalam suatu

kamus yang standar. Agar terhindar dari kesalahan

penulisan kata bahasa Aceh, perlu disusun kamus

se-derhana yang diperuntukkan bagi siswa sekolah

me-nengah dan masyarakat dalam bentuk kamus populer

yang simpel dan praktis digunakan. Berbeda dengan

produk lain yang pernah ada, untuk menghindari salah

baca atau salah tulis, kamus ini, penulisan kosakata

bahasa Acehnya dilengkapi dengan tanda diakritik.

Penulisan kamus ini dapat berjalan dengan

lan-car berkat motivasi dan bantuan dari berbagai pihak.

Oleh karena itu, melalui pengantar ini kami

mengung-kapkan rasa terima kasih kepada mereka, terutama

tim kreatif Bina Karya Akademika (BKA),

khusus-nya Muhammad Rifki, S.Pd. yang telah men-design

dan me-layout dengan menarik, dan Fadhlia Hifra

mem-proof reading dengan cermat draf kamus ini.

Kami menyadari bahwa kamus ini mungkin

belum cukup praktis untuk dijadikan sebagai sumber

(6)

rujukan utama dalam upaya menyediakan kosakata

bahasa Aceh bagi siswa sekolah menengah dan

mas-yarakat luas. Oleh karena itu, kamus ini pada suatu

saat masih perlu direvisi sehingga tampilan isi dan

bentuknya menjadi lebih sempurna. Berkaitan dengan

hal tersebut, Saya sangat mengharapkan saran-saran

dari berbagai pihak, khususnya dari ahli perkamusan.

Banda Aceh, September 2018

Penulis,

Azwardi, S.Pd., M.Hum.

Decky R Risakotta, S.Pd.

(7)

PENGANTAR PENERBIT

Alhamdulillah, Bina Karya Akademika (BKA) telah

berhasil memfasilitasi penerbitan Kamus Populer

Aceh-Indonesia-Inggris, karya Azwardi, dosen tetap

pada Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan

Uni-versitas Syiah Kuala dan Decky R. Risakotta, S.Pd.,

alumni Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra

Indonesia Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan

Universitas Syiah Kuala.

Kehadiran kamus ini dipandang urgen,

khususn-ya untuk penyediaan referensi terkait dengan kosakata

bahasa Aceh secara berencana bagi siswa sekolah

me-nengah dan masyarakat luas. Substansi yang disajikan

dalam kamus ini merupakan jawaban atas akumulasi

persoalan yang muncul terkait dengan pemakaian

ko-sakata bahasa Aceh selama ini. Kamus ini disusun

ber-dasarkan data kosakata swadesh dan kosakata budaya

(kosakata dasar) yang terdiri atas 400 kosakata

ditam-bah lebih kurang 3000 kosakata yang produktif

digu-nakan dalam komuniksi masyarakat Aceh sehari-hari.

(8)

Kamus yang dirancang khusus dalam bentuk

kamus populer dwibahasa ini memiliki keunggulan

tersendiri karena, selain dapat bermanfaat bagi

penu-tur asli bahasa Aceh dan bahasa Indonesia, juga dapat

berguna bagi penutur asing dari mancanegara yang

membutuhkan bahasa Aceh sebagai alat komunikasi

di Aceh. Urutan kata tersaji secara logis dan

siste-matis sesuai dengan alfabetis.

Berdasarkan hasil telaah kritis beberapa pakar

terkait, pada hemat kami kamus ini layak

dipersem-bahkan ke hadapan siswa sekolah menengah dan

mas-yarakat luas sebagai rujukan dalam menggunakan

ba-hasa Aceh sebagai salah satu baba-hasa ibu di Nusantara.

Banda Aceh, September 2018

Penerbit,

(9)

PRAKATA

Rasionalisasi

Bahasa menunjukkan bangsa. Hilang bahasa hilang

pula penunjuk suatu bangsa. Demi mempertahankan

eksistensi bahasa, khususnya bahasa daerah, secara

konstitusional keberadaan bahasa daerah dijamin

oleh Undang-Undang Dasar negara kita. Meskipun

demikian, realitas dewasa ini menunjukkan bahwa

bahasa-bahasa daerah di Nusantara telah berada

da-lam kondisi yang sangat mengkhawatirkan,

diam-bang kepunahan. Beberapa bahasa daerah bahkan

sudah punah dan beberapa lagi berada dalam proses

kepunahan. Kepunahan bahasa daerah, antara lain,

disebabkan oleh keengganan generasi muda untuk

menggunakannya, keenganan orang tua untuk

men-jadikan bahasa daerah sebagai bahasa ibu, dan

kuran-gnya perhatian pemerintah terhadap keberadaan

ba-hasa daerah. Oleh karena itu, marilah sama-sama kita

mencegahnya dari kepunahan, sebab bahasa daerah,

selain merupakan penciri suku bangsa, ciri dari

(10)

ke-bhinnekaan, pemerkaya kosakata bahasa Indonesia,

pengandung sistem nilai dan ilmu pengetahuan, di

dalamnya juga terdapat ungkapan-ungkapan yang

berisi nilai-nilai luhur yang dapat memberi kontribusi

terhadap pembentukan karakter anak bangsa.

Kebertahanan bahasa ibu bahasa Aceh bagai

salah satu khazanah budaya di Aceh akan terjaga bila

ada upaya yang serius, baik dari masyarakat penutur

asli bahasa tersebut, maupun pihak-pihak atau

lem-baga terkait yang membina bahasa ibu bahasa Aceh.

Upaya tersebut harus dilakukan secara terencana,

sistematis, dan kontinyu sehingga, di samping dapat

bertahan sebagai penciri suatu bangsa, bahasa ibu

ba-hasa Aceh juga dapat berperan sebagai kekuatan

bu-daya lokal di Aceh. Berdasarkan berbagai hasil

pene-litian dan hasil kajian akademik, ada beberapa solusi

alternatif yang patut dipertimbangkan untuk menjaga

agar eksistensi bahasa ibu bahasa Aceh sebagai salah

satu bahasa ibu di nusantara tetap terpelihara dengan

baik. Solusi alternatif tersebut, antara lain, adalah

sebagai berikut: (1) bersikap positif terhadap

(11)

baha-sa ibu Bahabaha-sa Aceh, (2) mendirikan institusi tenaga

kependidikan bahasa Aceh, dan (3) memproduksi dan

mendistribusi dokumen akademik dalam berbagai

bentuk sebagai bahan bacaan dan referensi.

Kelancaran berkomunikasi atau berinteraksi

sangat bergantung kepada kekayaan kosakata yang

dimiliki, baik oleh penulis atau pembicara maupun

dari pembaca atau pendengar. Penulis atau

pembica-ta tidak berkembang baik tulisan apembica-tau

pembicaraan-nya tanpa didukung oleh penguasaan kosakata yang

memadai. Di samping itu, selain menguasai banyak

kosakata, dalam penggunaannya juga dibutuhkan

kenenaran, ketepatan, dan kelaziman dalam

pemili-hannya. Kebenaran terlait dengan penggunaan yang

sesuai dengan yang telah terkodifikasi dalam sebuah

kamus standar. Ketetapan menyangkut dengan makna

kata dalam sebuah kalimat untuk mengungkapakan

sebuah gagasan. Kelaziman berkaitan dengan

peng-gunaan kata-kata di dalam tulisan sesuai dengan yang

digunakan oleh masyarakat pembaca sehingga pesan

tersebut dapat dimengerti.

(12)

Ketiga komponen di atas pada dasarnya saling

berkaitan. Oleh karena itu, komponen bentuk yang

digunakan hendaknya disesuaikan dengan situasi

penggunaannya agar dapat mendukung makna yang

tepat. Dengan demikian, komponen situasi cenderung

menuntut kesesuaian antara bentuk kata dan

maknan-ya. Bentuk yang tepat adalah bentuk yang tersusun

sesuai dengan kaidah pembentukan kata dan situasi

pemakaiannya. Makna yang tepat adalah makna yang

mudah dipahami oleh pembaca, yaitu makna yang

se-suai dengan apa yang dimaksudkan oleh penulis.

Untuk menciptakan komunikasi yang baik

seorang pemakai bahasa harus mengetahui

syarat-syarat ketepatan diksi. Hal ini merupakan faktor

penting untuk diterapkan dalam menulis. Berkaitan

dengan hal ini, Keraf (1994:88-89) mengemukakan

beberapa hal yang harus diperhatikan untuk mencapai

ketepatan diksi, yaitu

(1) membedakan secara cermat denotasi dari

konota-si;

(13)

hampir bersinonim;

(3) membedakan kata-kata yang mirip ejaannya;

(4) menghindar dari menciptakan kata-kata sendiri;

(5) mewaspadai penggunaan akhiran asing;

(6) mengunakan verba berpreposisi secara idiomatik;

(7) membedakan kata umum dan kata khusus; dan

(8) memperhatikan perubahan makna yang terjadi

pada kata-kata yang sudah dikenal.

Pemakaian dua kata yang mempunyai makna

yang mirip harus dihindari. Pengguna bahasa harus

menetapkan secara tepat mana yang akan

dipergu-nakan untuk mencapai maksud yang ingin

disam-paikan. Jika menginginkan hanya pengertian dasar,

pengguna bahasa harus memilih kata denotatif, jika

menginginkan reaksi emosional tertentu, ia harus

memilih kata konotatif sesuai dengan maksud yang

diinginkan. Kata-kata yang bersinonim tidak selalu

memiliki distribusi yang saling melengkapi. Oleh

se-bab itu, penguna bahasa harus hati-hati dalam

memi-lih kata yang bersinonim sehingga tidak

(14)

menimbul-kan interpretasi yang berbeda. Tidak ada sebuah kata

yang maknanya persis sama. Nuansa makna tetap

ada dalam setiap kata yang berbeda. Oleh karena itu,

pengguna bahasa harus benar-benar

mempertimbang-kan kata yang mana yang paling tepat digunamempertimbang-kan.

Dalam kosakata bahasa Aceh banyak kata yang

mirip ejaannya. Kesalahan dalam menggunakan kata

yang berejaan mirip tersebut dapat berakibat pada

ke-salahfahaman pemahaman. Bahasa Aceh ragam tulis

hingga saat ini masih ‘berbalut’ masalah, terutama

men-yangkut sistem penulisan. Hal ini disebabkan belum

adanya ejaan bahasa Aceh yang baku yang dapat

men-jadi acuan bagi para penulis bahasa Aceh. Pembakuan

tersebut menjadi penting, antara lain, ketika para penulis

dihadapkan pada kenyataan penulisan kata yang sama

dengan makna yang jauh berbeda, semisal [kéh]

‘kan-tong’ dan [kèh] ‘korek api’, [lé] ‘oleh’ dan [le] ‘banyak’.

Cara yang umum ditempuh oleh para penulis untuk

mengatasi masalah tersebut adalah dengan memberikan

tanda aksen, sirkonfleks, dan umlaut di atas vokal untuk

membedakan bunyi-bunyi (Djunaidi, 2004:7).

(15)

Bahasa selalu tumbuh dan berkembang sesuai

dengan perekembangan masyarakat pemakainya.

Demikian juga dengan bahasa Aceh. Semakin maju

suatu masyarakat semakin berkembang

pembendaha-raan kosakatanya. Perkembangan bahasa

pertama-ta-ma tampak dari pertambahan jumlah kosakata baru.

Pengguna bahasa harus menghindari pemakaian kata

ciptaannya sendiri karena dapat menimbulkan

kesen-jangan pemahaman bagi pembaca atau pendengar.

Kenyataan menunjukkan bahwa pilihan kata-kata

da-lam penggunaan bahasa Aceh ragam tulis khususnya

sering salah.

Urgensi Kamus Populer Aceh-Indonesia-Inggris

Kosakata merupakan dasar yang utama bagi

seseo-rang untuk mengungkapkan pokok pikirannya.

Sema-kin banyak kosakata yang dikuasai semaSema-kin mudah

bagi orang tersebut untuk mengemukakan

gagasan-nya kepada orang lain. Akan tetapi, penguasaan

kosa-kata itu harus diiringi pula dengan penguasaan

struk-tur bahasa yang digunakan. Kemudian, yang tidak

(16)

kalah pentingnya lagi adalah pengguna bahasa

terse-but harus mampu memilih kosakata-kosakata tertentu

untuk digunakan dalam situasi tertentu di antara

se-kian banyak pilihan kata yang dikuasai. Oleh karena

itu, tersedianya kamus sangat membantu pengguna

bahasa dalam mengatasi berbagai persoalan

komuni-kasi dan merupakan sulusi utama terhadap berbagai

persoalan di atas, apalagi kamus yang dilengkapai

dengan tanda diakritik dan terjemahan dalam bahasa

Indonesia dan bahasa Inggris.

Penerbitan “Kamus Populer

Aceh-Indone-sia-Inggris” ini didasari atas persoalan ketiadaan

referensi yang sahih sesuai dengan standar keilmuan

yang berlaku terkait dengan kamus bahasa Aceh.

Berbagai versi penulisan kosakata bahasa Aceh yang

terjadi selama ini telah membingungkan para

pe-makai bahasa tersebut, baik bagi penutur asli maupun

penutur asing. Selain itu, seiring dengan

perkemban-gan teknologi informasi, penguasaan kosakata

mas-yarakat telah mengalami kemunduran. Jangankan di

tingkat sekolah, di level perguruan tinggi dan

(17)

mas-yarakat luas pun banyak penutur asli bahasa Aceh

ti-dak mampu menggunakan kosakata bahasanya secara

benar sesuai dengan standar keilmuan yang berlaku.

Banyak generasi muda dan juga orang tua yang tidak

mengetahui lagi arti kata bahasa ibunya.

Kehadiran kamus ini dapat menjadi dokumen

literasi sebagai salah satu memori kolektif

mas-yarakat Aceh dalam upaya pembinaan,

pengemban-gan, dan pelestarian kosakata bahasa Aceh sebagai

suatu bentuk kearifan lokal di Aceh. Untuk

membi-na, mengembangkan, dan melestarikan bahasa Aceh

sebagai salah satu bahasa ibu di Nusantara perlu

dilakukan upaya-upaya pemertahanan yang nyata

se-jak dini. Upaya tersebut, antara lain, penyusunan atau

penyediaan kamus bahasa tersebut, khususnya bagi

siswa sekolah menengah dan masyarakat luas,

mu-lai dari kamus yang sederhana sampai dengan kamus

yang kompleks.

Berkaitan dengan rasionalisasai di atas, kami

berinisiatif menyediakan suatu kamus sederhana

bagi bagi siswa sekolah menengah dan masyarakat

(18)

luas dalam bentuk kamus dwibahasa yang berjudul

“Kamus Populer Aceh-Indonesia-Inggris”.

Penentu-an dalam bentuk dwibahasa dilakukPenentu-an atas

pertim-bangan kepraktisan dan kemanfaatan bagi siapa saja

yang hendak belajar dan menggunakan bahasa Aceh,

khususnya bagi penutur asing dari mancanegara.

(19)

DAFTAR ISI

Pengantar Penulis ...iii

Pengantar Penerbit ...vi

Prakata ...x

Daftar Isi ...xviii

Lema Bahasa Aceh-Indonesia-Inggris A —Z ...1-181 Tentang Penulis ...182

(20)

a kakak perempuan sister a ipar istri/suami dari

abang/kakak sister in law a ipar istri/suami dari

adik sister in law abѐe abu ash abéh habis, semua out abeuek kubang puddle abi ayah, bapak father abin tetek breast abô siput air tawar freshwater

snails abôn abon abon abu ayah, bapak father abuwa paman, om uncle Acѐh Aceh Aceh adang jelaga soot ᾽adat adat custom ᾽adé adil fair

A

(21)

adèe jemur drying adoe adik sister adoe lakoe adik dari suami sister of

husband adoe peurumoh adik dari istri sister of wife aduen abang (kakak

laki-laki) brother aduen lakoe abang/kakak dari

suami brother of husband aduen peurumoh abang/kakak dari

istri brother of wife aduh aduh aduh

agam laki-laki man agama agama religion ah as as ahli bakat, jejak talent ajai ajal death akai akal sense ak-ak gagak hitam black crow akhé akhir end akhérat akhirat hereafter alah alah alah alam alam natural alang-alang alang-alang alang alang alat alat tool alat seumeupoh pemukul batter

(22)

aleue lantai floor aleuhat minggu sunday alih alis eyebrow alôh halus smooth alue anak sungai tributary alѐe alu pestle ᾽amai amal charity Ambôn Ambon Ambon ᾽amѐ amil ameel Amèrika Amerika America ampéh penahan air

(biasanya di sawah/sungai)

water barrier ampeuek keladi taro amplop amplop envelope ampôn ampun pardon ancô hancur destroyed andôk: ija andôk handuk towel aneuk anak child aneuk biji seed aneuk abiek kecebong tadpole aneuk asѐe anak anjing puppy aneuk batѐe kerikil, batu koral gravel aneuk beudé peluru bullet aneuk c'ieb anak tekak son of the

(23)

aneuk gadih panggilan untuk

gadis remaja teenage girl aneuk gaki jari kaki toes aneuk guda anak kuda foal aneuk iték anak itik duckling aneuk iték angsa anak angsa gosling aneuk iték ie anak entog little entog aneuk jaroe jari finger aneuk kamèng anak kambing lamb aneuk keubeue

tanggông anak kerbau tanggung young buffalo aneuk keubeue

ubit anak kerbau kecil little buffalo aneuk keubiri anak domba lamb aneuk keumuen anak adik sister children aneuk keumuen anak abang/kakak brother's child aneuk leumo anak sapi calves aneuk manok anak ayam chicks aneuk m'ie anak kucing kitten aneuk mirahpati anak merpati pigeon aneuk muda panggilan untuk

lelaki remaja teenage boy aneuk mulôh anak ikan gabus son of cork

fish aneuk reunyeun anak tangga stairs aneuk seudati anak seudati dancers

(24)

angèn angin wind angèn: meuangèn berangin windy angèn: minyeuk

angèn minyak angin medicated oil anggô anggur wine anggôk angguk nod anggrѐk anggrek orchid angguta tubôh anggota badan limbs angkôt angkut transport angkôtan angkutan transport angöh hangus scorched angѐn badé badai storm angѐn boh asѐe puting beliung tornado anjôngan anjungan pavilion anoe pasir sand antak sampai dengan until to antara antara between antôk hantam hit apa adik laki-laki

ayah/ibu brother of the father apam apam apam aphai hafal memorize apông apung (me) float apotèk apotik drugstore apui api fire apui: sidom apui semut api fire ant

(25)

ara: iték ara belibis grouse Arab Arab Arab arah arah direction arak arak wine arang arang charcoal arè bambu (alat ukur) measuring

instrument aréh bijaksana wise arésan arisan arisan areunab kelinci rabbit areuta harta treasure arôh arus current arôn cemara: pohon aru fir aruwah arwah spirits asah asah hone asam asam acid asam urat encok gout asap asap smoke asèe anjing dog asék geleng shake ᾽asha ashar ashar astaghfirullah astaghfirullah astaghfirullah atawa atau or

até hati heart até: boh até buah hati baby

(26)

ateueh atas on

ateueng pematang, tanggul embankment atô atur set

atôt buku, tulang sendi joint atra milik property auliya aulia aulia aurat aurat aurat Australia Australia Australia awai awal early awak orang people awak nyan mereka they awan awan cloud awan mirah teja yellowing

sunset glow awé rotan rattan aweueh ketumbar coriander aweuek centong dipper awih barang bawaan

yang dibungkus dengan kain

bring ayak ayak, mengayak sift ayeuem mainan toy ayôn ayun swing ayôn buai lull ayôn: ija ayôn kain ayunan swing fabric ᾽azeueb azab penalty

(27)

ba bawa bring bab bab chapter babah mulut mouth babah: cicém

duwa babah burung enggang hornbill baca baca read bacut sapeue campuran mix bada pisang goreng fried banana badan badan, tubuh, jasad body badeuek badak rhino bagah-bagah segera soon bagan kakus toilet bagoe bagian part bah biar, biar saja let bah that meskipun although bahan bahan ingredients bahgiya bahagia happy bahô bahu shoulder bajèe baju clothes

B

(28)

bajèe kèt jaket jacket bajèe salang singlet singlet bajeueng anak haram illegitimate

child bajik putik pistil bajoe baji, pasak wedge bajѐe kuthang kutang, singlet bra bak pada on bak batang stem bak ara pohon ara fig tree bak jôk enau enau bak kayèe pohon tree bakai jelek, tidak sopan impolite bakeuti bakti devotion bakoh burung bangau

coklat brown crane bakôi bakul basket bakôi ch'èk bakul kecil small basket bakông tembakau tobacco bala musibah, bala disaster balah balas reply balap balap racing balè balai hall balèe duda, janda widow balèe: inöng balèe janda widow balék balik flip

(29)

Bali Bali Bali balok balok,

gelondongan beam balok: kayèe balok kayu gelondongan,

balok wooden beam balôt balut, bungkus dressing baluem saku, kantong pocket baluem blidi dewa air jin of water bambang kupu-kupu butterfly bamè alir (me) flow ban baru just ban seperti as ban lheueh baru siap, baru

selesai just finished bandéng banding appeal bandéra bendera flag bandum semua all banèng kura-kura (bulus) turtle banga: bèe banga bau busuk bad odor bangai bodoh stupid bangka pohon bakau mangrove bangké bangkai carrion bangkrôt bangkrut bankrupt bangku bangku bench bangkuang bengkuang yam bangsa jenis type

(30)

bangsat bangsat son of a bitch bantah bantah argue bantai bantal pillow bantai: sarông

bantai sarung bantal pillow case bara para-para ceiling barah barah, tumor tumor barang barang goods barat barat west barat daya barat-daya southwest baréh baris line baréng baring lying down barô baru new barô si-at baru saja just baroe kemarin (sehari

sebelum hari ini) yesterday barôh utara north barom sejenis rumput

untuk anyaman grass for wicker basa bahasa language basi basi stale basô penyakit beri-beri berry disease bata bata brick Batak Batak Batak batat bandel, keras

(31)

batat mengeras, tidak akan masak hard baté tempat sirih place of betel batèe batu stone batèe asah batu asah grindstone batèe tuléh batu tulis slate batén batin inner bateue bandel stubborn bateue batal void bateueng batang kayu mati dead logs batôk batuk cough batôk thô batuk kering dry cough batѐe ginja batu ginjal kidney stone batѐe marmar marmar, batu

pualam marble batѐe seumeupéh batu giling millstone bawang bawang onion bayam bayam spinach bayang bayang shadow bayeue bayar pay bayeuen bayan parrot bécak becak rickshaw bécak: tukang

bécak tukang becak pedicab driver bèe bau smell

(32)

beh ajakan,

mengiyakan solicitation bèk jangan, agar tidak do not bèng bank bank bèngkè: tukang

bèngkè tukang bengkel mechanic bèntѐng main galah (galah

asin, benteng) playing pole bésan besan besan bet cabut unplug bet angkat lift beu- semoga hopefully beudak bedak powder beudé bedil, senapan rifle beudöh bangun wake up beuet mengaji studying beuhö berani brave beukah koyak, pecah broken beuklam tadi malam last night beulacan terasi shrimp paste Beulanda Belanda Netherlands beulangöng belanga, kuali cauldron beulangöng

beusoe wajan pan beulidi baskom basin beuluka belukar bushes

(33)

beuluntah beluntas beluntas beunci benci hate beuneung

ceumeucob benang jahit sewing thread beuneung manyum benang tenun yarn

beungèh marah angry beungkai mengkal feeling of

strength beunteueng kayu yang

digunakan untuk pagar

wood making fence beuntuk bentuk form beu-öt angkat (me) lift beurakah kocak, lucu funny beuralée belalai trunk beurangkaho ceroboh careless beurangkat berangkat depart beurawang telaga lake beureugu terompet tanduk horn trumpet beureuhi berahi lust beureukah memberkas file beureukat berkat thanks to beureusén bersin sneezing beureutôh letus (me) erupted beureutôh meledak explode beurigèn kesal upset

(34)

beuringèn beringin banyan beusoe besi iron Beutawi Betawi Betawi beuthat meskipun although beutôi benar correct beuton dinding tembok wall bh'eun tembolok cache bh'eun tembolok cache bh'öt suka makan apa

saja hooked eating bi mom susui (me) breastfeeding bi si-at pinjam borrow bibeue memintal spinning bibi bibir lip bicah pecah broken bicôh lepuh blister biek keturunan offspring bieng kepiting crab bijèh benih (bibit) seed biléh ikan teri, ikan kecil anchovy bileueng hitung count bileueng lam até hitung (dalam hati) count in the

heart binasa binasa perish binèh pinggir edge

(35)

bingkѐng mengkal angry bingöng bingung confused binjéng cincin sumur well ring binoe bini chant bintang bintang star bintang keujora bintang kejora morning star bintang pari bintang pari stingrays bintang rhöt bintang jatuh

(meteor) meteor bintang tujôh bintang tujuh seven stars bintang weuluku bintang weluku weluku stars bintéh dinding wall bintéh trieng dinding bambu bamboo wall bisu bisu mute bit benar-benar really bit-bit benar-benar,

sungguh really biyasa biasa ordinary biyula biola violin blah sisi side blah: peusiblah memisahkan separate blahdéh sebelah sana over there blang sawah rice field blang atra

gampông sawah milik desa rice field village blang thô sawah tadah hujan rain fed rice

(36)

blang: meublang bertani farming blawu biru blue blét sekejab a moment blèt kaleng besar big tin bleuet anyaman daun

kelapa woven coconut leaves bleut buka mata open the eye blie lotot (me) glared blien dukun bayi midwife bloe beli buy bloe: meubloe membeli, pergi ke

pasar buy blôh melangkah ke

dalam air stepped into the water bl'ѐt cahaya kilat lightning flash bo bor drill

boh telur egg boh zakar penis bôh bubuh put it böh buang throw away boh aneuh nenas pineapple boh beutéh betis calf boh bi ketela yam boh gadông ungu purple boh gutèe telur kutu flea egg

(37)

bôh ka

ngomong-ngomong by the way boh kayèe buah fruit boh keupila ubi jalar sweet potato boh leupieng kelapa yang

dilubangi tupai atau tikus

coconut squirrel hollowed boh limo jeruk orange boh mamplam mangga mango böh naleueng menyiangi weeded out boh panah nangka jackfruit boh pik paria pare bôh yum menetapkan harga set the price bonèng gigi yang menonjol

keluar bucktoothed böt merentangkan

badan scretching bret puki, kemaluan

wanita female genitalia breueh beras rice bri beri give bri thѐe memberitahukan tell brôh: uleue brôh ular snake brôk buruk bad brôk busuk rotten brön tidak enak badan unwell bruek tempurung kelapa coconut shell

(38)

bruek ulèe tengkorak skull bruek: timon

bruek semangka watermelon brѐe lesu, kurang

bersemangat sluggish bu nasi rice bu basi nasi basi spoiled rice bu meut'eut nasi belum matang immature rice bu seu-ob nasi kukus steamed rice bubé sebesar amount bubèe bubu bubu bubông atap roof bubôr sumsum bubur sumsum marrow

porridge bubrang berang-berang beaver Budha Budha Buddha budôk: ô hai

budôk bajingan bastard bue kera monkey buet perbuatan deed bugam tidak runcing not sharp Bugéh Bugis Bugis buhôm makam, kuburan tomb buhuek tenggelam drowning bui babi pig bui rusa babi rusa hog deer

(39)

bui: pungo bui sawan, ayan epilepsy bukét bukit hill buku buku book bulat bulat round bulèe bulu fur bulèe boh bulu kemaluan pubic hair bulèe mata bulu mata eyelashes buleuen bulan month buleuen punoh bulan purnama full moon buleuen sabét bulan sabit crescent moon bulô, geureuda rakus, congok greedy bulôh buluh reed bulôh: musang

bulôh musang buluh civet reed bulut basah wet bulut phѐk-phok basah kuyup soaking wet bulѐe: meubulѐe berbulu hairy bumoe bumi earth bungkôh balut, bungkus dressing bungöng bunga flower bungöng jaroe hadiah, pemberian souvenir bungöng jeumpa bunga cempaka flower of

chrysolite bungöng pala bunga pala mace bunoe tadi just now

(40)

bunthok gembung bloated bupati bupati bupati burék bintik-bintik spots burông hantu ghost burông tôk-tôk perkutut turtledove busông busung edema busu ketapel, ketepel slingshot buta buta blind buya buaya crocodile

(41)

C

ACEH INDONESIA INGGRIS

cabak lasak hyperactive cabeueng cabang branch cabok borok ulcer cacah menginjak-injak stepping on it cacat cacat disabled cadék katir (cadik) outrigger ca-'èe laba-laba spider cagèe beruang bear cah tebang, potong

semak-semak cut down cahaya buleuen cahaya bulan moonlight caheueng gigi yang

bertumpuk tumbuhnya

teeth stacked cakap terampil skilled cakeuek pekakak kingfisher calitra kisah, cerita story calông jeruk asam citrus acid cama camar seagull

(42)

camat camat camat camca sendok spoon Campa Champa Champa canang canang launch candi candi temple canè canai rolled cang bacok, cincang chopped canggông canggung, miring awkward cangguek kodok frog cangké cangkir cup cangkôi cangkul hoe cangkôi ch'èk cangkul kecil small hoe cap cap stamp capiek pincang limp capli cabai chili caröng pintar smart carôt memaki cursing carueh ikat kaki, ikat

tangan dan kaki binding catô catur chess catok patuk pat cawan cawan, mangkuk bowl cawat cawat loincloth caw'iek menyangkut concerned cawö aduk stirring

(43)

cayé cair liquid cèh menetas hatch cék adik perempuan

ayah/ibu sistem of the father cémbangga burung gereja sparrow céncau cincau grass jelly céng timbangan, neraca balance sheet cet jolok piercing poles cèt cat paint ceubeueh berani brave ceudah cerdas intelligent ceudieng taruk, tunas shoot ceue batas border ceukak mencekik strangle ceukang kaku rigid ceukén masam muka sour face ceukok bengkok crooked ceumeukök cegukan hiccup ceumpaga belerang, tanah

belerang sulfur ceumuru cemburu jealous ceundana: kayèe

ceundana pohon cendana sandalwood ceundôi cendol chewy flour ceunuet cambuk, cemati whip ceupét jepit crush

(44)

ceurapè cerpelai mink ceurét menceret (diare) diarrhea ceurét darah disentri (berak

darah) dysentery ceureudék cerdik dodgy ceureumèn cermin mirror ceureupa tempat tembakau place of

tobacco chik kakek grandfather chik: michik nenek grandmother chik: ureueng chik orangtua parent ch'ob tusuk puncture chѐn lompat, loncat jump ci coba try cicak cecak lizard cicém burung bird cicém pala kepodang kepodang cicém

peurimpieng burung enggang hornbill c'ieb kempis deflated cih cis cis cilѐt mencolek poking Cina Cina China cincu runcing pointed cingklöt gaki sila sebelah kaki sitting cross

legged one foot

(45)

cingklöt: sipatu

cingklöt sepatu tinggi high heel cintra sangkar cage cinue ciduk cauldron cipé ceper flat ciriek cerek, teko teapot cit juga, memang also citak cetak print cob jahit sewing coh patuk pat côh-côh menakutkan

binatang make animal afraid cok ambil take

côm cium kiss công di atas, tinggi on cöt bukit hill cöt cicit great

grandchild cöt tegak lurus perpendicular cöt uroe hari sekitar pukul

12 siang afternoon crah retak cracked cré cerai divorce creue memotong cabang

pohon cut branches of tree creueh garu rake

(46)

creueh menggaruk tanah scratching the ground cr'iek menyobek ripped off criet cerah, panas sekali

(matahari) hot sun crôh goreng fried crông menimba draw crueb telungkup face down cuba coba try cuco cucu grandchild cucô bilas rinse cuda kakak yang tua older sister cue curi steal cue sejenis siput air

payau snail slug c'ueh memadamkan,

mendinginkan extinguish c'uet mencerut shrink cui mengorek dengan

benda tajam scraping with sharp object cui meruncingkan sharpen cukèh menggamit took the

plunge cuklat coklat brown cukô mencukur shaving culék mencungkil gouging culok colok plug

(47)

cumèh sumbing chippy cupat peras squeeze curang jurang chasm curéh menggores scratch curu: rukok curu cerutu cigar cut gelar bangsawan

(wanita) the title of noble lady cut kecil small cut kakak yang

termuda youngest sister cut'iet mencubit pinch

(48)

D

ACEH INDONESIA INGGRIS

da kakak sister dabeueh barang goods dada dada chest dadeueng memanggang,

mengeringkan toasting dagöh bubu bubu da-irah daerah area dalém abang brother dalupa sandiwara plays dam dendam revenge dama damar resin damè damai peace dang periuk pot dapu dapur kitchen dara dara virgin darah darah blood darat darat land dari dari from

(49)

darôhaka durhaka ungodly daruet belalang grasshopper dawa debat debate daweuet tinta ink daya daya, usaha business daya: barat daya barat daya southwest Dayak Dayak Dayak dèlat daulat good fortune déndén capung dragonfly déndén kh'ueng sejenis jangkrik

yang hidup di pohon

tree cricket dèsya dosa sin deudah dadar omelet deuek lapar hungry deuh tampak, terdengar look deuka mujur, bertangan

dingin lucky deunda denda fine deungki dengki, iri hati spiteful deungö dengar hear deungön dengan with deupa depa depa deurui sepoi-sepoi breeze dheue dangkal shallow dhoe dahi forehead

(50)

dhoe sumbat plug dhôi debu dust dhöt bentak, marah snapped dhuha matahari

sepenggalah the sun is awkward didék didik (me) educate diet diat, denda fine dilèe dahulu past dôdôi dodol dodol dogé tauge bean sprout dök asyik fun dokto dokter doctor döm bermalam overnight döng diri (ber) stand up dônya dunia world dosèn dosen lecturer dra dera dera drien durian durian droe diri self droe orang people droeneuh saudara, anda you drôh gonggong barking drop tangkap catch du ayah, bapak father dua blah dua belas twelve

(51)

dua plôh dua puluh twenty dua plôh limöng dua puluh lima twenty five dudoe yang belakang,

terakhir last dudoe kemudian then duek duduk sit duek simpôh simpuh (ber) kneeling duek: peuduek meletakkan put dugh'ok gegetuk gegetuk dukôn dukun shaman dukông dukung support dum banyak many dum ék meskipun although dum: meudum jelas jumlah clear number dum: padum berapa how many dum: peudum menetapkan

jumlah set the amount dumpat dimana saja anywhere dunèk kakek grandfather duroe duri thorn durui rindang, teduh shady dusôn dusun hamlet duwa dua two duwa neuk sedikit a little

(52)

E

ACEH INDONESIA INGGRIS

éh tidur sleep éh hai hi èh es ice éh meujak-jak lindur (me) (tidur

berjalan) lindur ᾽ѐi-᾽ѐi kata untuk

memanggil kucing

word to call the cat ék naik up ék panjat, daki climbing ék sanggup, mampu able èk taik, berak, kotoran dirt èk beusoe karatan rusty ék geugajoe serbuk gergaji sawdust èk geulinyueng tahi telinga earwax èk idông ingus snot èk lalat tahi lalat mole èk mata tahi mata eye shit èk: meutheun èk sembelit constipation

(53)

ék: peu-ék yum menaikkan harga raise price éndatu nenek moyang,

leluhur ancestors ᾽ѐt pendek short ᾽ѐt na berapa jauh,

panjang how long eu lihat see ᾽eu ya yes eue mandul barren ᾽eue merangkak crawl eumbông angkuh arrogant eumpang karung sack eumpeuen:

peuempeun beri makan feed eumpeun makanan food eumpoe membersihkan

rumput clean the grass eumpung kandang, sarang cage eumpung sidom busut knoll eunci inci inch euncien cincin ring euncit jejak traces eunggang bangau stork eungkhèk berjalan pincang limping eungköng sejenis kera a kind of ape eungköt ikan fish

(54)

eungköt bacé ikan lele catfish eungköt meuh ikan mas goldfish eungköt mulôh ikan gabus fish cork eungköt yèe ikan hiu shark euntèe jin, hantu jinn euntreuk nanti later

(55)

F

ACEH INDONESIA INGGRIS

faja fajar dawn faki fakir fakir fa'ѐdah faedah, kegunaan usability fireuman firman word

(56)

G

ACEH INDONESIA INGGRIS

gaca inai, pacar henna gadè meminta-minta ask for gadéng gading ivory gadéng: trieng

gadéng bambu kuning yellow bamboo gadôh lalai lax gadöh hilang lost gadôh-gadôh gado-gado mixed

vegetables gagap gagap stutter gajah gajah elephant gajah: gaki gajah penyakit kaki

gajah elephantiasis disease gaki kaki foot

gaki glé kaki bukit foothill gala gadai pledge galah main

tangkap-tangkapan a pole game galak senang, suka like

(57)

galeue menjatuhkan diri,

merebahkan diri lie down gamba gambar picture gambé gambir gambier gamèt menggamit took the

plunge gampét menghimpit squeeze gampôh menyambung tali

atau benang connect the rope gampôi menggulung

benang atau sutera

rolled yarn gandéng gandeng coupled gandôm gandum wheat gangeum panik panic ganja ganja marijuana ganong hantu, roh jahat demon gantang kentang potato gantang ukuran padi,

kacang size of rice gantoe: uroe

gantoe hari ganti day change gantöh: teugantöh tersandung stumble gantung gantung hanging gantung:

meugantung bergantung depend gap kokoh sturdy

(58)

gapah lemak fat gapeueh kapas cotton gaphan kafan shroud gapi bulai, kuning

keputih-putihan whitish whitish yellow gapiet kepit pressed

between two finger gapu kapur sirih lime betel gapu tuléh kapur tulis chalk gara-gara gara-gara because garéh garis line gari sepeda bike garô garuk scatch gasa kasar rude gasai berkas, ikat file gaséh kasih love gaséng gasing top gaseue kasok, kasau rafter gasi cangkok, okulasi graft gasi kebiri hazel gasien miskin poor gasui:

meugasui-gasui serius, cepat-cepat hurry up gata engkau you gatai gatal itchy

(59)

gatip nikah marriage gatok main guli playing jokes gatok mata kaki ankle gawö mengarih (nasi

yang sedang dimasak)

stirring gaya silat jurus pencak pencak style Gayo Gayo Gayo gayông gayung scoop g'èng-g'ong kecapi mulut harp mouth gens'ѐn pensil pencil geu- beliau he geubang gebang gebang geucai cekak, berkas kecil scrambled geudông gedung building geudue-geudue gulat aceh wrestling Aceh geue raba touch

geue eungköt tangkap ikan

dalam lumpur catch fish in the mud geugajoe gergaji saw geuh dia, mereka, milik

dia, milik mereka theirs geuheuem geraham molar geuhön berat weight geuhön berat weight geulanggang gelanggang the arena

(60)

geulanteue guntur thunder geulawa lempar dengan

kayu throw with wood geulayang layang-layang kite

geulima jambu batu guavacashew geulima bruek jambu mente cashew geulungku kukuran grater geuluntie kelelawar bat geulunyueng telinga ear geumbô gembur loose geumpa gempa bumi earthquake geunap genap even geundrang genderang drum geuneugom perangkap ikan fish device geuneuh'euek dahak sputum geuniréng di samping side geunta genta, lonceng bell geuntèng genting precarious geunteut hantu raksasa ghost geuntöt kentut fart geurana gerhana eclipse geuratan,

meugeuratan karatan rusty geuréja gereja church geureuda rakus greedy

(61)

geureudhuek

tampi burung hantu besar big owl geureundông kedondong kedondong geuritan angèn sepeda bike geuritan apui kereta api train geurubak gerobak cart geurubak: moto

geurubak truk truck geusuen pengecut coward geutah getah, karet rubber geutanyoe kita we

geutèp jaroe petik jari ringing finger geuti menggetik to flicker geutiek ketiak armpit geutue sedikit sekali so little geutuet kutil wart gharu: kayèe

gharu pohon gaharu gaharu ghuen kental thick gidöng injak stepping on giduek mengendarai,

duduk atas sesuatu

occupy something gigèh tekun, getol persistent gigoe gigi tooth giléng giling grind

(62)

gilhö injak stepping on gintön tindih overlap giri jeruk besar pomelo gisa kembali back giséng gesek swipe gitok jitak (ketuk kepala

dengan buku jari) tap glah gelas glass glah kelas class glah até lega relieved glah: peuglah melepaskan let go glang cacing worm glap penjara jail glé gunung mountain gléh bersih clean gléh: peugléh membersihkan clean gleueng gelang bracelet gleueng jaroe pergelangan

tangan wrist gli geli amused glib periksa check gliek-gliek gelitik tickle glông gulungan, bundar roll glueh kijang deer glueh: meuglueh berburu kijang hunting deer

(63)

glueng tendang kick gl'um panu skin disease gö gagang handle gö kali time gö kawé gagang pancing fishing rod gö panah busur arc gö tambô pentungan beduk batter club gö: trép-trép sigö sesekali occasionally gob orang lain other people gobnyan dia, beliau he

goe: peugoe membangunkan wake gögasi raksasa giant gôh ponok hump gôh: tanoh gôh gundukan tanah mound of soil gohlom belum not yet gom telungkup face down gondok gondok

(pembengkakan di leher)

mumps gong gong gong göt baik good göt até baik budi pekerti good mind göt: peugöt buat, perbaiki fix it grah haus thirsty grak angkat lift

(64)

gréh gemerisik rustling grép gerip slate pencil grôh menyetrika,

menggosok ironing grok pipa rokok cigarette pipe grôp lompat, loncat jump grueh parutan grated gruep cekal, memeluk

kuat-kuat block gubernur gubernur governor gubôk pondok cottage guci buyung pitcher guci tempayan jars guda kuda horse gudang gudang warehouse guha gua cave gui jambak tired gula tarék noga noga gulam pikul piculs gulé guling bolster gulè sayur vegetable guli gundu (kelereng) marble gulok gemuk pendek short fat gulông gulung roll up guna jasa service

(65)

gunca ukuran padi,

kacang size of rice gunci kunci key gunci inggréh kunci inggris wrench gundah khawatir worried guni goni jute gunong gunung mountain gunténg gunting scissor guntoe pendek gemuk short fat gura aneh strange gurèe guru agama, guru religion

teacher guréh gores scatch gurita gurita octopus guru guru teacher guruek longgar loose gusi gusi gum gusuek belai coax gutèe kutu lice

(66)

H

ACEH INDONESIA INGGRIS

haba kabar, berita new hadih hadis hadith hadiyah hadiah gift hah buka (mulut) open the

mouth hah sehasta a cubit hah: peuhah buka open hai hai hi haji haji hajj hak hak right hakim hakim judge haleue halal halal haliya jahe ginger haluwa halwa halwa hama hama pest hamba hamba servant hamèh kamis Thursday han tidak no

(67)

hana tidak ada, tidak nothing hana adab biadab barbaric hana adé tidak adil unfair hana buta tidak buta not blind hana malèe tidak malu not shy hana mangat pruet mulas heartburn hana peue tidak ada, tidak

apa-apa no problem hana peue-peue tidak apa-apa it's okay hana rôh eungköt debus whistle hana saba tidak sabar can not wait hanjeuet tidak boleh should not hanmѐ dilarang, tidak

disenangi not respected hantom tidak pernah never hanyöt hanyut drifting harapan harapan hope hareudap rebab fiddle hareuem haram haram hareuga harga price hareukat mencari nafkah earn a living hareutoe menjelaskan explain harök tertarik interested in harôm harum fragnant hat batas, had, ajal death

(68)

hat: meuhat tertentu certain hawa hasrat desire hayeue hebat great hé datang bulan menstruation héi hai hi

hèk lelah, letih tired h'euh-h'euh kata untuk

memanggil binatang

word to call animals h'eut hajat intent h'eut: meuh'eut hasrat desire hi menyerupai resemble h'iem teka-teki puzzle hikayat hikayat saga hikeumat hikmat wisdom hila hela drag himat hemat thrifty himbèe siamang gibbon hina hina despicable Hindu Hindu Hindu hireuen heran wonder hiroe memperdulikan caring hirup hirup inhale ho kemana where ho: meuho jelas arah clear

(69)

höi panggil call hôm tidak tahu unknow honda kendaraan roda

dua honda h'öng bau maung smeel maung horeumat hormat respect hu menyala light up hue seret, hela drag

huek ketulangan caught in fish bone h'ueng tawon hitam black wasp hugôp panas hot hukôm hukum law hukôm:

meuhukôm membawa perkara ke pengadilan take the case to court hurô-hara kacau-balau chaotic huruh huruf alphabet husy kata untuk

mengusir binatang

word to drive animals

(70)

I

ACEH INDONESIA INGGRIS

i di, dari in i dalam di dalam in i luwa di luar outside ib menjerit screamed ᾽ibadat ibadah worship ᾽ibarat ibarat, kiasan like iblih iblis devil ibôh lontar palm tree idang hidang field idin izin permission idông hidung nose ie air water ie abin susu milk ie adén air limbah wastewater ie babah air liur saliva ie batré air aki accu water ie bit air mentah raw water ie bu bubur porridge

(71)

ie gapu air kapur lime water ie jeurnѐh air jernih, air

bening clear water ie jôk lahang (nira) nira ie lé air mengalir water flow ie mata air mata tear ie raya banjir flood ie rhöt air terjun waterfall ie tabeue air tawar freshwater ie teubèe air tebu sugarcane

water ie tuleueng sumsum marrow ie u air kelapa coconut water ie unoe madu honey ie: labu ie labu putih white pumpkin ie: meu-ie cair liquid ie: uleue ie ular sawah snake rice field ᾽iek kencing, air seni urine

iem diam silent igoe paci gigi seri incisor series -ih dia, mereka,

milik dia, milik mereka

he ija kain fabric ija krông sarung (untuk

(72)

ija krông paték sarung (untuk

perempuan) cloth sarong ija lap jaroe sapu tangan handkerchief ija limbôt selimut blanket ija panyang kain panjang long cloth ija paték kain batik batik fabric ijô hijau green ijô ôn hijau daun green leaf ikat ikat bind ikôt ikut come along iku ekor tail ila ela, ukuran

setengah depa half size fathom ilat licik cunning ilé mengalir flowing iléh belut eel ileuham ilham inspriration ᾽ileumѐe ilmu science iman iman faith imum imam priest inci inci inch ingat ingat remember Inggréh Inggris English ingoh batang hidung nose inöng perempuan woman

(73)

inöng jaroe ibu jari thumb inseueh saing competitiveness insya senja dusk

intan intan diamond intat antar delive iréh iris sliced irôt miring, mencong oblique Irupa Eropa Europe iseueng insang gill iseulam islam Islam Italia Italia Italy itam hitam black itam kl'öt hitam pekat black iték itik duck iték angsa angsa goose iték ara belibis grouse iték beulati itik manila (entog) duck manila

(74)

J

ACEH INDONESIA INGGRIS

jaba: meujaba kelakuan ayam yang akan bertelur

behavior of the chicken that will lay egg jabeuet: musang

jabeuet musang jebat ferret jadèh jadi, akur, setuju agree jaga jaga, kawal keep jaga malam ronda malam night watch jaga: meujaga bergadang, jaga stay up jagat pirang blonde jagông jagung corn jahé berkata kotor said dirty jai banyak many jak jalan (ber) walk jak pergi go jak éh pergi tidur go to sleep jak khawuri datang ke tempat

kenduri come to party jakeuet zakat zakat

(75)

jalak ayam jantan yang

berkaki kuning yellow footed cock jalén merangkai dengan

rotan stringing with rattan jalô sampan canoe jalök: teujalök duga guessed jamak jamak shalat plural jambang cambang sideburn jambèe jambu cashew jambèe ie jambu air water apple jambô gubuk hut jamèe tamu guest jameun zaman era jameun dilèe zaman dahulu ancient time jamok nyamuk mosquito jampang bilamana when jampôk burung hantu owl jampu campur mix jan waktu time jan: meujan jelas waktu clear time jan: meujan-jan kadang-kadang sometime jan: pajan kapan when jan: peujan menjelaskan waktu explain the

time janèng ubi rambat yam janggai janggal odd

(76)

janggôt janggut beard jangka jangka, alat ukur bow jangka jangka, tempo

waktu period jangkét berjangkit,

menular contagious janji janji promise janjôngan junjungan (sebutan

untuk nabi) lord jantông jantung heart jap mulut bubu mouth bubu jap rapat, dempet attached japhok menepuk air tapped water jarak jauh distance jaréng jaring net jareueng jarang rarely jaroe tangan hand jaroe kiték kelingking pinkie jaroe mamèh jari manis ring finger jaroe teungöh jari tengah middle finger jarôm jarum needle jasad badan, tubuh, jasad body jatoe jati teak Jawa jawab Java jaweueb jawab answer jawie kidal left handed

(77)

jawoe jawi jawi jayéh remeh, melecehkan harassing jéb minum drink jéh itu, jauh that jèm: meujèm-jèm meleleh melt jén jin jinn jeue jala besar big net jeue ubit jala kecil small net jeu-èe nyiru rice brush jeu-èe raya nyiru besar big rice brush jeuem jam clock jeuet bisa can jeuet: peujeuet menciptakan create jeuheut jahat evil jeulamѐe mahar, emas kawin dowry jeulatang jelatang nettle jeumala kepala, ubun-ubun fontanel jeumba bagian, hak right jeumöt rajin diligent jeumpung merang straw jeundrang jerami straw jeuneurob tiang, pancang pole jeungeuk tengok, lihat visit jeungkai jengkal span jeungki penumbuk padi pounder rice

(78)

jeunѐh jenis, keturunan type jeu-ôh jauh far jeu-ôh jauh far Jeupang Jepang Japan jeupang: labu

jeupang labu jepang japanese pumpkin jeupang: silop

jeupang sandal jepit flip flops jeurabat tali pengikat mata

beliung cord strap jeurapah jerapah giraffe jeurat kuburan grave jeurat jeratan trap jeureujak jerjak, terali straw jeureukhô upih pinang besar

yang sudah kering

dry betel nut jeureulông jurang yang dalam deep chasm Jeureuman Jerman German jhô mendorong dengan

kuat pushing hard jhuek kuyup drenched jh'ueng mengulurkan held out ji- dia he ji- dia he jie kering dan layu withered

(79)

jiem-jiem: bak

jiem-jiem teratai lotus jih dia he jihat jihad jihad jinoe sekarang now jira jantan male jira manèh adas fennel jira putéh adas fennel jitrön landai sloping jom rebah rata ke tanah,

mati death jra jera deterrent jra: peujra menyakiti,

menghukum punish jroh hebat, baik sekali very good jruek makanan yang

telah diawetkan food preservation jruek: boh iték

jruek telur asin salted egg jruek: peujruek mengawetkan,

mengasinkan (makanan)

preserve ju mendidih boiling jubah baju jubah cassock jubén ubin tile judi judi gambling judô pasangan, jodoh mate

(80)

juem basah wet jugèt joget, menari dance jugi pertapa ascetic juh juz juz juka cuka vinegar jula larut (malam atau

siang), terlambat late juléng juling squint jumeu-'at jumat Friday jumlah jumlah amount jumoh muka, moncong advance jungka rahang jaw jungkat angkuh arrogant jungkat jungkat lift junub junub junub jurèe kamar pengantin bridal room juri juri, wasit jury jurông jorong, jalan kecil small road juruet melurut to loosen juwah galak, bengis ruthless juwara juara, pemenang champion juwiet elastis elastic

(81)

K

ACEH INDONESIA INGGRIS

ka sudah already ka- kamu, kau, engkau you kab gigit bite ka'bah kakbah ka'ba kabom kulum kulum kabupatén kabupaten district kaca kaca glass kacak ancam threatened kacang kacang beans kacang ijô kacang hijau green bean kacang kunèng kedelai soybean kacang tanöh kacang tanah peanut kacang: minyeuk

kacang minyak kacang peanut oil kacho kacau chaotic kada takdir, nasib destiny kadang mungkin maybe

(82)

kadi: teungku kadi penghulu head of religious affair kadra ikan belanak mullet fish kah kamu, kau, engkau you kai kental thick kai ukuran satu

paruhan batok kelapa

half the size of coconut shell kaja tali pinggir jaring web rope strap kajeuet baik good

kakaktuwa kakatua cockatoo kakeuen memamah chew kala kala (kalajengking) scorpion kala mengganti replace kalang daki dirt kaleueng ganjal prop kaleueng tatakan, sokongan placemat kalheueh sudah already kali kali multiplication kalimat kalimat sentence kaliphah pemimpin Islam leader of Islam kalôt kalut, bingung confused kama kamar room kama éh kamar tidur bedroom kama keuluarga ruang tengah living room

(83)

kama manoe kamar mandi bathroom kama tamu ruang depan front room kamat ikamah ikamah kambam mengikat (ternak)

pada pohon kayu tying the cattle to the tree kambôta manggis mangosteen kamèng kambing goat kamoe kami, kita we kamoe dua kami (berdua) we both kamoe lhèe kami (bertiga) three of us kamue rayap termite kamuh kamus dictionary kandé kandil, lampu

gantung candlestick kandéh: boh

kandéh kandis acid kandis kandét lipatan kain yang

menyerupai kantong

pouch kandông rahim uterus kandran kendaraan vehicle kangkông kayu penahan di

leher kambing retaining wood on the goat's neck

kanjai malu shy

kanji bubur kanji porridge kanji kanöt periuk pot

(84)

kanteulè pengawas daerah pada masa pemerintahan belanda

kantô kantor office kantô poh kantor pos post office kanun peraturan,

undang-undang regulation kaôh gaki stoking stocking ka-ôi nazar vow kap gigit bite kap: peukap

daruet kléng adu jangkrik fight cricket kapai kapal ship kapai la-ôt kapal laut, kapal

api ship kapai phö kapal terbang airplane kaphé kafir kafir kaphô kapur barus camphor karam karam drowning karang karang, susun stacking karat: peukarat desak urged karaté karate karate kareue menggulung tali

atau benang rolled yarn kareuem melingkari pohon

(85)

kareueng batu karang coral reef kari qari, orang yang

mahir membaca al-quran

qari karom eram incubate karông: wali

karông kerabat dekat, kaum kerabat the kin karônya karunia bounty karu ribut noisy karu: peukaru ganggu disturb kasab sulaman benang

emas gold thread embroidery kasat maksud mean kasô kasur mattress kasô tilam pallet kasôt kaus kaki socks kasti kasti baseball katéng ukuran 20 bambu

padi, kacang size 20 bamboo rice katoe kati scale kawai kawal keep kawan kawanan flock kawé kail hook kawén kawin married kaya kaya rich kayèe kayu wood

(86)

kayèe peudap kasau (-kasau) rafter kayôh dayung paddle kayѐe peudöng palangdada wood making

building keu ke to keubah simpan save keubah menyimpan save keubayak kebaya kebaya keubeue kerbau buffalo keubiri domba sheep keubôn ladang (ber) farming keucéwa kecewa disappointed keuchik kepala desa village head keudèp kedip blink keuduwa kedua second keuduwa blah keduabelas twelfth keuduwa plôh keduapuluh twentieth keuduwa plôh sa keduapuluh satu twenty one keue depan front keueng dagu chin keu-ieng pinggang waist keulabèe kelabu gray keulapan kedelapan eighth keulhèe ketiga third keulimöng kelima fifth

(87)

keulimöng blah kelimabelas fifteenth keuluarga batéh keluarga batih family batih keumbông kembung bloated keumeukoh potong, panen harvest keumöng bengkak swollen keumöng pruet burut (hernia) hernia keumoto tawon wasp keumudèe mengkudu mengkudu keunam keenam sixth keundô kendur slack keuneuk akan will keupada kepada to keupala suku kepala suku tribal chief keupeuet keempat fourth keuramat sakti magic keureuléng kerling gleaming keureungkông ketam batu crab rock keureupu garpu fork keureupuk kerupuk crackers keureusék pasir kasar rough sand keureutah kertas paper keureutôh kelongsong peluru cladding bullet keureutu kartu card

keurija saré kerja bakti community service

(88)

keurimèn sejenis ikan laut a kind of sea fish keurimue lalat buah fruit fly keuripèt keripik (pisang,

ubi) chip Keuristén Kristen Christian keurumot lekas marah irritability keurunyong sepanjang badan along the body keurupuk mulieng emping emping keuruweuet tidak enak badan unwell keusa kesatu first keuseureutôh keseratus hundredth keuseuribèe keseribu thousandth keusiblah kesebelas eleventh keusikureueng kesembilan ninth keusikureueng

blah kesembilan belas nineteenth keusiplôh kesepuluh tenth keutapang ketapang ketapang keutilang ketilang ketilang keutua adat ketua adat traditional

chairman keutujôh ketujuh seventh keutupèt ketupat the diamond kha perkasa mighty khaluet bertapa ascetic

(89)

khan separuh, setengah half khasiet khasiat, kegunaan efficacy khawuri kenduri festivity khawuri peuet

plôh upacara empat puluh hari ceremony forty days khawuri peutrön upacara puput

puser ceremony of puput puser khawuri seureutôh upacara seratus

hari ceremony hundredth day khawuri trön

tanöh upacara turun tanah ground breaking ceremony khawuri uroe

keulhèe upacara hari ketiga ceremony third days khèk jelek, tidak

berkualitas not qualified khém tertawa laugh kheue keras kepala stubborn kheueh bersih, halal clean kheuet khat, tulisan

tangan, kaligrafi calligraphy kheun katakan say kheundak harapan hope khie rasa atau bau

tengik rancid smell kh'ieng bau busuk bad odor kh'ieng naph'ah bengek, asma asthma

(90)

khiyanat khianat treacherous kh'ob bau busuk bad odor khônsa waria, wadam shemale khôp menelungkupkan invert khôp menutup close khöt:

meukhöt-khöt gemetar, menggigil shaking khueng kemarau dry kh'ung-kh'ung suara gonggongan

anjing dog barking kh'ѐb bau busuk bad odor kiah kias, persamaan equation kibah kibas, domba sheep kiblat kiblat qibla kilang mesin jahit sewing

machine kilat kilat flash kiliek mengelak,

menangkis dodge kilo kilo kilo kilomѐtѐ kilometer kilometers kipah kipas fan kiparat kafarat expiation kira kira, duga guessed kira-kira kira-kira approxiamately

(91)

kirém kirim send kireueh kais scavenge kirôk juling squint kitab kitab book kiwieng bengkok croocked kiyamat kiamat apocalypse klah ikatan bond klam kelam, gelap dark klat kelat chelate kléng hitam gelap dark black kléng: daruet

kléng jangkrik cricket klèp mata kedip mata eye bling kleueng elang eagle kleuet liar wild klik tangis tear klo tuli deaf klôh gonggong barking kochok kocok shake koh potong cut koh tebang cutting koh menyebrangi crossed koh haba memotong

pembicaraan cut off the conversation koh kayèe tebang kayu logging

(92)

koh yum potong harga cut the price kôl kol, kubis cabbage kom busuk (telur), mati rotten kômpeuni kompeni, belanda company kompo, kompho kompor stove kön bukan not kön: meukön jelas alasan clear reason kön: pakön kenapa, mengapa why kön: tukön tahu alasan know the

reason kông menubruk crashing köng kuat, kokoh sturdy kônsi kongsi cooperation Korѐa Korea Korea kra seloro joked kra: peukra mengganggu disturbing krak kerak, inti crust krak potongan piece krak ukuran kain size of fabric krang kasar rude krang kaku rigid krang-ceukang berwatak kasar rough

character kréh keris kris kréh raut whittle

(93)

krèh kemaluan laki-laki male genitalia krèk potongan piece kréng kering dry krètèk: rukok

krètèk rokok kretek cigarette kreueh keras, padat hard kreueh utak bengal benggala kreueng kerang shell kri: peukri menjelaskan cara explain the

way kri: tukri tahu cara know how kriet kikir miserly krông lumbung padi

yang terbuat dari bamboo atau kulit kayu granary made of bamboo krôt kerut wrinkle krôt kusut tangled kru ketombe dandruff krueb ikan batok fish shell krueng sungai river kruet jeruk purut lime krui: peukrui menganginkan aerate kru-kru kata untuk

memanggil ayam word to call the chicken krut korek, gores,

(94)

ku- aku I kubang kubang cock kuboh buih, busa froth kuch'uek khusyuk solemn kudé kudis scabies kudoe 20 helai kain 20 strand of

fabric kudôk tengkung (kuduk) neck kueh gali dig kueh birah (sejenis

keladi gatal) itchy itch ku'èh dengki, iri hati spiteful kuek bangau putih white stork kuen tumpukan pepohonan di padang rumput a pile of trees in the meadow kuet pungut, kumpul pick up kuet-kuet kerupuk kulit skin crackers kuh saya, milik saya mine kulah bak air water tub kulah: bu kulah nasi yang

dibungkus dengan daun pisang rice wrapped in banana leave kulak kolak compote kulam kolam pool

(95)

kulat cendawan, jamur mushroom kulét kulit skin kulét manèh kayu manis cinnamon kulét mata pelupuk mata eyelid kuli buruh kasar unskilled

laborer kulu: boh kulu kulur (sejenis

sukun biji) breadfruit seed kumeun kuman germ

kuncôp kuncup bud kunèng brat jingga (oranye) orange kunjông kunjung visit kunyèt kunyit turmeric kunѐng kuning yellow kupèk kerah baju collar kupi kopi coffee kupiah kopiah cap kuran makan dengan

lahap eating with gusto kurap kurap ringworm kuréng loreng camouflage kureueng kurang less kurông kurung bracket kurusi kursi chair kuta kota city kuto kotor dirty

(96)

kutôk kutuk curse ku-'uek berkokok, kokok crowed kuwa: sidom kuwa semut kepala batok shell head ant kuwah kuah, gulai sauce kuwah asam

keu-eueng gulai asam pedas spicy acid curry kuwah ie sayur bening clear vegetable kuwah leumak gulai santan coconut milk

goulash kuwak menguak reveal kuwala muara sungai estuary kuwala teluk bay kuwasa kuasa power kuwéh kue cake kuwéh

keureumeuh u galendo galendo kuwien tidur

membengkokkan badan

sleeping bent kuwini kuini kuini kuyan koyan, ukuran

sepuluh ganca padi

size of ten rice bundle kuyu gemetar ketakutan shaking with

fear kuyuen jeruk nipis lime kѐp jepitan rambut hair pin

(97)

L

ACEH INDONESIA INGGRIS

laba laba, untung profit labah bebas, tidak terikat

dengan anak dan isteri

free labang paku nail labi-labi bus mini mini bus labi-labi sejenis kura-kura

darat tortoise labô melumuri smear labôh labuh anchored labôh: peulabôhan pelabuhan port labu labu pumpkin labu ie baligo pumpkin labu tanöh labu tanah gourd of soil lada lada pepper ladang ladang field ladieng sejenis parang

yang melengkung keluar

machetes that curved out

(98)

lading lading lading ladôm sebagian in part la-én lain other lagak indah beautiful lagang payau brackish lagèe seperti like lagoe ternyata evidently lagoina sangat very lagôt laku, laris selling lagu irama rhythm lagu lagu song lah untunglah luckily lah: tukang lah tukang las welder lahé lahir born lahèe berkata atau

berlaku porno misbehaved porn laju segera soon laju terus continue lakèe minta, mohon ask lakoe suami husband laksa laksa laksa lakseumana laksamana admiral lalab lalab lalab lalat lalat flies lalѐ lalai, lengah lax

(99)

lam dalam in lambayông lembayung violet lambéng jengger comb lambông lambung, sisi

(badan) stomach lambông melambungkan catapult lamiet budak, pembantu helper lampôh kebun garden lampôh:

meulampôh bertani farming lampu lampu lamp lan jijik disgusted la'nat laknat curse landah paron anvil landak landak hedgehog landôk pejantan stud langai mata bajak plowshares langèt langit sky langèt-langѐt langit-langit skyline langganan langganan customer langgéh langgar breaking langkah langkah step langkuweueh lengkuas galangal langöng langau (lalat besar

berwarna hijau) big green fly langsat langsat, duku langsat

(100)

langubè sejenis burung

sawah a kind of wetland bird langue renang pool

lansông langsung directly lantak memukul dengan

kuat hit hard lantui godam sledgehammer

lantui sejenis penyu air

tawar freshwater turtle la-ôt laut sea lapah memotong

(daging) besar-besar

cut meat with big size lapak tempat berjudi place to

gamble lapan delapan eight lapan blah delapan belas eighteen lapan plôh delapan puluh eighty lapang botak bald lapang lapang, terbuka roomy lapangan lapangan field lapéh lapis layer lapék lapik pedestal lapѐe lumpuh paralyzed lasôn mengupas (kelapa

muda) dengan rapi

peeled young coconut

(101)

latah latah talkative lawan lawan, musuh,

melawan opponent lawan: meulawan debat debate lawang cengkeh clove lawét lama, tempo waktu the tempo of

time lawét nyoe selama ini all this time lawök mengaduk stirring layak layak feasible layang layangan kites layèe layu withered layeue layar screen layeue: silayeue sebaya, seumur peer layôh mengantuk sleepy layu mendekatkan

sesuatu dengan api supaya kering atau layu

bringing something close to the fire to wither lazat lezat delicious lazém lazim, biasa prevalent la-'ѐh lemah weak le banyak many lé oleh by lé segera soon lé: meulé-lé hampir terbenam

(matahari atau bulan)

(102)

le: peule memperbanyak reproduce lèh entah either lèk-lok sembrono reckless lèlang lelang auction len padam out léng tuang pour lèrèng lereng slope let cabut unplug lét kejar chase lét kejar chase let: peulet manok sabung ayam cockfighting leubah ranum ripe leubèe lebai lebay leubèh lebih, sisa more leubèng kutu (badan) kecil body lice leubeueng kotoran, lumpur dirt leubô dubur rectum leuböt keadaan setengah

kering half dry leubue keladi, talas taro leubui rapuh, tidak kokoh fragile leuek balam, perkutut turtledove leuek: mata boh

leuek bular, mata tumbuh cataract leuen halaman page leueng bentang stretch

(103)

leueng bentang span leu-eueng berkurang, reda reduced leugat cekatan deft leugat lekas, segera soon leugö muak disgusted leuhob lumpur mud leuhu tumbuh subur thrives leu-iet matang, masak

(nasi) mature leuka mujur, bertangan

dingin lucky leukang lekang limp leukat ketan sticky rice leukat kental thick leukiet lekit viscous leukôm telekung, mukena mukena leulumba lumba-lumba dolphin leumah tampak, dapat

dilihat look leumak lemak fat leumang lemang lemang leumari lemari wardrobe leumbah lembah valley leumbam lembam, memar bruises leumbéng lembing javelin leumbôt lembut soft

(104)

leumiek lembek mushy leumo sapi cow leumöh lemah weak leumöh-leumbôt lemah-lembut gentle leumpé lemper lemper leumpéng sejenis kue terbuat

dari tepung beras atau sagu

a kind of cake made from flour leumueng pangkuan lap leundé lendir mucus leungkap lengkap, sempurna complete leungkông lengkung arch leungk'uet,

neuk'uet bekatul, sisa beras bran leungö goyang rocking leungöng bijan, wijen sesame leunték lentik tap leunuet lentur supple leupah sangat very leupah sudah pergi already gone leupat lepat lepat leupéh lipatan fold leupék lipatan kulit perut crease of

abdominal skin leupie dingin cold

(105)

leupön lembut, empuk

(tanah, kasur) soft leusông lesung mortar lha serpih flake lhab membasahkan wet lhah sapih wean lhak menguliti (hewan

sembelihan) skinning animal slaughter skinning animal slaughter lhak sendi, pangkal otot joint lhak pha pangkal paha groin lham pacul hoe lham tenggelam drowning lham sudok sekop shovel lhan: uleue lhan ular piton phyton lhang sejenis tawon a kind of wasp lhat gantung hanging lhèe tiga three lhèe blah tiga belas thirteen lhèe plôh tiga puluh thirty lhèe plôh limöng tiga puluh lima thirty five lhèe sagoe segi tiga triangle lheue gongseng fry without oil lheue seuneulông tempat

Gambar

tabu tabur sprinkle

Referensi

Dokumen terkait