• Tidak ada hasil yang ditemukan

The Analysis Of Material Culture And Social Culture In “The Windows” By Norman Ince, Translated From “Jendela-Jendela” By Fira Basuki

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "The Analysis Of Material Culture And Social Culture In “The Windows” By Norman Ince, Translated From “Jendela-Jendela” By Fira Basuki"

Copied!
11
0
0

Teks penuh

(1)

THE ANALYSIS OF MATERIAL CULTURE AND SOCIAL CULTURE IN “THE WINDOWS” BY NORMAN INCE, TRANSLATED FROM “JENDELA-JENDELA” BY FIRA BASUKI

A THESIS

BY:

CHRISTINE NOVIA REG. NO. 100705093

(2)

THE ANALYSIS OF MATERIAL CULTURE AND SOCIAL CULTURE IN “THE WINDOWS” BY NORMAN INCE, TRANSLATED FROM “JENDELA-JENDELA” BY FIRA BASUKI

A THESIS

BY:

CHRISTINE NOVIA REG. NO. 100705093

SUPERVISOR CO- SUPERVISOR

Dr. Muhizar Muchtar, MS Drs. Umar Mono, Dipl. Trans. M Hum.

NIP. 1954117 1980003 1 001 NIP. 19600122 198601 1 001

Submitted to Faculty of Cultural Studies University of Sumatera Utara Medan in partial of the reqirements for the degree of Sarjana Sastra from Department of English

(3)

Approved by the Department of English, Faculty of Cultural Studies University of Sumatera Utara (USU) Medan as thesis for The Sarjana Sastra Examination

Head, Secretary,

Dr. Muhizar Muchtar, Ms Rahmadsyah Rangkuti, MA, Ph.D

(4)

Accepted by the Board of Examiners in partial fulfillment of requirements for the degree of Sarjana Sastra from the Department of English, Faculty of Cultural Studies University of Sumatera Utara, Medan.

The examination is held in Department of English Faculty of Cultural Studies University of Sumatera on April 11, 2014

Dean of Faculty of Cultural Studies

University of Sumatera Utara

Dr. H. Syahron Lubis, MA

NIP. 19511013 1976031 001

Board of Examiners

Dr. H. Syahron Lubis, MA

Dr. H. Muhizar Muchtar, MS

Rahmadsyah Rangkuti, MA, Ph.D

(5)

AUTHOR’S DECLARATION

I CHRISTINE NOVIA DECLARE THAT I AM THE SOLE AUTHOR OF THIS THESIS EXCEPT WHERE REFERENCES IS MADE IN THE TEXT OF THIS THESIS. THIS THESIS CONTAINS NO MATERIAL PUBLISHED ELSEWHERE OR EXTRACTED IN WHOLE OR IN PART FROM A THESIS BY WHICH I HAVE QUALIFIED FOR OR AWARDED ANOTHER DEGREE. NO OTHER PERSON’S WORK HAS BEEN USED WITHOUT DUE ACKNOWLEDGEMENTS IN THE MAIN TEXT OF THIS THESIS. THIS THESIS HAS NOT BEEN SUBMITTED FOR THE AWARD OF ANOTHER DEGREE IN ANY TERTIARY EDUCATION.

Signed :

(6)

COPYRIGHT DECLARATION

NAME : CHRISTINE NOVIA

TITLE OF THESIS : THE ANALYSIS OF MATERIAL CULTURE AND SOCIAL CULTURE IN “THE WINDOWS” BY NORMAN INCE, TRANSLATED FROM “JENDELA- JENDELA” BY FIRA BASUKI

QUALIFICATION : S-1/ SARJANA SASTRA

DEPARTMENT : ENGLISH

I AM WILLING THAT MY THESIS SHOULD BE AVAILABLE FOR REPRODUCTION AT THE DISCRETION OF DEPARTMENT OF ENGLISH, FACULTY OF CULTURAL STUDIES, UNIVERSITY OF SUMATERA UTARA ON THE UNDERSTANDING THAT USERS ARE MADE AWARE OF THEIR OBLIGATION UNDER THE LAW OF THE REPUBLIC OF INDONESIA

Signed:

(7)

ACKNOWLEDGEMENTS

First of all, I would like to thank to Jesus Christ for his great blessing and mercy in

my lifetime, especially during completing this thesis. Then, I would like to thank to

my father, Roberto K Sirait and my mother, Rouly Lubis who always give me

support in finshing my study. Also, I would like to thank to for my beloved sister,

Tamara Sirait.

I would like to thank to Dr. H. Muhizar Muchtar, MS as my supervisor and Drs.

Umar Mono, Dipl Trans. M. Hum as my co- suvervisor for their time in correcting

my thesis. I also would like to thank to Dean of Faculty of Culture Studies, Dr. H.

Syahron Lubis, MA and all lecturers in English Department for giving me some

advice and knowledge.

I would like to thank to DOC: Gema Juita, Romina Tinambunan, Uli Artha, and

Grace Sibarani. Every moment that we spent together was a great time. Then, I

would like to thank to Erika Agus Sapita, Nazlia, Pince Sitanggang, Fani Gumanti,

Mardiyatul Adawiyah, and the other friends who I cannot mention one by one in

English Department 2010. Thanks for their help and advice. Those things are

precious and unforgettable.

Medan, 2014

(8)

ABSTRAK

Skripsi ini berjudul “The Analysis of Material Culture and Social Culture in ‘The Windows’ by Norman Ince, Translated From ‘Jendela- Jendela’ by Fira Basuki.” Penelitian ini menganalisis penerapan prosedur penerjemahan dalam menerjemahkan istilah budaya material dan istilah budaya sosial dalam bahasa sumber (Indonesia) ke dalam bahasa target (Inggris). Teori yang digunakan adalah teori Peter Newmark (1988) yaitu prosedur penerjemahan yang terdiri dari transferensi, naturalisasi, persamaan budaya, persamaan fungsi, deskripsi ekuivalen, modulasi, label penerjemahan, kompensasi, analisis komponen, reduksi dan ekspansi, parafrase, sinonimi, kouplet, dan penambahan. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif dengan mendeskripsikan prosedur penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan kedua istilah tersebut. Berdasarkan hasil penelitaina, ditemukan 73 istilah yang terdiri dari 34 istilah budaya material dan 39 istilah budaya sosial. Sinonimi adalah prosedur yang paling dominan yang diterapkan dalam menerjemahkan istilah budaya material dan deskripsi ekuivalen adalah prosedur yang paling banyak diterapkan dalam menerjemahkan istilah budaya sosial.

(9)

ABSTRACT

The thesis entitled “The Analysis of Material Culture and Social Culture in ‘The Windows’ by Norman Ince, Translated From ‘Jendela- Jendela’ by Fira Basuki.” This research is an analysis of translation procedures which ciold be applied in translating material culture and social culture terms in source language (Indonesian) into target language (English). The theory that is applied is Peter Newmark’s theory (1988) that is elaborated the translation procedures which consist of transference, naturalization, cultural equivalent, functional equivalent, descriptive equivalent, modulation, translation label, componential analysis, reduction and expansion, parapharse, adaptation, synonymy, couplets, and addition. This research is applying descriptive qualitative method by giving description of the translation procedures in translating those terms. Based on the research, there are found 34 terms of material culture and 39 terms of social culture. Synonymy is the most dominant procedure which is applied in translating material culture meanwhile descriptive equivalent is the most dominant procedures which is applied in translating social culture.

(10)

TABLE OF CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENTS………. i

AUTHOR’S DECLARATION………... ii

COPYRIGHT DECLARATION………iii

ABSTRACT………. iv

TABLE OF CONTENTS………... vi

CHAPTER I INTRODUCTION………... 1 1.1Background of the Analysis………1

1.2Problems of the Study………...6

1.3Objectives of the Study………...6

1.4Scope of the Study………..…7

1.5Significances of Study………7

CHAPTER II THEORITICAL FRAMEWORK………8

2.1 Definition of Translation……….8

2.2 Type of Translation………..….10

2.3 The Process of Translation………...12

2.4 Method of Translation………...12

2.5 Procedure of Translation………...…14

(11)

2.7 Cultural Categories………...19

2.8 Relevant Studies………21

CHAPTER III METHODOLOGY OF RESEARCH………..23

3.1 Research Method………..23

3.2 Sources of Data………24

3.3 Data Collection Procedures………..24

3.4 Data Analysis………25

CHAPTER IV ANALYSIS AND FINDINGS……….26

4.1 Data Analysis………....26

4.2 Data Finding………..52

CHAPTER V CONCLUSION AND SUGGESTION………55

5.1 Conclusion………55

5.2 Suggestion………55

Referensi

Dokumen terkait

[r]

[r]

“ Harga Satuan Pekerjaan Bahan dan Upah Pekerjaan Konstruksi Prov.. Balai Pengujian dan

[r]

Dalam evaluasi isi atau program ini juga dihimpun informasi tantang berbagai aspek yang terkait dengan kesesuaian antara silabus yang dikembangkan oleh daerah maupun sekolah

Surat Edara Bupati Sleman Nomor 500/02053 tahun 2016 Perihal Petunjuk Pelaksanaan Pemberian Izin Usaha Mikro dan Kecil.. Administratif

unggulan pendidikan dan pengembangan teknolgi, khususnya dibidang lalu lintas perkotaan dan pengelolaan Sumber Daya Air (RENSTRA Bidang Pengabdian kepada Masyarakat

Tidak hanya persen Fe metal, kandungan nikel dalam FeNi spons juga perlu diperhitungkan karena bahan baku yang digunakan dalam penelitian ini adalah bijih nikel