2See the report of the United Nations Group of Experts on Geographical Names on the work of its fourteenth session (ESA/RT/C/.GN/12), para. 5See the report of the United Nations Group of Experts on Geographical Names on the work of its fifteenth session (GEGN/15), para. 037 consonant One of the two main classes of →speech sounds, produced by a narrowing or closure at one or more points in the respiratory tract.
076 endonym Name of a geographical element in one of the languages that occurs in the area where the object is located. 094 feature, topographic A part of the Earth's surface or of any other planet or satellite that has a recognizable identity. The generic element does not necessarily specify the type or class of the named element.
111 generic element, false →Generic element that does not indicate the feature class of the named item. 170 lexicon, logographic An ordered list of the →characters of a →logographic script; the counterpart of an →alphabet in →alphabetic script and of a.
POUR LA NORMALISATION DES NOMS GÉOGRAPHIQUES
026 caractère, variante variante d'un caractère L'un des symboles graphiques utilisés dans un → système d'écriture pour représenter le même → élément phonologique ou → morphologique. Voir exonation, 81. 041 conversion conversion La transposition d'un nom de lieu d'une langue .. dans une autre langue, en le conformant à des règles phonologiques ou morphologiques, ou à l'écriture → de ces dernières. 058 élément de données élément d'information Valeur ou contenu d'un → élément de données dans un → enregistrement informatique spécifié.
Voir caractère, adapté, 24. 201 morphème morphème Le plus petit élément distinctif d'une → grammaire ; .. la plus petite unité fonctionnelle d'une instruction. 261 icône pictogramme Symbole graphique qui reproduit le contenu d'un message (souvent par analogie visuelle). 279 réversibilité réversibilité Propriété d'un → système de translittération qui, d'une part, permet la conversion d'un texte original donné.
295 script, script d'arrivée cible → Système d'écriture utilisé lors de la → transcription d'un → toponyme apparaissant dans une autre script, appelé → script de départ. Voir communauté vocale REMARQUE : « communauté vocale » en anglais désigne plus spécifiquement un groupe d'individus capables de communiquer entre eux en utilisant une → langue ou un → dialecte oral (et non un système d'écriture commun). Normalisation des noms géographiques au niveau d'un État, proportionnellement à l'utilisation des noms de lieux au sein de sa juridiction territoriale.
346 transcription transcription a) Méthode de → conversion graphique des noms de lieux, qui consiste à enregistrer les sons d'une langue source → à l'aide d'un → système d'écriture spécial.
DE LOS NOMBRES GEOGRÁFICOS
019 articulación articulación La posición y el movimiento de los órganos vocales para pronunciar una vocal o consonante. Representación de un elemento o clase de accidente mediante código alfanumérico o gráfico. 058 elemento de datos elemento El valor o contenido de un elemento de datos determinado en un registro informático específico.
122 grafema grafema Unidad mínima e indivisible de escritura de una lengua, es decir, la representación gráfica de un fonema en una lengua determinada. 160 letra Cada uno de los signos gráficos mediante los cuales se representan los sonidos de una lengua, y que es un carácter aislado en los sistemas de escritura alfabética. 167 letras, letras cardinales cardinales Las letras de una escritura que aparecen en la mayoría de los alfabetos que usan esa escritura.
212 nombre, composición del nombre propio compuesto Topónimo formado por un elemento genérico y otro elemento específico, o por un elemento específico formado por más de una palabra. 219 nombre, nombre propio local local Topónimo aplicado por un sector geográficamente limitado de una comunidad lingüística a un accidente ocurrido dentro de su territorio. 227 nombre, nombre propio singular Topónimo de una sola palabra, que suele constar de un único componente específico.
253 fonema fonema Unidad fonológica mínima que puede contrastarse con otras en un contraste significativo en el sistema lingüístico. Cuando una lengua franca se convierte en la lengua materna de una comunidad lingüística, se la considera criolla. 281 clave de romanización clave de romanización Tabla que muestra los caracteres gráficos de escritura no latina, junto con las letras correspondientes a.
Estandarización de nombres geográficos en el marco de una unidad nacional, por ejemplo un estado. Configuración de la superficie de la Tierra o de un planeta o de un satélite o de parte de ellos, incluidos sus aspectos planimétricos y altimétricos; es decir, la situación en el avión y el relieve. 348 clave de transcripción clave de transcripción Tabla que muestra los caracteres en un idioma de origen determinado junto con los caracteres correspondientes en un idioma de término.
La transliteración, a diferencia de la transcripción, busca (aunque no necesariamente logra) una reversibilidad total y debe acompañarla. 366 vernáculo vernáculo Lengua nativa o dialecto de una región que difiere de la lengua normalizada.
ГЛОССАРИЙ ТЕРМИНОВ ДЛЯ СТАНДАРТИЗАЦИИ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ
Примеры: на английском языке the; по-испански el — лось, волосы; по-французски le, la, лес; на арабском языке аль; на иврите ха;. Примеры: на немецком языке ä, ö, ü; š и č при латинизации русского алфавита; h в романизации иврита; на польском языке ł; на румынском языке ţ; по-французски où («где») против ou («или»). Официально латинизированный эндоним «Москва» не является экзонимом Москвы, как пиньинь для Пекина, а Пекин им является.
Пример: в английском языке имена состоят из основной морфемы name и морфемы множественного числа s; В русском языке столи состоит из корневой морфемы стол и морфемы множественного числа ы. Аль-Кахира (Каир) – тоже простое имя, поскольку артикль аль- в арабском языке является связанной →морфемой, т. е. Дарб аль-Хадж (путь паломников). 248 официальный язык официальный язык См. 249 номенклатурная номенклатура а) Наука, предметом которой являются → имена собственные.
Трудности могут возникнуть в связи с символами, которых нет в алфавите, но используются в письменной форме, или с буквами, снабженными знаком → или . диакритические знаки, такие как ä, ö, ü, ß в немецком языке; ll или ñ на испанском языке, а также слова, написанные через дефис. Иордания для Иорданского Хашимитского Королевства;. 300 краткое название См. знак 301, диакритический знак, диакритический знак См. В основном оно употребляется во множественном числе. слоговое Состоящее из слога или принадлежащее ему →. 323 слогообразование слогообразование См. 324 слогообразование Деление слова на →слоги.
329 целевой язык целевой язык См. 330 целевой сценарий целевая буква См. 331 тетраграф тетраграф Комбинация четырех →букв, используемых для представления одного →фонологического или графического элемента в определенном языке. Примеры: на английском языке sh вместо венгерского s; по-немецки sch вместо датского sj; но также и латинским шрифтом для китайского 贝北陂卑背倍碑. Он делит весь земной шар на 60 меридиональных поясов шириной 6 градусов долготы; Эти зоны пронумерованы от 1 до 60 к востоку от Международной линии перемены дат.
ИНДЕКС (русско-английский)
字母表 008 字母表使用字母文字(→ 字母文字)中给定语言的完整字母集(→ 字母),按一定顺序排列并给出每个字母的名称。转换 041 在两种语言之间翻译地名的语音(→语音)和/或形态(→形态),或两种文字之间的转换过程。音译(→转录)或音译(→音译)。通过不限于特定语言的标准代码或术语交换数据(尤其是通过计算机)。
066 由于地区或社会阶层的差异而说一种语言(→语言)。 070 双语系统双语在单一语言(→语言)中具有相对稳定的语言地位。地理实体所在语言使用的名称。如:印度。
081 外来语 外来语是具有官方地位的特定语言对海外地理实体所使用的名称。地理特征)。这个名称不同于地理单位所在的官方语言或其他语言的名称。 107个地名词典,多语言多语言地名词典(→地名词典)列出了每个地形特征的不同语言的名称。 Allonyms),这些名称不一定是标准化的地名。如:雅典(Athína、Athen)、莫斯科(Moskva、Moskva) 148种语言,original原语 特定地区使用的当地语言(→语言)。
168个字母,特殊字母。这些字母在特定语言的字母表中是唯一的。这些字母不是。 187 幅地图,多语言。多语言地图,使用不同的语言(→language)来表示同一地形实体的名称(→allonyms)。 ,地名可能未标准化(→标准化)。如:Athens,Athína(雅典);。 195 附加符号标记 一种书面符号,代表音素 (→phoneme)、语素 (morpheme) 或语言的其他组成部分,并且只能与一个唯一的相关联。
203 形态学 词汇语法(→语法) 研究语言中的单词的学问分支 218 名称,本土土著地名 源于或源于当地土著语言(→土著语言)的地名。如:Culabah(库拉巴,澳大利亚原住民地名); Empangeni(Empangeni,南非祖鲁地名)。 219 name, local local 地名,是地理实体所使用的区域地名(→地名)内一定区域内一定语言共同体(→语言共同体)内的地方地名。这些地名可能与标准地名(→标准化名称)不同。
222 姓名、少数民族 少数民族语言 地名 少数民族语言地名(→少数民族语言) 247 同义词 运输路线 运输路线名称 专有名称 地理单位(→专有名称) 248 官方语言 官方语言 见 153 语言,官方。