• Tidak ada hasil yang ditemukan

ГУМИЛЕВА ТЕКСТ В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ И ЛИТЕРАТУРЕ Екатеринбург 2021 (3)2 УДК 81 ББК 81.2-5 Т 31 Редакционная коллегия: Е.А

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Membagikan "ГУМИЛЕВА ТЕКСТ В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ И ЛИТЕРАТУРЕ Екатеринбург 2021 (3)2 УДК 81 ББК 81.2-5 Т 31 Редакционная коллегия: Е.А"

Copied!
218
0
0

Teks penuh

(1)

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФГБОУВО «УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГОРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН ЕВРАЗИЙСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Л.Н. ГУМИЛЕВА

ТЕКСТ В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ И ЛИТЕРАТУРЕ

Материалы ІХ Международной научно-практической конференции

Екатеринбург, 2021

(2)

1

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФГБОУВО «УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГОРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН ЕВРАЗИЙСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. Л.Н. ГУМИЛЕВА

ТЕКСТ В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ И ЛИТЕРАТУРЕ

Екатеринбург 2021

(3)

2

УДК 81 ББК 81.2-5 Т 31

Редакционная коллегия:

Е.А. Журавлёва (отв. ред., Казахстан), Л.Г. Юсупова (отв. ред., Россия), С.А., Песина, (Россия), Ж.А. Джамбаева, Г.К. Аюпова (Казахстан)

Т 31 Текст в системе обучения русскому языку и литературе:

материалы IX Международной научно-практической конференции / Отв.

ред. Е.А. Журавлёва, Л.Г. Юсупова. – Екатеринбург: Изд-во УГГУ, 2021. – 217 с.

ISBN 978-5-8019-0519-8

Сборник содержит статьи участников IX Международной научно- практической конференции «Текст в системе обучения русскому языку и литературе», организованной по инициативе кафедры теоретической и прикладной лингвистики ЕНУ им. Л.Н. Гумилева (Казахстан) совместно с кафедрой иностранных языков и деловой коммуникации УГГУ (Россия).

Материалы посвящены тексту как объекту лингвистического исследования, его функционированию в поликультурном пространстве, интерпретации художественного текста, отражению в тексте русской культуры, внедрению новых информационных технологий в преподавание русского языка и литературы.

Издание предназначено широкому кругу научных работников и преподавателей, а также докторантам, магистрантам и студентам, интересующимся проблемами текста.

УДК 81’42

© Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилёва, 2021

© Уральский государственный горный университет, 2021

© Авторы, постатейно, 2021

ISBN 978-5-8019-0519-8

(4)

3

ТЕКСТ В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ И НОВЫЕ ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

УДК 16.31.51

ТЕКСТ КАК МОТИВАЦИОННАЯ ОСНОВА УЧЕБНОГО ДИСКУРСА

Агманова А. Е., Рубас А. А.

Евразийский национальный университет им. Л. Н. Гумилева г. Нур-Султан, Республика Казахстан

В статье рассматривается потенциал текста как мотивационной базы учебного дискурса. Процесс творческого осмысления содержания текста, обеспечивающего выход в коммуникативно-дискурсивное пространство, рассмотрен на примере анализа учебных текстов и заданий к ним.

Ключевые слова: учебный текст, учебный дискурс, система упражнений, мотивационная основа

А TEXT AS A MOTIVATIVE BASIS OF ACADEMIC DISCOURSE

The article examines the potential of the text as a motivational base for academic discourse. The process of creative comprehension of the content of the text, providing access to the communicative-discursive space, is considered on the example of the analysis of educational texts and tasks for them.

Keywords: educational text, academic discourse, exercise system, motivational basis

(5)

4

Понятие «текст» в современной лингвистике является одним из ключевых. Различные подходы к его определению свидетельствуют о сложной природе текста, многогранности, обусловливающей возможности его разноаспектного изучения. Ещё в 70-х гг. XX века И.Р. Гальперин дал следующее определение текста, отражающее его онтологические и функциональные признаки: «Текст  это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» [3: 18]. Именно в этот период многогранное изучение текста приводит к появлению лингвистики текста, грамматики текста, стилистики текста, герменевтики текста, теории текста, главное же достижение – признание текста как средства коммуникации.

Целью нашего исследования является изучение потенциала текста, позволяющего рассматривать его как мотивационную основу учебного дискурса.

Прежде всего отметим, что текст как единица обучения, представленный в учебниках, отличается не только композиционно- языковыми особенностями, но и спецификой функционирования, которая задается целеустановкой, содержанием, коммуникативной ситуацией, каналом общения, типичным и оптимальным для каждой конкретной сферы. А.Э. Бабайлова определяет учебный текст как единицу обучения текстовой деятельности, учебной текстовой коммуникации, на основе которой дается система знаний по определенной дисциплине на определенном этапе обучения [2]. Учебные тексты и коммуникативная

(6)

5

ситуация формируют основу для функционирования учебного дискурса, который актуализируется в образовательной среде.

Работая с учебным текстом в любом его виде, обучающийся должен декодировать заложенную в нем коммуникативную программу, что проявляется в понимании им информации, содержащейся в тексте, ее извлечении и использовании в своей учебной деятельности. Совместная работа преподавателя и учащихся в условиях учебного дискурса направлена на извлечение информации из текста, что требует быстрой и правильной ориентации в структуре текста определенного стиля и жанра.

Следовательно, обучающимся необходимо дать систему ориентиров, которые помогут найти, понять и извлечь нужную информацию. Этому способствует система упражнений и заданий, стимулирующих речемыслительную деятельность. В результате многократного выполнения требуемых действий вырабатываются устойчивые навыки восприятия, выделения основной, значимой и второстепенной (дополнительной) информации с опорой на апперцепционную базу.

С точки зрения учебной цели выделяют такие разновидности упражнений: подготовительные, пробные (предупредительные, комментированные, объяснительные); тренировочные (по образцу, по инструкции, по заданию без подробных указаний); творческие.

При формировании любого уровня учебных целей важно учитывать одно общее положение, касающееся упражнений: лучше, если задания на каждом уровне будут коммуникативно ориентированы с выходом на реальные ситуации и диалоги [4].

Рассмотрим мотивационную основу учебного дискурса на примере конкретного текста, посвященного знаменитому баснописцу Эзопу, из учебника русского языка для 5 класса (глава «Сила слова»).

Алгоритм предполагаемой деятельности обучающихся:

(7)

6

1. Озаглавить легенду. Определить тему и основную мысль. Процесс озаглавливания текста позволяет переработать и систематизировать информацию, выделяя основную тему данного текста, что требует привлечения дополнительных личных знаний о мире.

2. Работа в группах по схеме «Фишбоун». Приведение аргументов

«за» и «против [5]. Данная работа предполагает творческую деятельность на основе интерпретации учебного текста, выделения ключевых смыслов в процессе коллективного обсуждения проблемы.

В качестве примера анализа дискурсивной деятельности учащихся старших классов рассмотрим учебный текст научно стиля из учебника русского языка для 11 класса с русским языком обучения [6]. Алгоритм работы с каждым блоком учебных текстов представлен рядом заданий.

Диалог между преподавателем и студентом актуализируется в учебном дискурсе через представленные мотивационные установки для создания конкретной коммуникативной ситуации.

Например, тематический блок «Медицина XXI века» представлен учебным смешанным текстом из главы «Сила слова» в виде коллажа:

мини-тексты «Редактирование генома», «Домашний диагност»,

«Домашний стоматолог» с визуальными иллюстрациями, соответствующими их содержанию. Коммуникативные установки, формирующие мотивационную основу для учебного дискурса, представлены следующим образом:

1. Почему указанные достижения являются открытиями?

Проблемный вопрос, способствующий усвоению новой информации, ее интериоризации, формированию собственной когнитивной базы.

2. Составьте и запишите свои предположения в таблицу.

Экстериоризация получаемой комплексной семиотической информации (текстовой и визуальной).

(8)

7

В данном случае основой учебного дискурса является процесс мотивированного обмена мнениями относительно полученной информации из трех различной тематической направленности минитекстов. Отсюда следует, что учебный дискурс одной своей стороной обращен к прагматической ситуации, другой – к ментальным процессам, сопровождающим коммуникацию.

Структура учебника представлена лексическими блоками, которые призваны актуализировать имеющиеся знания и создать платформу для получения новых в условиях учебного дискурса. Следует помнить, что содержание текстового материала и характер заданий должны отвечать следующим методическим принципам: информативность, речевая направленность, ситуативность, речемыслительная активность, эвристичность (спонтанный, творческий характер речевой деятельности) [1: 6].

Подводя итог, мы можем сделать вывод о том, что учебный текст является, во-первых, одной из доминирующих содержательных единиц обучения, т.к. он выполняет важнейшие образовательные, воспитательные и развивающие задачи. Во-вторых, учебный текст также является составляющей учебного дискурса.

Таким образом, учебный дискурс представляет коллаборацию учебного, социального, культурного взаимодействия со специфическими чертами собственных целеполаганий.

Учебный текст призван мотивировать обучающихся к творческому использованию заложенной в нем информации через восприятие и понимание в процессе когнитивной деятельности, которая имеет дело с осмыслением отраженного в тексте человеческого опыта, запечатленного, но служащего, прежде всего, сотворению и возникновению нового учебного знания.

(9)

8

Библиографический список

1. Агманова А. Е. Текстообразующая функция предикативных конструкций //

Текст в системе обучения русскому языку и литературе: материалы международной научно-практической конференции. Екатеринбург, 2020. С. 3-8

2. Бабайлова А. Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1987. 130 с.

3. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981, 140 с.

4. Крысько В. Г. Социальная психология. Курс лекций: учеб. пособие. М.:

Вузовский учебник : ИНФРА-М, 2012. 256 с.

5. Сабитова З. К., Скляренко К. С. Русский язык: Учебник для 5 кл.

общеобразоват. Шк.: в 2 частях. Часть 1.Алматы: Мектеп, 2018. 176 с.

6. Сабитова З. К., Бейсембаев А. Р. Русский язык: Учебник для 11 кл. общ.-гум.

напр. Алматы: Мектеп, 2019. 276 с.

УДК 377.12

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ В ДИСТАНЦИОННОМ ФОРМАТЕ: ОПЫТ ПАВЛОДАРСКОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО

ВЫСШЕГО КОЛЛЕДЖА ИМ. Б.АХМЕТОВА

Галиева Б. Х.1, Шабамбаева М. К.2

1 Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева г. Нур-Султан, Республика Казахстан

2Павлодарский педагогический высший колледж им. Б. Ахметова, г. Павлодар, Республика Казахстан

В статье раскрывается опыт организации дистанционного профессионального образования в условиях карантинных мер на примере

(10)

9

опыта Павлодарского педагогического высшего колледжа им. Б. Ахметова.

Описываются успехи и трудности внедрения дистанционного образования, определяются его преимущества.

Ключевые слова: профессиональное образование, дистанционный формат, цифровизация, социальные сети

PROFESSIONAL EDUCATION IN A DISTANCE FORMAT:

EXPERIENCE OF PAVLODAR PEDAGOGICAL HIGHER COLLEGE NAMED AFTER B. AKHMETOV

The article reveals the experience of organizing distance professional education in the conditions of quarantine measures on the example of the experience of the Pavlodar Pedagogical Higher College named after B.

Akhmetov. The success and difficulties of implementing distance education are described, and its advantages are determined.

Keywords: professional education, distance learning, digitalization, social networks

Развитие информационно-коммуникационных технологий позволило человечеству реализовать идею живого аудиовизуального общения через расстояния. Система образования уже не первое десятилетие использует эту идею в организации учебного процесса. Профессор О. Петерс ещё в 60- е годы прошлого века утверждал, что дистанционное образование является исторической закономерностью и представляет собой самую состоятельную, демократическую форму «индустриализованного и технологизированного образования», ориентированную на массовую аудиторию, свободную от пространственно-временных ограничений [1:

12]. События последних месяцев показали справедливость этого суждения

(11)

10

и сделали дистанционный формат обучения не просто доминирующим, а единственно возможным в сложившихся условиях пандемии.

Очевидно, что дистанционное обучение является одной из наиболее эффективных и перспективных систем профессиональной подготовки специалистов. Как отмечают исследователи, дистанционному формату образования присущи неоспоримые преимущества: гибкость, модульность, параллельность, дальнодействие, асинхронность, массовость охвата обучающихся, рентабельность (экономическая эффективность), новые роли преподавателей и обучающихся, социальность, интернациональность [2: 13].

Павлодарский высший педагогический колледж имени Б. Ахметова, как и все другие организации образования страны, перешел на дистанционное обучение. Безусловно, такой неожиданный переход потребовал от педагогического коллектива мобилизации всех ресурсов для работы в новом формате, в том числе и в работе со студентами, родителями, общественностью. Сложившаяся в мире ситуация поставила педагогов колледжа перед необходимостью оперативного реагирования на вызов: необходимо было освоить навыки по проведению онлайн занятий и видеоуроков в соответствии с предъявляемыми к ним требованиями, шире использовать мультимедийные учебники, учебные пособия и учебно- методические комплексы в электронном виде, виртуальные лаборатории и другие электронные образовательные ресурсы. Активизировалась работа преподавателей по созданию различных вариантов обучающих материалов: интерактивные мультимедийные страницы, видеоролики, слайды, аудиофайлы, видеолекции, инструменты проверки знаний и многое другое. Проведение текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации для обучающихся осуществлялось с помощью телекоммуникационных средств, а также в режиме автоматизированных тестирующих комплексов. В режиме онлайн проходила защита курсовых и

(12)

11

дипломных работ, обсуждались итоги педагогической практики.

Дистанционный формат приёма государственного экзамена позволил включить в состав комиссии 65% работодателей.

Ключевым источником ресурсов для эффективной организации дистанционного обучения в форс-мажорных обстоятельствах стал ресурсный центр BilimLab, открытый для реализации задач, определенных программой «Цифровой Казахстан», и осуществивший доступ к коллекциям современного образовательного контента: инновационным интерактивным образовательным ресурсам BilimLand.kz, iTest.kz, iMektep.kz и Kitap.kz, созданных с учётом новейших психолого- педагогических требований и имеющих большое количество различных симуляторов, анимированных иллюстраций, интерактивных упражнений и, что тоже немаловажно, – привлекательную графику.

Развитие электронной образовательной среды в колледже позволило включить в непрерывное образование обучающихся без отрыва от производства и лиц с ограниченными физическими возможностями.

Помимо собственно учебной деятельности, с помощью АИС

«Платонус» ведётся мониторинг деятельности персонала и студенческого контингента колледжа (успеваемости, процента качества, посещаемости и т.п.); анкетирование студентов; родительский контроль; автоматизация формирования соответствующей отчетности и расчетов. Расширение доступа к информации о деятельности колледжа, внедрение новых образовательных технологий осуществляется через WEB-сайт колледжа, через социальные сети Instagram, Facebook, ВКонтакте. Одноклассники.

Создан YouTube-канал колледжа.

Логично, что организация в колледже дистанционного образования сопровождалась трудностями. Помимо того, что из-за чрезмерной нагрузки на коммуникационные сети возникало немало проблем технического характера, наблюдались и другие сложности. Опыт показал, что готовиться

(13)

12

к онлайн-урокам необходимо намного больше обычного, а сами онлайн- уроки требуют большей концентрации внимания и сил. Необходимо строго дозировать объём заданий для самостоятельной работы так, чтобы при этом не пострадало качество формирования практических умений и навыков. Отмечались проблемы с формулировкой и содержанием заданий:

в дистанционном формате теряется ряд каналов информирования и обратной связи, и то, что очевидно в обычном режиме работы, в дистанционном формате требует дополнительных «вложений»: пошаговых инструкций, алгоритмов действий, консультаций, а это, безусловно, большие затраты времени и энергетических ресурсов педагогов. При новой организации учебного процесса изменилась и роль кураторов. На их плечи легла большая работа по осуществлению разного рода помощи студентам (технической, организационной, психологической).

В целом, опыт «погружения» в дистанционное обучение, полученный нами в конце прошлого учебного года, показал, насколько коллектив колледжа готов осваивать новые технологии в условиях стремительно, иногда неожиданно меняющегося мира. Важно, чтобы все без исключения участники образовательного процесса, все вспомогательные службы колледжа осознавали свою общность и поддерживали друг друга. Коллегиальное обсуждение возникающих проблем, совместная разработка учебных материалов, взаимная техническая и иная поддержка – залог успеха дистанционного обучения.

Несмотря на то, что термин «дистанционное обучение», по данным исследователей, впервые был использован более века назад (в 1892 году) [3: 7], его время, безусловно, наступило сейчас. Применение этого формата с помощью современных информационных коммуникационных технологий, при всей своей сложности, открывает широкие перспективы для совершенствования всех этапов учебного процесса – от постановки целей до анализа результатов обучения.

(14)

13

Библиографический список

1. Маматов А. В. и др. Методика применения дистанционных образовательных технологий преподавателями вуза / А. В. Маматов, А. Н. Немцев, А. Г. Клепикова, А. И. Штифанов. Белгород: Изд-во БелГУ, 2006. 206 с.

2. Андреев А. А. Дидактические основы дистанционного обучения. М.: РАО, 1999. 120 с.

3. Технология дистанционного обучения: учебное пособие / А. В. Тараканов, К. В. Садова, Е. А. Крайнова. Самара: Самар. гос. техн. ун-т, 2017 [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://sfsamgtu.com/html/biblioteka/doc/rio/17/13-17sf.pdf, свободный. Яз.рус.

УДК 81-13

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЛАНДШАФТ ГОРОДА КАК МУЛЬТИМОДАЛЬНЫЙ ТЕКСТ

Жаркынбекова Ш. К.

Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева г. Нур-Султан, Республика Казахстан

В статье речь идет о новых подходах к изучению лингвистического ландшафта города, его рассмотрения как текста с присущей ему мультимодальностью. Рассматриваются различные аспекты изучения ЛЛ с точки зрения социолингвистики, подчеркивается важность и значимость подобных исследований на примере городов РК.

Ключевые слова: лингвистический ландшафт, городское ономастическое пространство, мультимодальный текст

(15)

14

LINGUISTIC CITY LANDSCAPE AS A MULTIMODAL TEXT

The article discusses new approaches of the linguistic landscape (LL) study of the city. The LL study of the city is considered as a text with its peculiar multimodality. Different aspects of LL studying are examined from sociolinguistics prospects. The researchers make an emphasis on the importance and significance of similar exploration on the Republic of Kazakhstan cities illustration.

Key words: linguistic landscape (LL), urban onomastic space, multimodal text

Сегодня изучение лингвистического ландшафта стало объектом междисциплинарного анализа, которым интересуются политологи, географы, социологи, историки. Этот термин используется для обозначения текстового письменного языкового пространства города и определяется как «видимость и значимость языков на общественных и коммерческих знаках на данной территории или регионе» [1].

Исследование лингвистического ландшафта предлагает новые подходы к изучению использования языка в многоязычных обществах.

Лингвистические ландшафты в зависимости от информационной, символической, идеологической и контекстной системам отсчета определяют такие фразы, как «отображаемые языки», «лингвистические объекты, которые обозначают публичное пространство», «публичное использование письменного языка», «видимость публичного пространства», «использование языка в его письменной форме в публичной сфере [2].

В современных обществах, где общественные и частные пространства заполнены многоязычными текстовыми формами, лингвистические ландшафты предлагают ценный инструмент для изучения

(16)

15

языкового разнообразия, последствий глобализации, отношений власти, рыночной экономики, социальных процессов и социальных практик.

Лингвистические ландшафты раскрывают сложные социальные, исторические и политические проблемы, сформулированные с помощью языков и сценариев, предлагая многомерные междисциплинарные взгляды на использование языка в обществах.

Лингвистические ландшафты представляют собой общедоступные

«мультимодальные тексты» (письменные изображения и изображения), представляющие различные учреждения и службы (государственные, коммерческие, частные), и размещаются на публично видимых материальных объектах (рекламные плакаты, рекламные щиты, дорожные знаки, знаки магазинов, витрины и т. д.).

В социолингвистике лингвистический ландшафт выступает как динамическое явление в диахронном контексте с учетом языковых изменений и языкового конфликта, языковой политики и многоязычной практики. Лингвистические ландшафты строят и отражают социальную динамику, являясь средой социальных, культурных, языковых, политических и экономических процессов, посредством которых происходит обсуждение социальных и идеологических реалий в общественных пространствах. Они представляют собой сильный инструмент для изучения различных аспектов языковой политики и использования языка, так как достаточно объемное пространство публикуемых текстов.

В современных многоязычных обществах лингвистические ландшафты раскрывают сложности динамических социокультурных, социально-политических и социолингвистических изменений, находящихся в условиях глобализации, конкурирующих языковых идеологий и борьбы за власть над экономическими и языковыми ресурсами. Другими словами, лингвистические ландшафты – это

(17)

16

контекстуализированные явления, представляющие взаимодействие между любым языком и его окружением.

Даже если степень присутствия языка в публичной сфере не всегда соответствует той роли, которую играет соответствующая языковая общность в определенном регионе, городе или даже стране [3], способ позиционирования как и средства их визуальности содержат богатый материал для понимания реальной языковой ситуации. Характерно, что в создании языкового ландшафта играют роль не только языки, которые контактируют непосредственно на этой территории через носителей этих языков, но и глобальные языки, контакт с которыми является косвенным, потому что их носители не проживают на соответствующей территории.

Следовательно, это может отражать как географические или исторические аспекты контактов между языковыми сообществами, так и новое влияние глобализации экономики, торговли, массовой культуры или социо- политических изменений.

Основным для анализа лингвистического ландшафта в перспективе, по мнению Дж. Бломарта (Blommaert J.) является характеристика физического пространства как нечто по своей природе социальное – то, что: предлагает, разрешает, запускает, приглашает, предписывает, запрещает, контролирует или обеспечивает соблюдение определенных моделей социального поведения; пространства, которое никогда не является ничейной землей, но всегда является чьим-то пространством;

исторического пространства полного кодов, норм и традиций; и пространства власти, контролируемой людьми, также как и контролирующей людей. Здесь становится ясно, что пространство сложное. Оно не только диктует, но и отвечает социальным силам. Изучая лингвистический ландшафт, необходимо признать тот факт, что пространство оказывает влияние на тех, кто перемещается по нему, и наоборот, что последние влияют на пространство [2].

(18)

17

Важно отметить, что ЛЛ позволяет привязывать несколько случаев использования языка к одному и тому же географическому местоположению, что позволяет отслеживать и анализировать развитие языковых ландшафтов с течением времени. Эта особенность особенно важна с точки зрения исследователей, заинтересованных в анализе критического дискурса; он позволяет отслеживать, как создатели языковых ландшафтов реагируют на политические и социальные события, и как этот ответ развивается и следует за развитием внелингвистической ситуации.

В последние десятилетия ЛЛ привлекает внимание ученых с точки зрения стандартизации и унификации языков, функционирующих в конкретном городском пространстве, взаимовлияние языков определяет орфографические, орфоэпические, стилистические нормы употребления тех или иных наименований, формирующие языковое пространство среды.

Таким образом, лингвистические ландшафты следует изучать не как изолированное явление, а как сложную, динамическую, многомерную и многослойную конструкцию, которая требует изучения на нескольких уровнях представлений как синхронно, так и диахронно. Эти аспекты включают социальные, исторические, культурные, политические, идеологические и лингвистические силы, которые формируют организацию лингвистического ландшафта, выбор языка и сценария, расположение элементов лингвистического ландшафта, и демонстрируют пересечение локальных, национальных и глобальных дискурсов и идеологий [5].

Комплексный текстовый анализ лингвистического ландшафта дает возможность изучить, как письменные языки публичного пространства отражают пересечение официальной языковой политики страны и многоязычных языковых практик. В этом плане для лингвистов большой интерес представляет лингвистическое визуальное пространство крупных городов Казахстана. Изучение ЛЛ мультиязычного города дает

(19)

18

возможность исследовать связи между языком и социальными процессами и практиками, увидеть, как и почему лингвистический ландшафт способствуют созданию социальной реальности, как сосуществуют языки и реализуется языковая политика государства.

Библиографический список

1. Backhaus P. Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters LTD, 2007; Gorter D. Linguistic landscape: a new approach to multilingualism. – Bristol: Multilingual Matters, 2016; Spolsky B., Cooper R. The languages of Israel: Policy, ideology and practice. Oxford: Clarendon press, 2017.; Ben-Rafael E., Shohamy E., Barni M. Introduction: An Approach to an

«Ordered Disorder» // Linguistic Landscape in the City. − Bristol, Buffalo, Toronto:

Multilingual Matters. − 2010.; Cenoz J., Gorter, D. Linguistic Landscape and minority languages // Linguistic landscape: A new approach to multilingualism. – Clevedon, Baffalo, Toronto: Multilingual Matters LTD, 2007. – P. 67-80; Shohamy E. LL research as expanding language and language policy // Linguistic Landscape. – 2015. Iss. 1:1/2. – P. 152-171;

Spolsky B. Language management. Cambridge University Press, 201 и др.

2. Blommaert J. Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity, Multilingual Matters, Clevedon/Buffalo, 2013.

3. Haugen E. The ecology of language. Stanford, CA: Stanford University Press, 1972.

4. Landry R., Bourhis R.Y. Linguistic Landskape and ethnolinguistic vitality: an empirical study / R. Landry, R.Y. Bourhis // Journal of Language and Social Psyhology, 16 (1). − 1997. – Р. 23-49.

5. Pavlenko A. Language conflict in Post-soviet Linguistic Landskape // Journal of Slavic Linguistics. – 2009. – Volum 17. − Number 1-2. – P. 247-274.

(20)

19

УДК 81'272

ЯЗЫКОВОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ИНТЕРФЕЙСА БЛОГОВ КАЗАХСТАНСКОГО СЕГМЕНТА СЕТИ ИНТЕРНЕТ

Журавлева Е. А.

Евразийский национальный университет им. Л. Н. Гумилева г. Нур-Султан, Республика Казахстан

В статье рассматривается взаимодействие языков в блогах казахстанских пользователей Интернета, особое внимание уделено функции переключения на другой язык и уровню использования ее возможностей на блог-платформах казахстанского сегмента сети Интернет.

Ключевые слова: блог-платформа, блог, полиязычная блогосфера, взаимодействие языков, интерфейс

LANGUAGE IDENTITY OF THE INTERFACE OF BLOGS OF THE KAZAKHSTAN SEGMENT OF THE INTERNET

The article examines the interaction of languages in the blogs of Kazakhstani Internet users, special attention is paid to the function of switching to another language and the level of use of its capabilities on the blog platforms of the Kazakhstani segment of the Internet.

Keywords: blogging platform, blog, multilingual blogosphere, language interaction, interface

Одним из активно развивающихся сегментов коммуникативного пространства интернета являются блоги. Развитие коммуникативной среды интернета и, в частности, блогосферы, вызывает интерес исследователей в различных областях знания. Особый интерес, на наш взгляд, представляет

(21)

20

лингвистическая составляющая данного явления, особенно при рассмотрении ее под углом полиязычия, характерного для современного социума.

Учеными-лингвистами предпринимались попытки анализа полиязычной блогосферы. К примеру, О.И. Дагбаева описала лингвистические особенности франкоязычных блогов на материале текстов франкоязычного сегмента сети, включающего блогосферы трех регионов – Франции, Канады и Северной Африки [1], известны и исследования на материале других языков и стран.

Характерной особенностью казахстанской блогосферы также является полиязычность. Функционирование и взаимодействие на территории Казахстана нескольких языков – казахского, русского и английского, является закономерным следствием исторического развития страны, а также национальной языковой политики. Вопросы выбора языков и их взаимодействия в казахстанском секторе интернета требуют постоянного внимания, поскольку постоянно меняется сама система интернет-коммуникации [2].

На многих современных веб-сайтах существует функция переключения на другой язык. На сайтах казнета можно встретить возможность переключения между тремя языками – русским, казахским и английским. Изменения языка затрагивают как навигационное меню сайта, так и его контент. При этом возможность изменить язык присутствует не на всех сайтах, и не везде есть версии на трех языках. Нами рассмотрены блог-платформы https://yvision.kz и https://today.kz, https://horde.me;

новостные блоги: https://www.nur.kz, https://forbes.kz, https://tengrinews.kz, https://informburo.kz, https://365info.kz и др. на предмет использования языков, их варьирования.

50% проанализированных новостных порталов являются двуязычными, составленными на русском и казахском языках, 41% – с

(22)

21

использованием только русского языка. Часть из рассмотренных порталов (9%) составлены на трех языках – русском, казахском и английском. При этом информация на разных языках может быть представлена в нескольких вариантах [3].

В первом варианте при смене языковой версии портала меняется язык интерфейса и статей (как, например, на портале informburo.kz). То есть в русской версии портала интерфейс сайта представлен на русском языке и для чтения доступны статьи только на русском языке; при переключении на казахскую версию язык интерфейса меняется на казахский, как и контент сайта.

Два других варианта представляют собой смешение языков в составе видимой части сайтов. В одном случае меняется язык интерфейса, при этом статьи остаются на разных языках. Так, в казахской версии портала nur.kz в меню присутствуют следующие пункты: «Жаңалықтар»,

«Жұмыс», «Политика», «Шоубиз», «Музыка»; при переключении на русскую версию сайта пункты меняются на русский эквивалент:

«Новости», «Политика», «Шоубиз», «Работа», «Видео», «Музыка». При этом в русской версии сайта на одной странице опубликованы статьи с заголовками «В Атырау проведут научное исследование реки Урал» и

««Бақытты болуға үйретіңіздер»: Димаш Құдайберген ата-аналарға кеңесін берді», то есть при изменении языка интерфейса публикуемый материал остался двуязычным.

Также существует вариант, при котором смена языковой версии приводит к смене языка статей, не изменяя язык интерфейса. Пример подобного взаимодействия мы можем видеть на портале forbes.kz. В данном портале публикуются статьи на трех языках – русском, казахском и английском. При этом выбор языка на сайте не затрагивает язык интерфейса – он всегда остается русским, однако в казахской версии сайта опубликованы статьи исключительно на казахском языке, и

(23)

22

соответственно – в русской и английской версиях. В русской версии портала лента записей имеет общий заголовок «Главные новости сегодня», в казахской – «Қазақ тіліндегі мақалалар», и «Articles in English» – в английской.

Подобная разнородность и вариативность использования трех языков в оформлении сайтов блогов, на наш взгляд, в большой степени обусловлена технологическими факторами, к примеру, возможностью полностью или только частично изменить используемый на сайте язык.

При этом одновременное использование нескольких языков в пределах веб-страницы может свидетельствовать о настроенности пользователей и создателей страницы на полиязычную коммуникацию и поликодовое восприятие информации.

Интерес представляют и особенности языкового взаимодействия некоторых элементов блог-платформы. Нами рассмотрены «лента записей» и «страница блоговой записи» казахстанского блог-портала yvision.kz.

Лента записей – это структурный элемент блога, веб-страница или часть веб-страницы, на которой в обратном хронологическом порядке представлены статьи автора блога. Рассматривая ленты записей казахстанских авторов можно наблюдать склонность к использованию нескольких языков на примере отдельно взятого участника интернет- коммуникации казнета. Так, в ленте записей пользователя Nurbol_Konzhar чередуются записи с одинаковым содержанием, но на двух языках – русском и казахском. Это достаточно частотно и является характерной особенностью блогов казахстанских авторов.

Еще один элемент блога – страница блоговой записи – это веб- страница, на которой расположен непосредственно текст, созданный и опубликованный блогером. Страница блоговой записи обязательно содержит в себе заголовок и содержимое статьи, которое может включать,

(24)

23

помимо текста, изображения, видео, аудио. С точки зрения лингвистического анализа для нас интересны публикации блогеров, основное содержание которых составляет текст. В тексте некоторых статей, написанных на русском, встречаются слова или целые фразы на казахском языке. Приведем два примера:

««Журт не айтады?», – думают родители жениха и невесты, приглашая на свадьбу двести человек» – предложение взято из статьи автора Yerzhan.Yessimkhanov. Блогер использует именно устоявшееся в казахском языке выражение вместо фразы на русском языке «Что скажут люди?», поскольку это позволяет в полной мере отобразить особенности национальной ментальности, о которой идет речь в записи.

Еще один пример взят из статьи блогера с никнеймом PrimeMinisterkz: «Сегодня в Үкімет үйі Премьер-Министр Республики Казахстан Аскар Мамин провел первое организационное заседание Правительства в новом составе». Замена выражения «дом Министерств»

словосочетанием на казахском языке является стилистическим приемом, позволившим избежать тавтологии.

Анализ интерфейса блогов показал, что взаимодействие нескольких языков встречается во всех основных элементах казахстанского блога как на уровне графики и лексики, так и стилистики. Это может быть результатом реализации различных целей пользователей: упрощения письма (уровень графики), стилистическое украшение текста, отражение национальной ментальности.

Библиографический список

1. Дагбаева О.И. Лингвистические особенности франкоязычных блогов Франции, Канады и Северной Африки: автореф. … канд. филол. наук. – М.: Рос. унт-т дружбы народов, 2016. – 22 с.

(25)

24

2. Журавлева Е. А. Взаимодействие языков в блогах Казахстанского интернет- пространства // Актуальные вопросы лингвистики, межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков в вузе: Материалы III Международной научно-практической конференции (г. Екатеринбург, 7 апреля 2020 г.) / отв. за выпуск Л. Г. Юсупова, Ю. М. Мясникова. – Екатеринбург: Изд-во УГГУ, 2020. – С. 15-18.

3. Журавлева Е. А. Комментарии в социальных сетях как поликультурный текст // Текст в системе обучения русскому языку и литературе: материалы VIII Международной научно-практической конференции / Отв. ред. Е. А. Журавлёва, Л. Г.

Юсупова. – Екатеринбург: Изд-во УГГУ, 2020. – С. 166-172.

УДК 070.41

МЕДИАГРАМОТНОСТЬ КАК СУЩНОСТНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СОВРЕМЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Нуртазина М. Б.

Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева г. Нур-Султан, Республика Казахстан

В статье рассмотрена концепция медиаграмотности и демократии в образовательной сфере в ракурсе исследования фейковых новостей в сети Интернет. Доказывается факт, что медиаграмотность должна устранять как недопонимание, так и укоренившиеся идеологии в рамках своей более широкой учебной программы.

Ключевые слова: медиаграмотность, информационная грамотность, фейковые новости, пандемия COVID-19, образовательная сфера.

MEDIA LITERACY AS AN ESSENTIAL CHARACTERISTIC OF MODERN EDUCATION

(26)

25

The paper examines the concept of media literacy and democracy in the educational sphere from the perspective of researching fake news on the Internet. It argues that media literacy must address both misunderstandings and entrenched ideologies within its broader curriculum.

Keywords: media literacy, information literacy, fake news, COVID-19 pandemic, education.

Введение. На современном этапе развития коммуникации экспоненциальный рост объемов данных выдвигает новые вопросы, связанные со специфическими знаниями и навыками, которые могли бы в образовательной сфере способствовать осмыслению, применению в практической работе медиа как основы для обучения в «любое время и в любом месте» и эффективного использования информационных ресурсов в динамично развивающейся информационной среде.

Выдвигается важная проблема критического осмысления медиа в плане сохранения этических и правовых основ в сетевом общении, т.е.

медиаграмотность [3; 4; 5], которая способствует пониманию функций социального контекста (самого текста и изображений), развитию умения отличать настоящие факты от сгенерированных сообщений и сети, субъективного мнения, быстро закрепляющихсяся в сознании человека.

Распространение Интернета привело к тому, что ученые стали концептуализировать практики поиска, доступа, создания и обмена контентом как практики грамотности, имеющие отношение к работе, жизни и гражданству [1; 2]. Именно медийная и информационная грамотность есть инструмент снижения напряженности в обществе и обеспечения принципов социальной справедливости (особенно жанр базового фактчекинга, специализирующийся на проверке фактов, для предотвращения мошеннической и манипулятивной информации, противодействия ксенофобии и языку вражды). Медиаграмотность

Referensi

Dokumen terkait

6.2 Материалы, представляемые на Конкурс: - Заявка на участие в Конкурсе согласно Приложению А; - Проект маскота оригинал проделанной работы и в формате jpg, png 2000×1500px; -