ТРУДНОСТИ УСВОЕНИЯ ШКОЛЬНИКАМИ ПРАВИЛ О ПОСТАНОВКЕ ТИРЕ
Г.Ж. Мирзабекова, Г.Ж. Костубаева
(Областная специализированная школа-интернат № 1 для одаренных детей с обучением на трех языках, г. Шымкент, Казахстан)
В русском языке со времен Н.М. Карамзина был известен знак, первоначально называемый молчанкой и используемый в простом и сложном предложении для указания на многозначительность паузы, которая характеризовалась особой интонацией. Сегодня этот знак носит название тире (фр. tiren, tirer – ‘тянуть’), но функция его не изменилась: он служит для выражения огромного количества интонационных оттенков, и его постановка в отдельных случаях не регламентируется правилом, а определяется авторскими задачами.
Усвоение правил, связанных с употреблением тире, организуется на уроках русского языка при изучении целого ряда синтаксических тем, но сведения об этом многофункциональном знаке не вмещаются в программные рамки. Настоятельная необходимость совершенствования письменной речи учащихся приводит к поиску эффективных путей инновационного представления пунктограммы тире и определения способов ее практического применения. Так определяется нами актуальность предпринятого исследования, цель которого – отбор и систематизация лингводидактического материала, необходимого для качественного усвоения сведений об употреблении тире с учетом его особой интериоризированной роли в условиях полиязычной подготовки учащихся.
Исследование начиналось с составления теоретико-лингвистической характеристики знака тире. Затем следовали наблюдения, позволившие определить характер трудностей, с которыми сталкивается учитель при проведении уроков, направленных на усвоение правил употребления этого знака. Результаты наблюдений нашли отражение в данной статье.
Предложения с именным составным сказуемым разнообразны по способам выражения главных членов, их составу, способам присоединения именной части к подлежащему. Рассмотрим трудности, связанные с применением правил о постановке знака тире в таких предложениях.
Чаще всего такие трудности возникают при усвоении структуры простого предложения, в котором оба главных члена выражены именами существительными и показывают отношения лица или предмета к родовому
понятию. К ним, например, относятся определения понятий, с которыми учащиеся знакомятся при изучении в школе лексики и грамматики:
1. Антонимы – слова с противоположным значением…
2. Приложение – особый тип определений…
3. Имя прилагательное – часть речи, которая обозначает признак предмета…
Одинаковое морфологическое выражение главных членов в такого рода конструкциях, выявляемое в ходе анализа, позволяет учащимся усвоить правило о постановке тире. Наблюдения свидетельствуют, что пунктуационные ошибки при записи подобных конструкций сравнительно редки и характеризуются пропуском тире.
Значительно чаще они встречаются в предложениях, в которых главные члены выражаются числительными или сочетанием числительного с существительным, особенно если один из главных членов выражен этим сочетанием:
1. Большая Медведица – семь ярких звезд.
2. Высота дерева – двадцать метров.
3. Вес купленного арбуза – пять килограммов.
Если оба главных члена выражены инфинитивом, ошибок в пропуске знака бывает мало, но зато резко увеличивается количество ошибок в употреблении запятой на месте тире: морфологическую однотипность учащиеся принимают за синтаксическую однородность:
1. Друга любить – себя не щадить.
2. Сдержать слово – сохранить честь.
3. Победить – добиться желаемого результата.
Неодинаковые трудности испытывают учащиеся и при записи предложений с основами, в которых сочетается инфинитив с именем существительным. Легче выделяются условия пунктуационной нормы и, следовательно, меньше бывает ошибок в модели «инфинитив + существительное»:
1. Встретить друга – большая радость.
2. Познакомиться с ним – моя мечта.
В модели «существительное + инфинитив» ошибки встречаются чаще:
1. Мой долг – выполнить обещанное.
Затрудняет учащихся пунктуация в предложениях, в которых один из главных членов выражается субстантивированной частью речи:
1. Приезжие – народ любознательный.
Особенно неуверенно расставляют учащиеся знаки препинания в предложениях с подлежащим, выраженным словосочетанием, в котором нет существительного в форме именительного падежа:
1. От рассвета до заката – работа в поле.
При записи подобных предложений в несколько раз больше бывает ошибок в пропуске тире, чем в постановке запятой, их причина зачастую кроется в синкретических особенностях главных и второстепенных членов.
Анализ предложений с разными способами выражения главных членов снимает трудности и способствует их правильной квалификации.
Может затруднить учащихся в применении правила состав главных членов (их распространенность); порядок слов в именной части; наличие однородных членов:
1. Самое лучшее время для любого из нас – беззаботное детство.
2. Все участники соревнования – хорошо подготовленные профессионалы.
3. Для меня лучшее наслаждение, самая высокая радость – чувствовать себя нужным людям.
Имеются особые трудности в применении негативного правила, по которому тире не ставится, если именная часть сказуемого присоединяется к подлежащему сравнительным союзом. В этом случае бывает много ошибок в постановке лишних знаков, особенно запятой:
1. Обидные слова точно острый нож.
2. Незнакомый человек что орех в скорлупе.
3. Молчание будто немой укор.
Как видим, ошибки в постановке лишней запятой часто бывают в предложениях, в которых именная часть сказуемого присоединяется к подлежащему сравнительным союзом. Причиной подобных ошибок является перенос правила о выделении знаками сравнительного оборота, а также постановка запятой перед союзом без выяснения того, что им присоединяется.
Поэтому предложения с именным сказуемым, присоединяемым к подлежащему сравнительным союзом, в дальнейшем целесообразно сопоставлять с предложениями, включающими сравнительные обороты, и со
сложноподчиненными предложениями, в которых придаточные присоединяются теми же союзами.
Увеличиваются трудности, связанные с выделением условий постановки тире в простых предложениях, входящих в состав сложного. В сложном предложении несколько основ, поэтому их труднее выделить, здесь сложнее интонационный рисунок: более кратки и менее заметны паузы между составом подлежащего и составом сказуемого.
При записи сложносочиненных предложений больше бывает ошибок в пропуске тире и меньше в постановке на его месте запятой:
1. Учение – семена знаний, а знания – семена счастья. (Посл.) 2. Сила птицы – в крыльях, а сила человека – в дружбе. (Посл.)
При записи сложноподчиненных предложений на месте нулевой связки встречается только пропуск тире:
1. Лучшие друзья – люди, которые не любят много говорить.
2. Он считал, что настольная лампа – незаменимый источник вдохновенья.
3. Если зима – сказка, то весна – песня.
Нередко без анализа отношений между главными членами, без установления условий действия конкретной пунктуационной нормы знаком отмечается пауза (пауза сказуемого). Такая пауза может отмечаться только одним знаком – тире – и в одной функции – для обозначения пропущенной связки. Разделительные знаки препинания между подлежащим и сказуемым не ставятся, так как члены и части предложения, тесно связанные между собой, знаками препинания не разделяются. Здесь уместно сопоставить предложения с составным именным и с простым глагольным сказуемым.
Причиной постановки лишней запятой может быть смешение грамматических фактов: по формальным приметам, без учета характера отношений и интонации между подлежащим и сказуемым одинаковый способ их выражения, как уже говорилось, учащиеся нередко принимают за синтаксическую однородность.
Чтобы предупредить подобные ошибки, в тренировочные упражнения для сопоставления необходимо ввести предложения, в которых существительные в именительном падеже или глаголы в неопределенной форме выступали бы то как подлежащее и сказуемое, то как однородные члены. Такое сопоставление даст возможность установить разные отношения между членами предложения,
выраженными одной и той же частью речи, в одной и той же форме, разный характер связи между ними, различие между паузой сказуемого и паузой при перечислительной интонации.
Квалификация пунктуационных ошибок предполагает их характеристику в методическом аспекте – для правильной оценки письменной работы учащихся.
Пропуск тире на месте нулевой связки – ошибка негрубая. В случаях, когда допускаются варианты употребления или неупотребления тире, любое отклонение от нормы можно не принимать в расчет при выставлении отметки.
Постановка запятой как разделительного знака между подлежащим и
сказуемым – ошибка грубая. Пропуск члена предложения может обозначаться тире, если в устной речи этот пропуск отмечается паузой.
1. Дерево крепко корнями, а человек – друзьями.
При отсутствии паузы на месте опущенного члена предложения тире не ставится.
1. Мальчик в одной руке держал корзину, в другой ножик.
Постановка знака возможна только при сочетании двух условий, отсутствие одного из условий снимает норму.
Этот знак является средством смыслового выделения членов предложения, объединенных паузой на месте опущенного члена предложения. Таким образом, употребление этого знака должно быть мотивировано, что особенно ярко проявляется при его использовании в бессоюзном сложном предложении:
1. Друзей много – шире дорога.
Связь между методической системой и лингвистическими факторами далеко не всегда осознается учителями, а между тем именно языковой материал определяет методику работы. Отбор языкового материала, последовательность его включения в процесс обучения и формы работы над ним – все это должно быть реализовано таким образом, чтобы отработать навык применения каждого правила [4, с. 21].
С учетом изученной литературы и проведенных в школе наблюдений были определены те направления работы, которые призваны способствовать формированию прочных навыков применения правил о постановке тире в простом предложении:
1. Необходимо ввести в материал уроков сведения об истории знака тире, называемого первоначально молчанкой.
2. Предстоит осуществить отбор методических приемов, используемых для презентации темы «Тире в простом предложении» с учетом современных требований к организации интерактивного обучения.
3. При изучении в 9-ом классе темы об употреблении тире в бессоюзном сложном предложении планировать систему заданий для актуализации уже имеющихся у учащихся знаний и навыков об использовании тире в простом предложении.
4. На этапе повторения в конце года предлагается планировать проведение специального повторительно-обобщающего урока, обеспеченного системой тренировочных упражнений (аналитических, репродуктивных, конструктивных) с целью формирования прочного навыка употребления тире.
5. Полученные знания и сформированные практические умения должны постоянно совершенствоваться путем анализа этого знака в предложениях из текстов художественных программных произведений.
Традиционные методы, используемые при усвоении правил о постановке тире, – репродуктивный, эвристический, догматический – организуются с опорой на наблюдение над языковым материалом. Конкретизация действий учителя заключается в следующем: обращается внимание на логико- предметную информацию, заключенную в предложении; анализируется структура предложения; определяется специфика его ритмомелодики [2, с. 197].
Среди наиболее эффективных приемов можно назвать: синтаксический разбор; пунктуационный разбор; сравнение и сопоставление; замену и подстановку; алгоритмизацию; прием использования графических схем.
На этапе закрепления упражнения по пунктуации отличаются достаточным разнообразием и располагаются в соответствии с принципом «от простого к сложному». Это упражнения на списывание, диктовку и конструирование.
Наиболее рациональными видами упражнений при усвоении правила о постановке тире будут: частичный и полный синтаксический разбор (устный и на материале неосложненного списывания); осложненное списывание (работа с деформированным текстом); обучающие диктанты без изменения текста (объяснительный, предупредительный, комментированное письмо): обучающие диктанты с изменением текста (выборочный, творческий); конструирование предложений (по образцу, по опорным словам, по заданному началу, по схеме и др.); составление схем; графический диктант.
Особенностью знака тире является его интериоризованный характер, создающий возможности для усвоения правил на основе межпредметных
иностранном языках. Результаты проведенных наблюдений позволили нам выявить наиболее эффективные инновационные методические приемы, направленные на усвоение учащимися правил о постановке тире, и разработать систему тренировочных упражнений, необходимых для формирования навыков употребления этого знака в письменной речи.
Литература
1. Блинов Г.И. О системе упражнений по пунктуации // Русский язык в школе. – 1989. – № 1. – С. 28-32.
2. Граник Г.Г., Бондаренко С.М. Секреты пунктуации: Книга для учащихся. – М.:
«Просвещение», 1986. – 128 с.
3. Валгина Н.С. Трудные вопросы пунктуации. – М.: «Просвещение», 1983. – 176 с.
4. Григорян Л.Т. Некоторые проблемы методики и содержания школьной пунктуации // Русский язык в школе. – 1976. – № 1. – С. 19-25.