Основные компоненты механизма функционирования вербального интеракта ( коммуникативное «поле» интеракта)
Нургожина Шолпан КазНУ аль-Фараби, [email protected]
Abstract
The paper analyzes expressions made under special communicative conditions using Dell Hymes’ “Speaking”
model. In particular this paper focuses on the concept of context as an essential condition for communication while using the notion of “setting of verbal communication act participants” as a starting point of the analysis.
The problem is analyzed at two levels: level of the exchange of expressions and the level of pragmatic meaning of expressions.
Keywords: Functioning, verbal interact, “field”, semiotic material.
1.Введение
Известно, что до последнего времени современная лингвистика (будь то структурная или генеративная) основывалась на идее возможности и необходимости описывать фразы не- зависимо от контекста их функционирования (в значительной мере,на наш взгляд, зто ба-зировалось на теории вариативности речевых единиц,в частности, на понятии «свободных» вариантов). Выделение и формирование прагматики в качестве области лингвистических ис-следований, стимулированное идеями Пирса, началось в 60-х – начале
70 -г. прошлого сто-летия . Под влиянием логико-философских теорий речевых актов Остина, Серла,
Вендлера и др., прагматических теорий значений Грайса и прагматических теорий референции Линского, Стронсона и других, в лингвистику было широко введено понятие контекст, как необходимого условия коммуникации. Основная идея состоит в том, что объектом исследования являются не абстрактные фразы, а высказывания, осуществляемые в особых коммуникативных условиях. В свою очередь речевое общение создаѐт коммуникативный контекст, в котором реализуются речевые акты, высказывания . По Хаймсу, например, любому «событию речи свойственна особая манера говорить» которая прямо определяется обстоятельствами речи. Цель анализа в этом случае – определить, что надо знать говорящему, чтобы эффективно общаться в определѐнном культурном окружении (Hymes 1972: 35-72). При таком подходе описание должно вестись с данных о месте коммуникации,при этом контекстуальные параметры должны включаться в систему правил, которые устанавливали при описании данных. В конечном счѐте, контекст выступает как соотнесѐнность языковых элементов, а его роль заключается в сигнализации и восполнении смысловых пробелов. Отсюда следует, что понятие «контекста» как совокупность условий особенностей употребления данного элемента в речи и осуществления коммуникации тесно связано с понятием
«ситуация». Понятия «контекст» и «ситуация» не только тесно взаимосвязаны, но и в определѐнных своих аспектах взаимозаменяемы, синонимичны. Это относится,прежде всего , к так называемому экстралингвистическому контексту, который включает в себя условия общения, предметный ряд ,время и место коммуникации , самих коммуникантов, их отношения друг к другу и т. п., в отличие от собственно лингвистического контекста, представляющего собой лингвистическое окружение данной языковой единицы.
В соотвествии с заявленной темой проблема исследуется и описывается с учетом психологических и социально-культурных условий протекания речевого взамодействия.Основным методом исследования является аналитический метод в разных его видах
2.Основная часть
Как видим , при всѐм многообразии словесного оформления и степени охвата разнообразных составляющих, приведенные определения сводятся по существу к идее о том что ситуация – это та обстановка ,совокупность обстоятельств, при которых совершаются раз-говорный процесс или отдельные его фрагменты.
При этом важно различать ситуацию как результат предшествующих социальных отношений, как данное, и ситуацию как «продукт взаимодействия» интерактантов, как конструкцию. Это необходимо, поскольку ситуация, в условиях которой совершается разговорный процесс, частично определяется предварительными
«внешними» элементами интеракта. Поэтому, чтобы правильно понять смысл высказываемого или его части, участникам интеракта нужно, как правило, знать предшествующую ситуацию, из которой оно
176
возникло, а также связанные с ней обстоятельствами. Наряду с внешней детерминацией имеет место постоянная смена ситуации внутри интеракта.
Что же касается ситуационных компонентов ( признаков ) по которым , как уже отмечалось, существует множество различных взглядов (Скалкин 1981), то в основу моделирования таких составляющих можно было бы положить знаменитую модель «Speaking» (Речь ) Д. Хаймса, которая представляет собой каламбур, т.е. аббревиатуру из названий восьми компонентов ситуации (Hymes 1976: 35- 81).
Как известно, элементы ,входящие в данный перечень ,носят гетерогенный характер поскольку они включают , наряду с ингредиентами контекста, также средства ,свойства и даже сами акты.
Представляется, что проблема компонентов ситуации может быть удовлетворительно решена, если берѐтся во внимание совокупность многочисленных факторов, составляющих так называемую ситуационную зависимость, имеется в виду зависимость коммуникативного акта от стимула, от функции, от временного, локального и социального окружения , от материальных условий, от адресанта, от адресата и т.д. (Верещагин & Костомаров 1983: 69-70). Каждый из этих параметров играет собственную роль в развѐртывании речевого взаимодействия. Участников следует рассматривать не только как простой набор отдельных свойств, но как совокупность знаний и представлений, т.е. то, что в прагмалингвистике называется апперцепционной базой (Краевская 1981, Гаузенблаз 1978:45)
Отправной точкой в анализе обсуждаемой проблемы должно стать, по нашему убеждению, понятие «кадр участников речевого взаимодействия», которое вбирает в себя как число участников, так и их статус (роль).
Участник – адресат определяется на базе некоторого числа признаков, производимых самим говорящим.
Проблема в том, что эти признаки не всегда ясно выражены. Можно назвать некоторые из них:
1. Дискретные признаки вербального происхождения, т.е. метакоммуникативный эпизод. Например: « Это я вам говорю, сестра моя». В этом обращении использовано местоимение второго лица в сопровождении аппелятива. Такие маркѐры чѐтки, но в разговоре встречаются редко;
2. С другой стороны. часто и систематически в разговоре используются другие признаки ( вербальные и невербальные ): они трудно интерпретируемы .дискретность их слабо выражена.
Признаком вербального происхождения выступает содержание разговора, которое может быть обращено более или менее прямо к потенциальному собеседнику (наподобие того. как это происходит во время анализа дискуссии в семинарской группе, когда для опреления основного адресата прибегают к т.н. критерию прозиционного содержания, опирающегося на закон уместности).
К невербальным признакам следует отнести, к примеру,ориентацию корпуса и наравление взгляда. Эти признаки являются важнейшим, потому что говорящий направляет все своѐ внимание на адресата. Но применение этих сигналов сопряжено с рядом трудностей , поскольку взгляд – это признак в высшей степени неустойчивый ( он может скользить от одного человека к другому даже во время одного акта) и определить его цель еще более затрудительно, т.к.можно смотреть прямо в глаза,но можно смотреть уголком глаз.
Итак, имеется группа отчѐтливо выраженных признаков ,которые служат для определения степени
«выбранности» у частника в данный момент диалога. Если эти различные признаки совпадают (изобилие признаков ) – все идѐт нормально, но трудности появляются в тех случаях, когда нет никакого ясного признака (отсуствие любого термина обращения, блуждающий взгляд или в случае конфликта между различными маркѐрами вербальными или невербальными). Эта проблема может быть рассмотрена на двух уровнях - обмена высказываниями и прагматического значения высказываемого.
3.Заключение
Итак, основными компонентами механима функционирования вербального интеракта выступают
«коммуникативное поле» и «семиотический материал». Соотносительное значение различных коммуникативных каналов и семиотических единиц определяется в зависимости от типа коммуникативных функций, которые являются ведущими.
При этом референтные, металингвистические и метакоммуникативные функции обеспечиваются преимущественно вербальными средствами, в то время как экспрессивная и фатическая функции – паравербальными и невербальными элементами.
177
Список использованной литературы
Hymes D. H (1972). Models of Ineraction of Language and Social Life. In Gumperz et Hymes, pp.35-71 Скалкин В.А. (1981). Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Русский язык.
Верещагин Е.М, Костомаров Б.Г. (1983). Язык и культура. М.: Русский язык.
Краевская Н.М. (1981). Ситуация как фактор дифференциации типов устной речи (по материалам советской лингвистической литературы). Лингвистические особенности научного текста, cc. 113-131. М.: Наука.
Гаузенблаз, К. (1978). О характеристике и классификации речевых произведений. Новое в зарубежной лингвистике. Вып.VIII, c.57-79.
Flahault F.(1978). La parole intermédiaire. Paris: Seuil.
Martin R. (1923). Pour une logique du sens. Paris: Puf.