การสื่อสารศิลปะการละครขามวัฒนธรรม
วิทยานิพนธแ ของ จิราภรณแ พันทวี
เสนอตอมหาวิทยาลัยมหาสารคาม เพื่อเปๅนสวนหนึ่งของการศึกษาตามหลักสูตร ปริญญาปรัชญาดุษฎีบัณฑิต สาขาวิชาการวิจัยทางศิลปกรรมศาสตรแ
มีนาคม 2562
สงวนลิขสิทธิ์เปๅนของมหาวิทยาลัยมหาสารคาม
การสื่อสารศิลปะการละครขามวัฒนธรรม
วิทยานิพนธแ ของ จิราภรณแ พันทวี
เสนอตอมหาวิทยาลัยมหาสารคาม เพื่อเปๅนสวนหนึ่งของการศึกษาตามหลักสูตร ปริญญาปรัชญาดุษฎีบัณฑิต สาขาวิชาการวิจัยทางศิลปกรรมศาสตรแ
มีนาคม 2562
สงวนลิขสิทธิ์เปๅนของมหาวิทยาลัยมหาสารคาม
The Communicating through Cross-cultural Performing Arts
Jiraphorn Pantawee
A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of Requirements for Doctor of Philosophy (Fine and Applied Arts Research)
March 2019
Copyright of Mahasarakham University
4
คณะกรรมการสอบวิทยานิพนธแ ไดพิจารณาวิทยานิพนธแของนางจิราภรณแ พันทวี แลว เห็นสมควรรับเปๅนสวนหนึ่งของการศึกษาตามหลักสูตรปริญญา ปรัชญาดุษฎีบัณฑิต สาขาวิชาการ วิจัยทางศิลปกรรมศาสตรแ ของมหาวิทยาลัยมหาสารคาม
คณะกรรมการสอบวิทยานิพนธแ
(ผศ. ดร. ปใทมาวดี ชาญสุวรรณ )
ประธานกรรมการ
(ผศ. ดร. พีระ พันลูกทาว )
อาจารยแที่ปรึกษาวิทยานิพนธแหลัก
(ผศ. ดร. สุชาติ สุขนา )
อาจารยแที่ปรึกษาวิทยานิพนธแรวม
(ผศ. ดร. อุรารมยแ จันทมาลา )
กรรมการ
(รศ. ดร. วยุพา ทศศะ )
กรรมการผูทรงคุณวุฒิภายนอก
มหาวิทยาลัยอนุมัติใหรับวิทยานิพนธแฉบับนี้ เปๅนสวนหนึ่งของการศึกษาตามหลักสูตร ปริญญา ปรัชญาดุษฎีบัณฑิต สาขาวิชาการวิจัยทางศิลปกรรมศาสตรแ ของมหาวิทยาลัยมหาสารคาม
(รศ. ดร. ศุภชัย สิงหแยะบุศยแ)
คณบดีคณะศิลปกรรมศาสตรแ
(ผศ. ดร. กริสนแ ชัยมูล ) คณบดีบัณฑิตวิทยาลัย
ง
บทคัดย อ ภาษาไทย
ชื่อเรื่อง การสื่อสารศิลปะการละครขามวัฒนธรรม ผู้วิจัย จิราภรณแ พันทวี
อาจารย์ที่ปรึกษา ผูชวยศาสตราจารยแ ดร. พีระ พันลูกทาว ผูชวยศาสตราจารยแ ดร. สุชาติ สุขนา
ปริญญา ปรัชญาดุษฎีบัณฑิต สาขาวิชา การวิจัยทางศิลปกรรมศาสตรแ มหาวิทยาลัย มหาวิทยาลัยมหาสารคาม ปีที่พิมพ์ 2562
บทคัดย่อ
การวิจัยเรื่องการสื่อสารศิลปะการละครขามวัฒนธรรม มีวัตถุประสงคแ 1.) เพื่อศึกษา วรรณกรรมพื้นบานเรื่องขูลูนางอั้ว ปริวัตรโดย ปรีชา พิณทอง 2.) เพื่อประกอบการสรางการแสดง พื้นบานหมอลําขามวัฒนธรรม เรื่องขูลูนางอั้ว โดยนําเสนอในรูปแบบของการขับลําเปๅนภาษาอังกฤษ เพื่อเปๅนการแสดงในดานความบันเทิงและเผยแพรวัฒนธรรมไทยแกผูชมชาวตางวัฒนธรรม การวิจัยนี้
เปๅนการวิจัยเชิงคุณภาพดวยการศึกษาเอกสารการศึกษาภาคสนาม เก็บขอมูลดวยการสํารวจ การ สังเกตและการสัมภาษณแนําขอมูลมาวิเคราะหแตามจุดมุงหมายที่ตั้งไว และนําเสนอผลการวิจัยใน รูปแบบพรรณนาวิเคราะหแ
ผลการวิจัยพบวา วรรณกรรมพื้นบาน เรื่องขูลูนางอั้ว ปริวัตรโดย ปรีชา พิณ ทอง ซึ่งเปๅนผูที่มีความเชี่ยวชาญในการใชรูปแบบและฉันทลักษณแรวมทั้งศิลปะในการใชถอยคํา ไดแก
การใชถอยคําที่สื่อความหมายไดกระชับ ชัดเจน การใชคําสัมผัส, คําเปรียบเทียบ, คําสุภาษิต, โวหาร ที่สามารถกอใหเกิดอารมณแเศราสะเทือนใจตอผูอาน
ในการประกอบการสรางการแสดงพื้นบานอีสานหมอลําขามวัฒนธรรม เรื่องขูลู
นางอั้วเปๅนการนําเสนอวรรณกรรมตนฉบับมาวิเคราะหแตีความ มีการเปลี่ยนภาษาตนฉบับสูภาษาไทย แลวแปลเปๅนภาษาอังกฤษ เพื่อเปๅนสื่อใหผูชมชาวตางชาติไดเขาใจเปๅนอยางดี ทวงทาในการรํา ประกอบการแสดงทําใหผูชมมีความซาบซึ้ง ประทับใจในการแสดงเกี้ยวพาราสี เปๅนการสื่อถึงความ สดใสราเริง นําเสนอทาทางที่สัมพันธแกันของชายหญิง
ปใจจัยที่สําคัญอยางยิ่งในการสรรคแสรางสุนทรียภาพในการแสดงพื้นบานขาม วัฒนธรรมใหเปๅนที่รูจักตอผูชมตางวัฒนธรรม ไดแก ภาษาที่ใช, การรําและนักแสดง การแสดงขาม วัฒนธรรมเปๅนนวัตกรรมของศิลปะการละคร อันจะชวยสวนสงเสริมผูชมในดานวิชาการและความ
จ บันเทิงไดอยางตอเนื่อง
คําสําคัญ : การสื่อสาร, ขามวัฒนธรรม, ศิลปะการแสดง, ขูลูนางอั้ว
ฉ
บทคัดย อ ภาษาอ ังกฤ ษ
TITLE The Communicating through Cross-cultural Performing Arts AUTHOR Jiraphorn Pantawee
ADVISORS Assistant Professor Peera Phanlukthao , Ph.D.
Assistant Professor Suchat Sukna , Ph.D.
DEGREE Doctor of Philosophy MAJOR Fine and Applied Arts Research
UNIVERSITY Mahasarakham University
YEAR 2019
ABSTRACT
The research of the Communication of Cross-cultural Dramatic Performance, has the following objectives 1) To study Isarn folk literature “Khulu Nang-Ua rewritten by Preecha Pintong 2) To construct a model of Morlum performance in English verses for singing as a media in cultural - present communication This is Qualitative research using document study, field study. The research tools included an inventory, observation and non – structured interview.
Data were analyzed in accordance with the given objective and the result of the study.
The result revealed that Isarn Folk literature “Khulu Nang-Ua”
rewritten by Preecha Pintong who had individually of knowledge and skill through extraordinary experience in life. Literature contents included love, beliefs, customs.
and the arts of word using were brief and clear. And the use of rhyme scheme, metaphor, proverb and emotional impressive words that affected emotion of the readers
The production of cross – cultural performance “Khulu Nang-Ua”
was archetype interpretation and adaptation of language usage form master copy to Thai language then to English for good standing of cross – cultural audience. In term of story adaption was deleting scene, increasing and reducing personality of
ช characters. The appearance of dance movement was appreciated the audience, the accosting showed the joyfulness portraying the relationship of men and women.
The most important supportive factors for creative of aesthetic that help the cross – cultural performance becoming well-know and among cross – cultural audience were language using, dancing and performing Arts. That can be continuously serve the audience in terms of academic issue and entertainment.
Keyword : Communicating, Cross-cultural, Performing Arts, Khulu Nang-Ua
ซ
ก ิตติก รรมประก าศ
กิตติกรรมประกาศ
วิทยานิพนธแฉบับสําเร็จลุลวงไปไดดวยความชวยเหลือหลายอยางดีของ ผูชวยศาสตราจารยแ ดร.พีระ พันลูกทาว อาจารยแที่ปรึกษาวิทยานิพนธแ ผูชวยศาสตราจารยแ ดร.สุชาติ สุขนา อาจารยแที่
ปรึกษารวม ซึ่งทานไดใหคําแนะนําแกไขขอบกพรองและขอคิดเห็นตางๆ ในการวิจัยดวยดีโดยตลอด และขอขอบคุณ ผูชวยศาสตราจารยแ ดร.ปใทมาวดี ชาญสุวรรณ ประธานกรรมการสอบวิทยานิพนธแ ผูชวยศาสตราจารยแ ดร.อุรารมยแ จันทมาลา กรรมการสอบวิทยานิพนธแ และรองศาสตราจารยแ ดร. วยุพา ทศศะ กรรมการผูทรงคุณวุฒิภายนอก ซึ่งทําใหงานวิจัยไดรับแนวทางในการคนควาศึกษาหาความรู
โดยเฉพาะอยางยิ่ง ความใสใจ เอื้ออาทร ใหกําลังใจในการทําวิทยานิพนธแจนสําเร็จ
ขอขอบคุณ ดร.ราตรีศรีวิไล บงสิทธิพร คอยชี้แนะแนวทางในกางประกอบสรางการแสดง พื้นบานอีสานผูชวยศาสตราจารยแ ดร.ศาสรา สหัสทัศนแ ที่ใหความชวยเหลือตรวจสอบความถูกตองการ ใชภาษาอังกฤษในการแปล ดร.สุรสีหแ จันทรแแสงศรี ใหความอนุเคราะหแ ตรวจสอบความเที่ยงตรงของ เครื่องมือในการวิจัย ขอขอบคุณ อาจารยธัญลักษณแ มูลสุวรรณ ใหคําปรึกษานะนําเรื่องการแตงกายของ ตัวละครที่ใชในการแสดง ขอขอบคุณ Mr. Martin Wheeler ปราชญแชาวบานผูเปๅนกัลยาณมิตร Mr.
Phil Robertson Deputy Director of Human Right Watch’s Asia Division ที่ใหความรูวรรณคดี
ตะวันตกอันเปๅนแนวทางในการทําวิทยานิพนธแ
ขอขอบคุณ ผูชวยศาสตราจารยแสุภาพร อาญาเมือง Assistant Professor Dr. Joseph Alia, Mr. Dominic & Mrs. Carolyn Alia และครอบครัว จากประเทศสหรัฐอเมริกา คุณนงคราญ ภูเดนไสย และ Mr. Donald Vidgeon จากประเทศอังกฤษ Mrs. Ria Leemans จากประเทศเบลเยี่ยม ที่ใหความ รวมมือในการเผยแพรบันทึกการแสดงพื้นบานอีสานหมอลําขามวัฒนธรรม เรื่องขูลูนางอั้วทําให
วิทยานิพนธแมีความสมบูรณแยิ่งขึ้น
ขอขอบคุณ บิดา-มารดา นายจุฬา-นางบานเย็น พันทวี ที่ใหแรงจูงใจในการสนับสนุนดาน การเงินและเปๅนกําลังใจดวยดีเสมอมา รวมถึงลูกชายทั้ง 2 คน ญาติพี่นอง เพื่อนทุกรุน ที่เรียนมาดวยกัน ตลอดจนลูกศิษยแที่ใหความชวยเหลือเปๅนแรงผลักดันใหวิทยานิพนธแฉบับนี้สําเร็จลุลวงดวยดี
คุณประโยชนแของวิทยานิพนธแฉบับนี้ ผูวิจัยขออุทิศแด Mr. Arno Roseboom สามีผูลวงลับที่
มอบความรักความหวงใย เคียงขางคอยชวยเหลือ ใหการสนับสนุน และเปๅนกําลังใจอันแสนอบอุนมา โดยตลอด
จิราภรณแ พันทวี
ฌ
ญ
สารบัญ
หน้า บทคัดยอภาษาไทย ... ง บทคัดยอภาษาอังกฤษ ... ฉ กิตติกรรมประกาศ... ซ สารบัญ ... ญ สารบัญตาราง ... ฏ สารบัญภาพประกอบ...ฐ
บทที่ 1 บทนํา ... 1
ภูมิหลัง ... 1
ความมุงหมายของการวิจัย ... 4
ความสําคัญของการวิจัย ... 4
นิยามศัพทแเฉพาะ ... 5
ขอบเขตของการวิจัย ... 5
ขั้นตอนดําเนินการวิจัย ... 10
กรอบแนวคิดการวิจัย ... 12
บทที่ 2 เอกสารและงานวิจัยที่เกี่ยวของ ... 13
วรรณกรรมพื้นบาน ... 14
หมอลํา: ละครพื้นบานอีสาน ... 41
ทฤษฎีสุนทรียศาสตรแ ... 49
ศิลปะการละคร ... 51
ทฤษฎีที่เกี่ยวของ ... 59
งานวิจัยที่เกี่ยวของ ... 78
ฎ
1. งานวิจัยในประเทศ... 78
2. งานวิจัยตางประเทศ ... 82
บทที่ 3 วิธีดําเนินการวิจัย ... 85
ขอบเขตการวิจัย ... 85
ขั้นตอนดําเนินการวิจัย ... 87
บทที่ 4 วรรณกรรมพื้นบาน... 89
ประวัติผูแตง ... 90
หนังสือเรื่องขูลูนางอั้ว ... 91
การศึกษา ... 115
ความเชื่อที่ปรากฏในวรรณกรรม เรื่องขูลูนางอั้ว... 118
บทที่ 5 การแปลวรรณกรรมตนฉบับ ... 122
การวิเคราะหแบทละครกลอนลําภาษาอังกฤษ ... 187
บทที่ 6 การประกอบสรางการแสดงพื้นบานหมอลําขามวัฒนธรรมขูลูนางอั้ว ... 241
บทที่ 7 สรุปผล อภิปรายผล ขอเสนอแนะ ... 296
ความมุงหมายของการวิจัย ... 296
วิธีการดําเนินวิจัย... 296
สรุปผล ... 298
การอภิปรายผล ... 300
ขอเสนอแนะ ... 305
บรรณานุกรม ... 306
ภาคผนวก... 319
ประวัติผูเขียน ... 325
ฏ
สารบัญตาราง
หน้า
ตารางที่ 1 การวิเคราะหแภาษาเพื่อการแปลฉากที่ 1 ... 187
ตารางที่ 2 การวิเคราะหแภาษาเพื่อการแปล ฉากที่ 2 ... 190
ตารางที่ 3 การวิเคราะหแภาษาเพื่อการแปลฉากที่ 3 ... 200
ตารางที่ 4 การวิเคราะหแภาษาเพื่อการแปลฉากที่ 4 ... 215
ตารางที่ 5 การวิเคราะหแภาษาเพื่อการแปลฉากที่ 5 ... 221
ตารางที่ 6 การวิเคราะหแภาษาเพื่อการแปลฉากที่ 6 ... 231
ตารางที่ 7 การวิเคราะหแภาษาเพื่อการแปลฉากที่ 7 ... 233
ตารางที่ 8 การวิเคราะหแภาษาเพื่อการแปลฉากที่ 8 ... 237
ตารางที่ 9 การแยกลักษณะของการจัดฉากของเมืองกาย และเมืองกาสี... 266
ตารางที่ 10 ลักษณะการจัดฉากอุทยาน ... 267
ตารางที่ 11 ลักษณะการจัดฉากสนามชัยขวง ... 268
ฐ
สารบัญภาพประกอบ
หน้า
ภาพประกอบที่ 1 แนวคิดที่ใชในการวิจัย ... 12
ภาพประกอบที่ 2 แผนภูมิโครงสรางประเภทของวรรณกรรมอีสาน ... 16
ภาพประกอบที่ 3 ลักษณะคํากายของคําประพันธแอีสาน ... 21
ภาพประกอบที่ 4 แผนผังกําหนดการสัมผัสระหวางวรรคของกาพยแ ... 24
ภาพประกอบที่ 5 แผนผังกลอนลําแบบวชิรปในตี ... 26
ภาพประกอบที่ 6 แผนผังกลอนลําแบบวิชชุมาลี ... 27
ภาพประกอบที่ 7 แผนผังกลอนอานวชิรปในตี ... 28
ภาพประกอบที่ 8 แผนผังกลอนอานวิชชุมาลี ... 29
ภาพประกอบที่ 9 แผนผังกลอนอานอักษรสังวาส ... 30
ภาพประกอบที่ 10 แผนผังกลอนอานสัพสอดหรือเทียมแอก ... 31
ภาพประกอบที่ 11 แผนผังโคลง 5 หรือโคลงวิชชุมาลี ... 34
ภาพประกอบที่ 12 แผนผังโคลงสุภาพหรือมหาสิธุมาลี ... 35
ภาพประกอบที่ 13 แผนผังฮายวชิรปในตี ... 36
ภาพประกอบที่ 14 แผนผังฮายมหาวชิรปในตี ... 37
ภาพประกอบที่ 15 ขั้นตอนในการแปลตามทฤษฎีของเบล ... 60
ภาพประกอบที่ 16 ขั้นตอนในการแปลตามทฤษฎีของลารแสัน ... 62
ภาพประกอบที่ 17 ขั้นตอนในการแปลตามทฤษฎีของเบล ... 123
ภาพประกอบที่ 18 แผนผังการวางแผนการแสดงพื้นบานหมอลําขามวัฒนธรรม เรื่องขูลูนางอั้ว ... 242
ภาพประกอบที่ 19 ผูวิจัยสนทนาแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกับ Mr.Martin Wheeler ปราชญแชาวบาน ... 243
ภาพประกอบที่ 20 ศูนยแการเรียนรูภูมิปใญญาไทยดานศิลปกรรม การแสดงพื้นบาน (หมอลํา) แมครูราตรี ศรีวิไล ... 244
ฑ
ภาพประกอบที่ 21 ผูวิจัยพบ ดร.ราตรีศรีวิไล บงสิทธิพร ขอคําปรึกษาการแสดงพื้นบานหมอลํา .. 244
ภาพประกอบที่ 22 ทฤษฎีการแปลของเบล ... 252
ภาพประกอบที่ 23 การแตงหนาของขูลู ... 257
ภาพประกอบที่ 24 การแตงหนาของนางอั้ว ... 257
ภาพประกอบที่ 25 วัฒนธรรมการสักลายของเมืองขอม ... 258
ภาพประกอบที่ 26 การแตงหนาของขุนลาง ... 258
ภาพประกอบที่ 27 การแตงหนาของนางพิมพา และนางจันทา ... 259
ภาพประกอบที่ 28 การแตงหนาและการแตงกายของเอื่อยบัวผัน ... 259
ภาพประกอบที่ 29 การแตงหนาของบัวเผื่อน และ บัวผัน ... 260
ภาพประกอบที่ 30 การแตงหนาและการแตงกายของทหารเมืองกาสี ... 260
ภาพประกอบที่ 31 การแตงหนาของทองคํา และ ทองจันทรแ ... 261
ภาพประกอบที่ 32 การแตงหนาของแมมอน ... 261
ภาพประกอบที่ 33 การแตงกายหญิงชายชาวลาวในงานแตงงาน ... 264
ภาพประกอบที่ 34 การแตงกายชายลาวโบราณ ... 264
ภาพประกอบที่ 35 การแตงกายหญิงลาวโบราณ ... 265
ภาพประกอบที่ 36 ฉากทองพระโรงเมืองกาย ... 267
ภาพประกอบที่ 37 ฉากทองพระโรงเมืองกาสี ... 267
ภาพประกอบที่ 38 ลักษณะการจัดฉากอุทยาน ... 268
ภาพประกอบที่ 39 ลักษณะการจัดฉากสนามชัยขวง ... 268
ภาพประกอบที่ 40 ใชแคนประกอบการแสดง ... 270
ภาพประกอบที่ 41 รําตังหวาย ... 274
ภาพประกอบที่ 42 การแตงกายของการรําตังหวาย ... 274
ภาพประกอบที่ 43 การฟูอนบทพลอดรักในอุทยานเมืองกาย ... 275
ภาพประกอบที่ 44 การฟูอนฉากพลอดรักของบัวผัน และทองจันทรแ ... 275
ฒ
ภาพประกอบที่ 45 การเตรียมรางกายกอนทําการแสดง ... 277
ภาพประกอบที่ 46 การพบกันครั้งแรก ... 278
ภาพประกอบที่ 47 ผูแสดงจากวิทยาลัยเทคนิคมหาสารคามแนะนําตัวตอเพื่อนผูแสดงอื่น... 278
ภาพประกอบที่ 48 ผูแสดงแนะนําตัว ... 279
ภาพประกอบที่ 49 การอานบท ... 280
ภาพประกอบที่ 50 การฝึกซอมการอานบทภาษาอังกฤษ ... 280
ภาพประกอบที่ 51 การเตรียมตัวกอนฝึกซอม ... 281
ภาพประกอบที่ 52 การฝึกซอมการบท ... 282
ภาพประกอบที่ 53 กิจกรรมกอนการฝึกซอมเพื่อเตรียมความพรอมในการใชเสียง ... 282
ภาพประกอบที่ 54 การฝึกซอมเพื่อกําหนดตําแหนง ... 283
ภาพประกอบที่ 55 การฝึกซอมฉากที่ 1 ... 283
ภาพประกอบที่ 56 การฝึกซอม ฉากที่ 3 ... 284
ภาพประกอบที่ 57 การฝึกซอม ฉากที่ 7 ... 284
ภาพประกอบที่ 58 การซอมใหญ ... 285
ภาพประกอบที่ 59 ผูชมการแสดงพื้นบานหมอลําตางวัฒนธรรมเรื่องขูลูนางอั้ว คณะศิลปกรรม ศาสตรแ มหาวิทยาลัยมหาสารคาม ... 285
ภาพประกอบที่ 60 การแสดงพื้นบานหมอลําตางวัฒนธรรม โดมเฉลิมพระเกียรติ วิทยาลัยเทคนิค มหาสารคาม ... 286
ภาพประกอบที่ 61 การรําสลับกับการชมหมอลําขามวัฒนธรรม เรื่องขูลูนางอั้ว ... 287
ภาพประกอบที่ 62 ผูชมตางวัฒนธรรมที่มีพํานักใน อําเภอธาตุผนม จังหวัดนครพนม ... 287
ภาพประกอบที่ 63 ผูชมตางวัฒนธรรม เปๅนกลุมที่สมรสกับคนไทยพํานักอาศัยในประเทศ ... 288
ภาพประกอบที่ 64 ผูแสดงฝึกซอมกอนการแสดง ... 288
ภาพประกอบที่ 65 บริเวณเรือนรจนารีสอรแทที่ใชทําการแสดง ... 289
ภาพประกอบที่ 66 Ass. Prof. Dr. Joseph Alia และ ผศ. สุภาพร อาญาเมือง ... 289
ณ ภาพประกอบที่ 67 ผศ. สุภาพร อาญาเมือง ใหการตอนรับแขกดวยการไหวแบบไทยๆ... 290 ภาพประกอบที่ 68 แขกผูที่มารวมงานฉลองสมรส ... 290 ภาพประกอบที่ 69 บันทึกการแสดงพื้นบานหมอลําขามวัฒนธรรม ... 291 ภาพประกอบที่ 70 บันทึกการแสดงพื้นบานหมอลําขามวัฒนธรรมเรื่องขูลูนางอั้ว โดย นายณัฐวุฒิ
บุญมาตยแ ... 291 ภาพประกอบที่ 71 การแปลเพื่อทําใหการแสดงพื้นบานหมอลําขามวัฒนธรรมเพื่อใหเอาภาษาอื่น มาใชในการแสดง... 305
1
บทที่ 1
บทน า
ภูมิหลัง
ความทันสมัยของเทคโนโลยีทําใหคนทั่วโลกสามารถติดตอสื่อสารกันไดอยางสะดวก รวดเร็วและลวงรูเหตุการณแตาง ๆ ในโลกนี้ไดอยางงายผานทางโทรศัพทแมือถือ อินเตอรแเน็ตและ เครื่องมือสื่อสารอิเล็กทรอนิกสแตาง ๆ ซึ่งทําใหอิทธิพลของการรับรูวัฒนธรรมตางชาติเขามาผสมผสาน กับวัฒนธรรมไทยไดอยางรวดเร็ว ดังนั้นเราควรเลือกรับวัฒนธรรมที่แพรเขามาอยางพินิจพิจารณาวา มีสิ่งเกื้อหนุนใหเกิดการพัฒนาวัฒนธรรมไทยใหกาวหนาหรือไมเชน การนําคอมพิวเตอรแนํามาใชเก็บ ขอมูลวัฒนธรรมภูมิปใญญาทองถิ่นและแลกเปลี่ยนขอมูลเหลานั้นไปยังอีกที่โดยผานชองทางออนไลนแ อินเตอรแเน็ตโดยมีผูสนใจอยางกวาขวางและรวดเร็ว ซึ่งในยุคสมัยปใจจุบัน สังคมตางรื้อฟื็นและอนุรักษแ วัฒนธรรมของแตละกลุมสังคมไวใหเปๅนเอกลักษณแสําคัญที่บงชี้ถึงความเปๅนชาติของตน ทําใหเกิด ความภาคภูมิใจ สามารถนําวัฒนธรรมไปพัฒนาเพื่อใหมีความคงอยู และสรางความโดดเดน รอดพน จากการครอบงําของวัฒนธรรมตางชาติได แตวัฒนธรรมบางอยางของไทย ตองมีการปรับเปลี่ยนไป ตามบริบทของสังคม
ชาติไทย เปๅนชาติที่มีวัฒนธรรมและประเพณีที่งดงามโดดเดน ที่สืบทอดกันยาวนาน ซึ่งวัฒนธรรมของไทยแตละทองถิ่นจะมีความแตกตางของลักษณะวัฒนธรรมที่แตกตางออกไป วัฒนธรรมเปๅนมรดกอันมีคุณคาของสังคมมนุษยแ มนุษยแทุกชาติยอมมีวัฒนธรรมที่ไดมากจากการ ถายทอดจากคนรุนหนึ่งไปสูคนอีกนรุนหนึ่ง วัฒนธรรมของสังคมเปๅนสื่อแสดงใหเห็นถึงเรื่องราวและ ความเปๅนมาในอดีต หมายถึง การดํารงชีวิต ขนบธรรมเนียม ประเพณี นิทานพื้นบาน เพลงพื้นบาน การละเลนพื้นบาน ฯลฯ วัฒนธรรมเปๅนวิถีชีวิตของมนุษยแในสังคม ดังนั้นมรดกทางวัฒนธรรมจึงเปๅน คําตอบ และหลักฐานที่ชัดเจนที่เลาเรื่องราวของสังคมมนุษยแตั้งแตอดีตและสงผลกระทบมายังปใจจุบัน อันจะเสริมสรางสิ่งที่ดีงามใหคนประพฤติปฏิบัติ เรียนรู หรือปรับเปลี่ยนไปตามบริบทของสังคม ใหสอดคลองกับสภาพสังคมในยุคปใจจุบัน
การเปลี่ยนแปลงของสังคมและวัฒนธรรมเกิดขึ้นไดตลอดเวลา แตไมสามารถคาดคะเนได
วาไปในทิศทางใด ขึ้นอยูกับการเวลาและปใจจัยภายใน – ภายนอก ที่เขามากระทบอาจจะเหมาะสม กับสภาพสังคมในยุคสมัยหนึ่ง แตอาจจะไมสอดคลองกับการดําเนินชีวิตของคนในยุคในสมัยหนึ่งก็ได
2 การเปลี่ยนแปลงในสังคมที่สามารถมองเห็นไดเปๅนรูปธรรมอีกอยางก็คือ การเดินทางของชาวตางชาติ
เปๅนจํานวนมากที่หลั่งไหลสูประเทศไทย การเขามาในประเทศไทยของชาวตางชาติมีเหตุผลหลาย อยาง เชน การมาทํางาน, การมาพํานักอาศัยกับคูสมรสชาวไทย,การมาใชชีวิตบั้นปลายหลังเกษียณใน ประเทศไทย
เมื่อมนุษยแมีการอยูรวมกันเปๅนชุมชนเปๅนสังคมและพัฒนาเปๅนวัฒนธรรม จนกระทั่งกอเกิด อารยธรรม ในการอยูรวมกันเปๅนสังคมนั้น ชุมชนแตละทองถิ่นตางมีวัฒนธรรมที่เปๅนแบบแผนของ ตนเองแตกตางกันไป วัฒนธรรมเปๅนสิ่งที่มนุษยแสรางขึ้นในสังคมหนึ่งๆ และเปๅนวิธีการดําเนินชีวิตเปๅน แบบแผนพฤติกรรมของคนในสังคม วัฒนธรรมจึงมีรูปแบบของตนเองและมีการเปลี่ยนแปลงอยูเสมอ ตามกาลเวลา พื้นที่วัฒนธรรมพื้นที่ใดพื้นที่หนึ่งจะมีเอกลักษณแเดนเฉพาะตัวซึ่งมีความแตกตางอยาง เห็นไดชัด การเขามาในราชอาณาจักรไทยของชาวตางชาติ จึงมีความจําเปๅนอยางยิ่งที่พวกเขาเหลานั้น ตองรับเอาวัฒนธรรมไทยอยางหลีกเลี่ยงไมได ในทางกลับกันยังมีชุมชนชาวไทยอีกกลุมที่สมรสกับ ชาวตางชาติแลวมีความจําเปๅนตองยายถิ่นที่อยูไปพํานักอยูกับคูสมรสหรือยังมีไทยอีกกลุมที่ตอง เดินทางไปศึกษาตางประเทศ กลุมคนดังกลาวตองอยูทามกลางกลุมคนที่มีวัฒนธรรมแตกตางจาก วัฒนธรรมเดิม ตองการใหทําใหเกิดความรูสึกภูมิใจ
ประเทศไทยเปๅนสมาชิกของประชาคมอาเซียน ซึ่งเปๅนปใจจัยหนึ่งที่ทําใหประเทศไทยตอง สรางความ พรอมกับการเคลื่อนยายแรงงาน และตองเรงในการพัฒนาความสามารถในการสื่อสาร กับการอยูรวมกันกับ สังคมของวัฒนธรรมที่หลากหลาย นอกจากการเรงพัฒนาประเทศใหกาวทัน การเปลี่ยนแปลงของภูมิภาคและรองรับภาวะการคาการลงทุนการเชื่อมโยงระหวางประเทศ ตลอดจน การเขารวมเปๅนสมาชิกของประชาคมทาง เศรษฐกิจแลวสิ่งที่สําคัญที่สุดในการพัฒนา คือการพัฒนา ทรัพยากรมนุษยแ โดยเฉพาะอยางยิ่งการพัฒนา คุณภาพของทักษะดานการใชภาษาอังกฤษเปๅน ภาษากลางที่ใชในการติดตอสื่อสารที่เปๅนเครื่องมือในการเพิ่ม ศักยภาพของทรัพยากรมนุษยแอยาง ยั่งยืนและรองรับการรวมตัวของประชาคมตางๆ อีกดวย
กฎบัตรอาเซียนขอ 34 บัญญัติวา “ The Working Language of ASEAN Shall be English” ภาษาที่ใชในการทํางานของอาเซียน คือภาษาอังกฤษ ซึ่งมิไดหมายความวาใชภาษาอังกฤษ ในการสื่อสาร ระหวางกันในการทํางานรวมกันของเจาหนาที่รัฐบาล ตลอดจนองคแกรและหนวยงาน ตางๆ ที่เกี่ยวของ ทั้งภาครัฐและภาคเอกชน หากหมายถึงบัญญัติใหภาษาอังกฤษ เปๅนภาษาของ อาเซียนสําหรับการทํางานรวมกันนั้นมีความหมายกวางไกลไปทุกสวนของประชาคมอาเซียนดวย (สมเกียรติ ออนวิมล, 2555) เมื่อทุกคนอยูในภูมิภาคของอาเซียนเปๅนพลเมืองของอาเซียน ยอมมี
การเดินทางไปมาหาสูเดินทางทองเที่ยว เรียนรูซึ่งกันและกันโดยเฉพาะอยางยิ่ง การเดินทางขาม พรมแดนเพื่อการทํางานหรือการมองหาโอกาสใหกับ ชีวิตที่ดีขึ้นดังนั้น ภาษาอังกฤษจึงเปๅนเครื่องมือ ในการสื่อสารสรางความสัมพันธแอันดีของภูมิภาคอาเซียน โลกของการแขงขันอันไรพรมแดนทาง
3 ภูมิศาสตรแและพรมแดนทางวัฒนธรรมทําใหเกิดความภาคภูมิใจในวัฒนธรรมของตนเองอยากใหคน ตางวัฒนธรรม ไดรับรูและชื่นชมความโดดเดนความเปๅนเอกลักษณแของวัฒนธรรมตนเอง แตการ นําเสนอมีขอจํากัดในเรื่องของสื่อในการนําเสนอ ภาษาที่ใช วิธีที่จะนําเสนอใหครอบคลุมพื้นที่ได
มากที่สุด
เมื่อมีการพิจารณาอยางถี่ถวน จะเห็นไดวาภาษาเปๅนตัวกําหนดในการที่จะสามารถนําเสนอ เรื่องราวและวัฒนธรรมไทยสูสากล การที่จะนําเสนอวัฒนธรรมสูสังคมอื่นมีความจําเปๅนตองอาศัยสื่อ ที่มาทําหนาที่สื่อสารขอมูลไปยังผูรับสาร หรือชาวตางชาติที่ทําหนาที่เปๅนผูรับสาร ผูวิจัยไดศึกษาและ พิจารณาวา สื่อที่มีความเหมาะสมตอการสื่อสารไปยังวัฒนธรรมอื่น คือการแสดง การแสดงที่ไดรับ ความนิยมอยางแพรหลายเปๅนวงกวางนั้นคือการแสดงพื้นบานอีสานหมอลํา
การแสดงพื้นบานเกิดจากภูมิปใญญาทองถิ่น ที่สรางสรรคแขึ้นโดยอาศัยสิ่งแวดลอมเปๅน พื้นฐานแลวขยายแผออกไปสูทองถิ่นใกลเคียงที่มีวัฒนธรรมคลายกัน ทั้งอาชีพขนบธรรมเนียม ประเพณี ความเชื่อและศาสนา เนื้อหาจะสอดคลองกับการดําเนินชีวิต
ลํา เปๅนมหรสพพื้นบานที่มีการรองประกอบกับการเปุาแคน เปๅนที่นิยมของชาวอีสานอยาง กวางขวาง มีวิวัฒนาการตามลําดับ ทั้งนี้อาจขึ้นอยูกับคานิยมทางวัฒนธรรมที่เปลี่ยนไปตามกระแส ของสังคมโลก ทําใหเกิดการปรับเปลี่ยนรูปแบบการแสดง การนําเสนอ และเนื้อหาที่แตกตาง
หมอลําสามารถดึงดูดผูฟใงใหนั่งฟใงไดตลอดคืน หรือจวบจนกระทั่งสิ้นสุดการแสดงดวยเหตุ
ที่หมอลํามีจุดเดนในหลายดาน เชน ความไพเราะของทวงทํานองลํา ปฏิภาณและไหวพริบในการ โตตอบหรือแสดงเปๅนเรื่องราว การแกปใญหาเฉพาะหนาของหมอลําอันเปๅนสิ่งที่สามารถโนมนาวผูฟใง ใหอยากรูอยากติดตาม เนื้อหากลอนลํามักจะแทรกคํากลอนที่เปๅนสุภาษิต คําคม ตลอดจนการให
ความรูทั้งดานคดีโลกและคดีธรรม ซึ่งเนื้อหาที่หมอลํานํามาใชลํานั้นจะสะทอนถึงวิถีชีวิตความเปๅนอยู
ตลอดจนสภาพสังคมของชาวอีสานในแตละแงมุมไดเปๅนอยางดี นอกจากนี้หมอลํายังทําหนาที่เปๅน สื่อกลางในสังคม
จากขอจํากัดในเรื่องของภาษา การเผยแพรวัฒนธรรมไทยโดยใชสื่อการแสดงพื้นบานอีสาน หมอลําจึงมีขอจํากัดตามมาดวยในการดึงดูดความสนใจจากชาวตางชาติตางวัฒนธรรม ผูวิจัยจึงมี
ความสนใจการใชภาษาสากล ในการแสดงพื้นบานอีสาน หมอลํา โดยนําเอาเรื่องของวรรณกรรม และคุณคาในรูปแบบที่งายตอความเขาใจ โดยเนนสื่อที่คนชาวตางชาติตางวัฒนธรรมเขาใจไดงาย วรรณกรรมทองถิ่นอีสานที่จะนํามาดัดแปลงเพื่อสรางเปๅนการแสดงพื้นบานอีสานหมอลํา ใหความ บันเทิง เผยแพรคําสอนรักษาเรื่องราว ตํานาน และประวัติศาสตรแทองถิ่น วรรณกรรมทองถิ่นยังได
เปๅนที่รวบรวมเรื่องราวของทองถิ่นดานความเชื่อ คานิยม ความขัดแยงระหวางมนุษยแกับมนุษยแ มนุษยแ กับเทพเจา
4 ซึ่งสะทอนใหเห็นเหตุผลของการการประกอบพิธีกรรม วามีความเชื่ออยางไร ในการแสดงพื้นบาน อีสานหมอลําสวนใหญจะนําเอาวรรณกรรมทองถิ่นไปแตงใหเปๅนสํานวนอีสานแลวนําไปแสดงเปๅน การแสดงพื้นบานอีสานหมอลํา ทําใหไดรับความนิยามอยางกวางขวาง
วรรณกรรมทองถิ่นอีสานไดรับความนิยมอยางแพรหลายทางภาคอีสาน ผูวิจัยไดนํา วรรณกรรมพื้นบานอีสาน ผูวิจัยไดนําวรรณกรรมขูลูนางอั้ว เพื่อใชในการสรางบทละครเพื่อใหมี
การเผยแพรลักษณะเปๅนสากลเปๅนสากลทําใหคนตางชาติตางวัฒนธรรมเขาใจสารัตถะและสุนทรีภาพ ของวรรณกรรมอีสานอยางลึกซึ้ง
ดวยเหตุดังกลาวผูวิจัยจึงนําวรรณคดีอีสานมาสรางบทละคร (ภาษาอังกฤษ) เรื่องขูลูนางอั้ว เปๅนเรื่องที่สนุกสนานใหอารมณแสะเทือนใจและใหคติสอนใจ เปๅนเรื่องเกี่ยวกับความรัก อีกทั้งเปๅน วรรณกรรมพื้นบานที่พบแพรหลายในภาคอีสานของประเทศไทย โดยมีจุดมุงหมายหลักสื่อแสดงให
ดานความบันเทิง แทรกคุณคาดานคติสอนใจ วิถีทางการดําเนินชีวิต ที่แฝงอยูในบทบาทของตัวละคร พิธีกรรมความเชื่อของชุมชน
อีกทั้งวรรณคดีอีสานเรื่องขูลูนางอั้ว ยังไดโครงเรื่องคลายกับวรรรกรรมเรื่องอื่นอีกหลาย เรื่องเชน ลิลิตพระลอ, โรมีโอ-จูเลียต เปๅนตน ความคลายคลึงของโครงเรื่อง จะทําใหผูชมตาง วัฒนธรรมมีความเขาใจตอการแสดงพื้นบานอีสวานหมอลําขามวัฒนธรรมมากยิ่งขึ้น ความมุ่งหมายของการวิจัย
1. เพื่อศึกษาวรรณกรรมอีสานเรื่องขูลูนางอั้ว ปริวัตรโดยปรีชา พิณทอง
2. เพื่อประกอบการสรางการแสดงพื้นบานหมอลําขามวัฒนธรรม เรื่องขูลูนางอั้ว โดยนําเสนอรูปแบบของการขับลําเปๅนภาษาอังกฤษ เพื่อเปๅนสื่อบันเทิง และสื่อวัฒนธรรมแกผูชม ตางวัฒนธรรม
ความส าคัญของการวิจัย
การใชเนื้อเรื่องนิทานพื้นบาน ขูลู-นางอั้ว ปริวัตรโดย ปรีชา พิณทอง ในกระบวนการ ประกอบสรางการแสดงพื้นบานอีสานหมอลําโดยมีบทละครกลอนลําเปๅนภาษาอังกฤษเพื่อเปๅนสื่อ สรางความบันเทิง และสรางความเขาใจวัฒนธรรมประเพณี วิถีชีวิตพื้นบานอีสานแกผูชมตาง วัฒนธรรม
5 นิยามศัพท์เฉพาะ
ศิลปะการละคร หมายถึง การสรางบทละครจากวรรณกรรมเรื่องขูลูนางอั้วโดยมีบทพูดและ บทขับลําเปๅนภาษาอังกฤษ นําเสนอในรูปแบบภาษาการแสดงพื้นบานหมอลํา เพื่อใหผูชมชาวตางชาติ
ตางวัฒนธรรมไดเขาใจถึงวัฒนธรรม ประเพณี วิถีชีวิตของชาวอีสาน
ขามวัฒนธรรม หมายถึง กลุมชนที่มีถิ่นกําเนิด วิถีชีวิต ประเพณีวัฒนธรรมตางกัน การสื่อสาร หมายถึง การแสดงพื้นบานหมอลําที่มีบทละครกลอนลําภาษาอังกฤษเพื่อทํา หนาที่แสดงใหผูชมชาวตางชาติตางวัฒนธรรมไดเกิดสุนทรียภาพมีความเขาใจเกี่ยวกับวิถีชีวิต ประเพณีและวัฒนธรรมพื้นบานอีสาน
วรรณกรรมทองถิ่น หมายถึง นิทานพื้นบานอีสานเรื่องขูลูนางอั้วฉบับวัดน้ําคําแดง ตําบล เตย อําเภอมวงสามสิบ จังหวัดอุบลราชธานี ปริวรรตโดยนายปรีชา พิณทอง
ประกอบสราง หมายถึง การศึกษาวรรณกรรมทองถิ่นเรื่องขูลูนางอั้วแลวนํามาเขียนบท ละครกลอนลําฉบับภาษาอังกฤษเพื่อนํามาวางแผนคัดเลือกนักแสดง ทําการฝึกซอมและทําการแสดง
ผูชมตางวัฒนธรรม หมายถึง บุคคลที่อาศัยอยูในภูมิภาคอื่นๆ เชน ภาคเหนือ, ภาคกลาง, ภาคใต รวมถึงชาวตางชาติที่พํานักในประเทศอื่นๆ หรือเขามาทองเที่ยวในประเทศไทย รวมถึง ชาวตางชาติที่มาสอนในสถานศึกษาในประเทศไทย
ขอบเขตของการวิจัย
การวิจัยครั้งนี้ศึกษาการสื่อสารศิลปะการละครขามวัฒนธรรมผูวิจัยไดศึกษาจากเอกสาร และการศึกษาภาคสนาม โดยมีขั้นตอนการดําเนินงาน ดังนี้
1.1 เนื้อหา
ศึกษาเอกสาร (Document Study) แนวคิดทฤษฎี และงานวิจัยที่เกี่ยวของกับการ สื่อสารศิลปะการละครขามวัฒนธรรม ดังนี้
1.1.1 วรรณกรรมทองถิ่นเรื่องขูลูนางอั้ว ฉบับน้ําคําแดง ตําบลเตย อําเภอมวง สามสิบ จังหวัดอุบลราชธานี ปริวรรตโดยนายปรีชา พิณทอง ไดแก
1.1.1.1 ผูประพันธแ 1.1.1.2 เนื้อหา
1.1.1.3 ลักษณะคําประพันธแ 1.1.1.4 โครงเรื่อง
1.1.1.5 ตัวละคร
6 1.1.1.6 สารัตถะ หรือแกนของเรื่อง
1.1.2 การสรางบทละครกลอนลําโดยใชภาษาอังกฤษ โดยใชทฤษฎีการแปลของ T.R. Bell โดยวิเคราะหแและตีความภาษาตนฉบับแลวเขียนโดยใชวิธีการประพันธแแบบโดยใชคําศัพทแ สถานการณแในการสื่อความหมาย และบริบททางวัฒนธรรมเพื่อใหไดความหมายที่ชัดเจน
1.2 วิธีวิจัย
การวิจัยครั้งนี้เปๅนการวิจัยเชิงคุณภาพ (Qualitative Research) ทําการศึกษา ขอมูลจากเอกสาร (Document) และเก็บขอมูลภาคสนาม (Field Research) โดยการสํารวจ การ สังเกต การสัมภาษณแ การสนทนากลุม และนําขอมูลมาทําการวิเคราะหแ
1.3 ระยะเวลาในการวิจัย
การศึกษาวิจัยครั้งนี้ ใชระยะเวลาในการวิจัยตั้งแตเดือนสิงหาคม 2555 ถึงเดือน พฤษภาคม 2561
1.4 พื้นที่วิจัย
การเลือกพื้นที่ในการวิจัยครั้งนี้ใชวิธีการเลือกแบบเจาะจง (Purposive Sampling) 1.4.1 คณะศิลปกรรมศาสตรแ มหาวิทยาลัยมหาสารคาม จังหวัดมหาสารคาม วันที่ 6 มิถุนายน 2558
1.4.2 โดมเฉลิมพระเกียรติ 80 พรรษา วิทยาลัยอาชีวศึกษามหาสารคาม วันที่
27 สิงหาคม 2558
1.4.3 เรือนรจนารีสอรแท 165 หมู 4 ตําบลน้ําก่ํา อําเภอน้ําก่ํา อําเภอธาตุพนม จังหวัดนครพนม 28 สิงหาคม 2558
1.5 ประชากรและกลุมตัวอยาง
ประชากรที่ใชในการวิจัยครั้งนี้ ไดแก นักแสดง ผูชมการแสดง ชาวตางชาติที่อาศัย อยูในประเทศไทยและตางประเทศ กลุมตัวอยางใชวิธีการคัดเลือกแบบเจาะจง (Purposive Sampling)โดยผูวิจัยไดจําแนกกลุมตัวอยางเพื่อการศึกษาออกเปๅน 2 กลุม คือ
1.5.1 กลุมผูใหขอมูลหลัก (Key Informants)
1.5.1.1 ชาวตางชาติที่ทําหนาที่สอนในสถานศึกษาในประเทศไทย 1) Mr.Kim Pilegaard วิทยาลัยเทคนิครอยเอ็ด อําเภอเมือง จังหวัดรอยเอ็ด
2) Mr.Andrew Chilcott โรงเรียนสารคามพิทยาคม อําเภอเมือง จังหวัดมหาสารคาม
3) Mr.Arno Roseboom วิทยาลัยเทคนิคมหาสารคาม อําเภอเมือง จังหวัดมหาสารคาม
7 4) Mr.Bernardo Altes โรงเรียนคลองขามวิทยาคาร อําเภอ
ยางตลาด จังหวัดกาฬสินธุแ
5) Mr.Korama Sumersford วิทยาลัยเทคนิควาปีปทุม อําเภอ วาปีปทุม จังหวัดมหาสารคาม
6) Mr. Poul Dulfer มหาวิทยาลัยมหาสารคาม อําเภอกันทรวิชัยจังหวัด มหาสารคาม
7) Ms. Safia Chardi วิทยาลัยสารพัดชาง อําเภอเมือง จังหวัด มหาสารคาม
8) Mr. Pan Chao วิทยาลัยเทคนิควาปีปทุม อําเภอวาปีปทุม จังหวัดมหาสารคาม
9) Mr. Jay Parafine โรงเรียนกาฬสินพิทยาคม อําเภอเมือง จังหวัด กาฬสินธุแ
10) Mr. Fhoebe Cario โรงเรียนกาฬสินพิทยาคม อําเภอเมือง จังหวัด กาฬสินธุแ
11) Mr. Jess Aberromble คณะสถาบันปใตยกรรมศาสตรแ 12) Mr. Rebecca Ryan คณะสถาบันปใตยกรรมศาสตรแ 13) Ms. Alistair Probst คณะสถาบันปใตยกรรมศาสตรแ 1.5.1.2 นักทองเที่ยวชาวตางชาติในประเทศไทย
1) Ms. Chistine Evans จากประเทศ United Kingdom 2) Ms. Catherine Foulkes จากประเทศ United Kingdom 3) Mr. Andy Methews จากประเทศ Australia
4) Mr. Colin Uern จากประเทศ Australia 5) นางรจนา แมทธิวสแ จากประเทศ Australia 6) Mr.John Darnell จากประเทศ UK
7) นางพิมพแลดา คารแเนลดแ จากประเทศ ประเทศอังกฤษ 8) Mr. Gary Sumersford จากประเทศ UK
9) Mr. June Sumersford จากประเทศ UK 10) Mr. Rachel Ladolf จากประเทศ UK 11) Mr. Share Gretton จากประเทศ Australia 12) Mr. Terry Dean จากประเทศ Australia 13) นางหมอนสวรรคแ กรีทตัน จากประเทศ ลาว
8 14) Mr. Christopher Traee มาจากประเทศ Oklahoma, USA 15) Miss Els De Pauw มาจากประเทศ Belgium
16) Mrs Ria Leeman มาจากประเทศ Belgium 17) Mr. David Hornby มาจากประเทศ Spain
18) Miss Tina Roseboom มาจากประเทศ The Netherlands 19) Miss Nicole Roseboom Arnhem มาจากประเทศ The Nethedrlands
1.5.1.3 คูสมรมขามวัฒนธรรมที่พํานักในตางประเทศ 1) Wisuta Gentry มาจากประเทศ USA
2) James Gentry มาจากประเทศ USA ประเทศ UK 3) Nongkran Vidgeon มาจากประเทศ UK 4) Donald Vidgeon มาจากประเทศ UK 5) Joe Aia มาจากประเทศ USA
6) Supaporn Aryamuang มาจากประเทศ USA 7) Carolyn Alia มาจากประเทศ USA
8) Dominic Alia มาจากประเทศ USA 9) Ria Leemans มาจากประเทศ Spain 10) David Hornby มาจากประเทศ Spain 11) Phil Robertson มาจากประเทศ USA
12) Rachaneekorn Robertson มาจากประเทศ USA 13) Martin Cornail มากจากประเทศ UK
14) Lee Cornail มาจากประเทศ UK
1.5.2 กลุมผูใหขอมูลทั่วไป (General Informants) 1.5.2.1 ผูชมการแสดง
1) นางจารุมาศ ณ กาฬสินธุแ ครูชํานาญการพิเศษ โรงเรียนบัวขาว อําเภอกุฉินารายณแ จังหวัดกาฬสินธุแ
2) นางรจนา บุญอริษา ครูโรงเรียนเซนโยเซฟหนองหวาง
9 3) น.ส.สุนิสา ชินณะวงศแ คณะสถาปใตยกรรมศาสตรแ ผังเมืองและนฤมิต ศิลป มหาวิทยาลัยมหาสารคาม
4) นางจุลจิรา ปใตถะเมศ ครูชํานาญการพิเศษ วิทยาลัยอาชีวศึกษา มหาสารคาม อําเภอเมือง จังหวัดมหาสารคาม
5) นางอุมาพร คงสมมาตร ครูชํานาญการพิเศษ วิทยาลัยเทคนิค มหาสารคาม อําเภอเมือง จังหวัดมหาสารคาม
6) นางอภิญญา ภูพานเพชร ขาราชการบํานาญ อําเภอยางตลาด จังหวัดกาฬสินธุแ
7) นางสาวนวรัตนแ เลิศสกุณี ครูชํานาญการ วิทยาลัยเทคนิค มหาสารคาม อําเภอเมือง จังหวัดมหาสารคาม
8) นางปิยะวรรณ พลวัน ครูชํานาญการ วิทยาลัยเทคนิคมหาสารคาม อําเภอเมือง จังหวัดมหาสารคาม
9) นางสาวชญานิรัศมิ์ นิจรมยนแ ครูชําราญการพิเศษ โรงเรียน สารคามพิทยาคม อําเภอเมือง จังหวัดมหาสารคาม
10) นางสาวรักษแสุดา ศิริพรรณ เจาหนาที่ธนาคารกรุงไทย สาขาหาแยก อําเภอเมือง จังหวัดมหาสารคาม
11) นางสาวจิตวรรณ วรรณขาว ประกอบอาชีพสวนตัว อําเภอ กุฉินารายณแ จังหวัดกาฬสินธุแ
12) นายนันทภพ สุมาริธรรม นักศึกษาสถาบันเทคโนโลยีราชมงคล วิทยาเขตภาคตะวันออกเฉียงเหนือ
13) นางจิตร ชินณะวงศแ แมบาน บานนางใย ต.ตลาด อําเภอเมือง จังหวัดมหาสารคาม
14) นางไสว จันทะเขต แมบาน บานนางใย ต.ตลาด อําเภอเมือง จังหวัด มหาสารคาม
15) นางเอมพร ใรรควัน แมบาน บานนางใย ต.ตลาด อําเภอเมือง จังหวัดมหาสารคาม
16) นางบานเย็น พันทวี แมบาน บานนางใย ต.ตลาด อําเภอเมือง จังหวัด มหาสารคาม
17) นายจุฬา พันทวี ขาราชการบํานาญ บานนางใย อําเภอเมือง จังหวัด มหาสารคาม