• Tidak ada hasil yang ditemukan

Di dalam bahasa Jepang kata kanari berasal dari dua kanji yaitu, kanji ka yang berasal dari kanji beki yang berarti “seharusnya” dan nari yang berasal dari kanji niru yang berarti mirip. Dengan demikian kata kanari mempunyai makna secara umum adalah sesuatu bagian yang seharusnya mirip atau mendekati dengan bagian yang lain, maksudnya intensitas atau levelnya hampir mendekati level yang semestinya. Tetapi di dalam kalimat bahasa Jepang, kata kanari lebih sering ditulis dengan huruf hiragana.

Menurut beberapa pakar bahasa Jepang, dan sumber data lainnya, kanari mempunyai makna lebih dari satu dan makna tersebut kembali sesuai dengan konteks kalimatnya. Makna kanari dalam kalimat bahasa Jepang sebagai berikut :

Contoh :

a. 話かなりそれちま、たがわかるよな?おれが言いたい言葉。

Hanashi kanari sore chima, tagawakaruyona? Ore ga iitai kotoba.

(Aku sudah mengatakan cukup banyak, tetapi apakah kamu mengerti? Kata –

kata yang ingin kuucapkan.)

(http://elib.unikom.ac.id/download/php?id=191478)

b. 彼はかなりさばけている人です。

Kare wa kanari sabaketeiru hito des.

(Dia orang yang cukup terbuka.) ( http://my-animemalter.blogspot.com/2013/07/about-japan-language.html)

c. 癌で入院している友人を見舞ったが、その時ちょうど珍通剤が切れたのがか

なり苦しんでいた。

Gan de nyuuinshiteiru yuujin o mimattaga, sono toki choudo chintsuuzai ga kireta no ga kanari kurushindeita.

(Saat menjenguk teman yang masuk rumah sakit karena kanker, dia terlihat cukup menderita karena obat pereda rasa sakit nya habis.)

(http:// repository.maranatha.edu/7253/3/0642031_Chapter1.pdf)

Contoh :

a. 試験の問題はかなり難しかった。

Shiken no mondai wa kanari muzukashikatta.

(Soal ujian lumayan susah. )

(http://www.google.com/hikarilongaku.com/2014/01/0239d).

b. 車の修理にかなりお金がかけった。

Kuruma no shuuri ni kanari okane ga kaketta.

(Untuk memperbaiki mobil memerlukan uang yang lumayan (banyak).) (http://tatoeba.com/hikarihonyaku-jpg.com).

c. 彼女はかなり酒を飲んだ。

Kanojo wa kanari sake o nonda.

(Perempuan itu lumayan (banyak) minum sake.) (Yashioka, dkk, 1993 : 304).

d. 田中さんはかなりの収入があります。

Tanaka san wa kanari shuunyuu ga arimas.

(Tuan Tanaka mempunyai pendapatan yang lumayan.) (Yashioka, dkk, 1993 : 303).

3. Kanari bermakna agak

1. わたしは日本語を読むことはかなりできますが、話すことはまだ下手です。

Watashi wa nihongo o yomu koto ha kanari dekimas ga, hanasu koto ha mada heta des.

(Saya dapat membaca bahasa Jepang agak lancer, tetapi lemah dalam percakapan. )(Yashioka, dkk, 1993 : 304).

2. 君の写真の印象と実際はかなり違う。

Kimi no shashin no inshou to jissai wa kanari chigau.

(Kesan anda pada foto dan aslinya agak berbeda.) (http://ejje.weblio.jp)

3. このパイはかなりおいしい。

Kono pai wa kanari oishii.

(Kue pai ini rasanya agak enak.) (http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp)

Apabila melihat makna dari kata zuibun dan kanari di atas, dapat dilihat perbedaan bahwa level zuibun lebih tinggi intensitas atau banyak suatu kapasitas bila dibandingkan dengan kata kanari. Kanari mempunyai level dibawah dari zuibun

walaupun demikian, masih ada persamaan antara zuibun dan kanari yang bermakna “agak”. Selain itu, zuibun mempunyai makna yang berkaitan dengan tindakan atau perbuatan yang dirasakan kurang baik terhadap orang lain

2.7.1. Fungsi Zuibun

1. Menurut Emiko, dkk (1993 : 10), fungsi zuibun dibagi menjadi tiga, yaitu :

a. 長い時間を表すこと(びっくりする)

Nagai jikan o arawasu koto (bikkuri suru)

Menyatakan waktu yang panjang/ lama, (menunjukkan raa terkejut).

Contoh :

面接を受けるまでにずいぶん待たされた。

Mensetu o ukeru made ni zuibun matasareta.

(Menunggu sangat lama sampai ujian wawancara).

b. たくさんのことを表すこと(びっくりする)

Takusan no koto o arawasu koto (bikkuri suru)

Menyatakan banyak, (menunjukkan rasa terkejut)

Contoh :

ずいぶん食べましたね。おなか、だいじょうぶですか。

Zuibun tabemashita ne. Onaka, daijoubu des ka.

((Kamu) banyak makan ya. Apakah perutnya baik – baik saja?)

Totemo no koto o arawasu koto (bikkuri suru)

Menyatakan sangat, amat, (menunjukkan rasa terkejut).

2. Menurut Shiro (1993:512), fungsi zuibun dibagi menjadi dua, yaitu :

a. ずいぶんは思ったよりももっとをあらわすこと

Zuibun wa omotta yori mo motto o arawasu koto.

Zuibun menyatakan keadaan lebih dari yang dipikirkan.

Contoh :

ずいぶんたくさんある。

Zuibun takusan aru.

(Tersedia sangat banyak.)

ずいぶん大きい

Zuibun ookii.

(Sangat besar).

b. ずいぶんはひどいことを表す。

Zuibun wa hidoi koto o arawasu.

Contoh :

ずいぶんな言い方だよ。

Zuibun na ii kata dayo.

(Itu adalah ucapan yang keterlaluan).

3. Menurut Toshida (1997 : 488) fungsi zuibun ada 2, yaitu :

a. ひじょうにと同じ意味を表す。

Hijouni to onajii imi o arawasu.

Menyatakan makna yang sama dengan hijouni, (sangat, amat)

Contoh :

今日の天気はずいぶん寒いですね。

Kyou no tenki wa zuibun samui des ne.

(Cuaca hari ini sangat dingin ya.)

b. 相手の言葉などに対してひどいとひなんを表す。

Aite no kotoba nado ni taishite hidoi to hinan o arawasu.

Menyatakan keterlaluan dan kecaman terhadap perkataan lawan bicara/ orang lain dan lain – lain.

Contoh :

返事もしないなんてずいぶんね。

Henji mo shinai nante zuibun ne.

(Keterlaluan dia tidak mau menjawab.)

4. Menurut (http://yukbelajarnihongo.blogspot.com) zuibun adalah frasa dalam bahasa Jepang yang mempunyai fungsi untuk menunjukkan tingkat yang sangat, misalnya, luar biasa, banyak, lama, dan sebagainya dan seringkali disertai dengan perasaan heran atau di luar dugaan si pembicara.

Contoh :

今日はずいぶん人が多いですね。

Kyou wa zuibun hito ga ooi des ne.

Hari ini orang luar biasa banyaknya.

お父さんは最近ずいぶん健康をとりもどしたようです。

Otousan ha saikin zuibun kenkou o torimodoshita you des.

(Ayah sepertinya kini sudah sangat sehat/ baikan.)

この道具はずいぶん使っています。そろそろ新しいのを買わなければな

Kono dougu ha zuibun tsukatteimas. Sorosoro atarashii no o kawanakerebenarimasen.

(Alat ini sudah lama dipakai. Sudah waktunya harus membeli yang baru.)

そんなこと言うなんて、あなたもずいぶんね。

Sonna koto iunante, anata mo zuibun ne.

(Kau bilang begitu,tidak disangka!)

ずいぶんな言い方だね。

Zuibun na iikata da ne.

(Sungguh perkataan yang diluar dugaan ya.)

5. Menurut Mulya (2013 : 46), fungsi zuibun dalam kalimat bahasa Jepang ada beberapa, yaitu :

a. Zuibun menyatakan jumlah yang dianggap banyak atau “cukup” dan digunakan dalam hubungan yang akrab dalam ragam lisan.

Contoh :

この辺の土地はずいぶんあげったね。

Kono hen no tochi zuibun agettane.

b. Zuibun menyatakan makna yang lama/ panjang.

Contoh :

今日はずいぶん歩いた。

Kyou wa zuibun aruita.

(Hari ini saya cukup lama berjalan kaki.)

c. Zuibun menyatakan perasaan sangat untuk menggambarkan sebagian besar, banyak, sering, umumnya, kebanyakan.

Contoh :

あなたのことはずいぶんとうかがっています。

Anata no koto wa zuibun ukagatteimas.

(Saya sudah banyak mendengar tentang anda.)

私はずいぶんこのけしきを楽しんだ。

Watashi wa zuibun kono keshiki o tanoshinda.

(Saya sangat menikmati pemandangan ini.)

d. Zuibun menyatakan ungkapan perasaan sangat atas sesuatu yang berbeda dari yang diperkiraan/ diluar dugaan.

君のけ者にするなんて、ずいぶん話じゃないか。

Kimi no ke mono ni suru nante, zuibun hanashijanaika.

(Masa kamu dijadikan anak bawang (tidak diajak), keterlaluan.)

2.7.2. Fungsi Kanari

Di dalam bahasa Jepang kanari mempunyai beberapa fungsi di dalam kalimat. Menurut beberapa pakar dan sumber – sumber data lainnya, fungsi kanari di dalam kalimat bahasa Jepang adalah sebagai berikut :

1. Menurut Emiko, dkk (1993 : 10), fungsi kanari adalah :

「とても」より強いが最高ではないことを表す。

totemoyori tsuyoi ga saikou dewanai koto o arawasu.

Menyatakan bahwa kanari bukanlah yang paling tinggi kekuatannya dibandingan dengan [totemo].

Contoh :

最近忙しくなたから、主人もかなり疲れているようです。

(Akhir – akhir ini karena sibuk, suami saya pun sepertinya lumayan letih.)

2. Menurut Shiro (1993 : 513), fungsi kanari adalah :

かなりは普通よりたいどうが上である様子を表す。

Kanari wa futsuu yori taidou ga ue de aru yousu o arawasu.

Kanarimenyatakan keadaan yang lebih tinggi dari situasi biasa.

Contoh :

かなり勉強ができる。

Kanari benkyou ga dekiru.

(Lumayan bisa menguasai pelajaran.)

かなり大きな建物。

Kanari ookina tatemono.

(Bangunan yang lumayan tinggi.)

3. Menurut Toshida (1997 : 488), fungsi kanari ada dua, yaitu :

a. 普通よりたいどうがもっと上である様子を表す。

Menyatakan kondisi tingkatan yang lebih diatas dari pada biasa.

Contoh :

かなり大きいじしん。

Kanari ookii jishin.

(Gempa yang lumayan besar.)

相当を表す。

b. Soutou o arawasu.

Menyatakan pantas, sesuai, cukup, lumayan.

Contoh :

収入相当に暮らす。

Shuunyuu soutou ni kurasu.

(Hidup sesuai dengan pendapatan.)

相当重い箱。

Soutou omoi hako.

(Peti yang lumayan berat.)

Soutou wa kanari ya daibu to onaji imi o arawasu.

Souto wamenyatakan makna yang sama dengan kanari dan daibu.

Contoh :

相当ひどいけが。

Soutou hidoi kega.

(Luka yang lumayan berat/ serius.)

4. Menurut sumber http://repository.maranatha.edu , fungsi kanari menyatakan perbedaan dari nilai asli, hasil, ukuran, tingkatan, akan sesuatu hal yang telah dipikirkan sebelumnya, sedikit di atas rata – rata.

Contoh :

田中さんの病気はかなりよくなりました。

Tanaka san no byouki wa kanari yoku narimashita.

(Penyakit Tuan Tanaka telah cukup membaik.)

テレビのニュスはかなりわかります。

Terebi no nyusu wa kanari wakarimas.

Kyou no shiken no mondai wa kanari yasashikatta.

(Soal ujian hari ini cukup gampang.)

Apabila melihat fungsi dari kata zuibun dan kanari di atas, di dalam zuibun lebih banyak menyatakan hal – hal yang berkaitan dengan jumlah intensitas/ tingkat yang lebih tinggi seperti sangat, luar biasa, banyak, dsb daripada kanari. Kanari hanya menyatakan level/ tingkatan lebih dari biasanya, tetapi tidak sampai paling atas atau menunjukkan sangat, seperti agak, cukup, lumayan dan seterusnya.

Dokumen terkait