BAB III PEMBAHASAN
D. Praktik Kerja Lapangan
Komunikasi sangatlah penting dalam kehidupan sehari – hari. Melalui komunikasi seseorang atau lembaga dapat saling mengadakan interaksi satu
dengan yang lainnya. Namun di dalam komuniksai sendiri dibutuhkan bahasa
sebagai sarana utama dalam keberhasilan komunikasi. Komunikasi dapat
dikatakan berhasil jika buah pikiran yang kita sampaikan dapat dipahami dan
diterima oleh pendengar, sehingga dari situ akan muncul suatu tindakan dan
timbal balik dari pendengar. Hanya saja lewat komunikasi seseorang dituntut
untuk berhati – hati. Perbedaan latar belakang dan budaya yang menjadi dasar dalam komunikasi perlu diperhatikan. Baik di dalam tindakan, intonasi nada,
dan penyusunan kata. Sebab hal ini sangat riskan dalam menimbulkan
kesalahpahaman. Hal inilah yang menjadi dasar penulis sebagai penerjemah
commit to user
Penulis melakukan praktik kerja lapangan selama dua minggu,
tepatnya mulai pada tanggal 25 Oktober 2010. Tiga hari sebelumnya, penulis
sempat dihubungi oleh bagian personalia perusahaan, dan diminta hadir. Dari
hasil pertemuan tersebut, penulis diajak langsung ke China selama satu
minggu untuk membantu menjelaskan diskusi pembahasan mesin BOPP
(Biaxially Oriented Polypropylene) yang menjadi tujuan investasi berikutnya
PT. Solo Multipack kedalam bahasa Indonesia maupun bahasa China.
Sedangkan satu minggu berikutnya penulis bertugas di PT.Solo Multipack
untuk membantu menerjemahkan beberapa dokumen ke dalam bahasa
Indonesia. Sehingga dalam hal ini penulis mendapat tugas sebagai
penerjemah secara lisan maupun penerjemah secara tertulis.
Hal – hal yang penulis lakukan selama di China meliputi mendampingi PT.Solo Multipack baik dalam acara resmi maupun tidak resmi.
Dalam acara resmi, seperti: dalam survei mesin, pertanyaan seputar mesin.
Sedangkan dalam acara tidak resmi, seperti: dalam jamuan makan, rekreasi,
berbincang – bincang. Hanya saja kadang kala untuk suatu pembicaraan yang sangat penting, lebih digunakan bahasa Inggris. Hal ini untuk mencegah
timbulnya kesalahpahaman. Selain itu, karena masih banyaknya kekurangan
dari penulis terutama didalam bidang teknik mesin, penulis banyak
mendapatkan bantuan dari Mr. Wei, selaku distributor mesin yang berasal
dari Taiwan dalam menerjemahkan bahasa China secara lisan ke dalam
Berikut ini adalah perbincangan antara pihak China (武汉昌信塑机
限责任公司: Wǔhàn chāngxìn sù jī yǒuxiàn zérèn gōngsī ) dengan PT.Solo
Multipack ( SMP) di dalam rapat, yang memperbincangkan:
1. Mengenai mesin BOPP (Biaxially Oriented Polypropylene)
yang akan diinvestasi oleh PT.Solo Multipack.
Pihak China memberi jawaban bahwa permintaan mesin
yang diinginkan PT.Solo Multipack bisa dipenuhi.
2. PT.Solo Multipack menanyakan kesanggupan pihak China
untuk mengubah pengoperasian mesin dengan menggunakan
touch screen, dan programnya yang menggunakan Microsoft
Windows, dengan alasan lebih efisien.
Pihak China menyanggupi untuk mengubah pengoperasian
mesin dengan menggunakan touch screen. Namun untuk
menggunakan Microsoft Windows belum bisa dipenuhi. Hanya
saja pihak China akan mencobanya terlebih dahulu.
3. PT.Solo Multipack meminta segala motor yang digunakan di
dalam mesin menggunakan servo motor.
Pihak China menyanggupi untuk menggunakan servo
motor. Bukan DC motor atau yang lainnya.
4. PT.Solo Multipack menanyakan kapasitas yang akan diperoleh
commit to user
Pihak China menjawab untuk ukuran standart mesin akan
diperoleh sekitar 10.000 – 15.000 ton/ tahun (t/y), dengan kecepatan 50 – 350 m/min.
5. PT.Solo Multipack bertanya mengenai ukuran mesin BOPP
(Biaxially Oriented Polypropylene), sehingga terlebih dahulu
bisa mempersiapkan tempat untuk meletakkan mesin ini kelak.
Pihak China menjawab untuk ukuran mesin BOPP, ukuran
panjang 115 meter, lebar 9.5 meter, dan tinggi 4 meter.
6. Mengenai harga yang ditentukan oleh pihak China.
Pihak China menjawab akan membuat daftar penawaran
lagi terlebih dahulu. Karena ada beberapa bagian mesin yang
harus diganti sesuai permintaan, dan pihak China bersedia
memberikan potongan harga.
7. PT. Solo Multipack menanyakan mengenai pengiriman mesin
ke Indonesia, perakitan mesin dan garansi yang diterima.
Pihak China menjawab untuk transportasi sampai di
Indonesia dan perakitan akan menjadi tanggung jawab pihak
China. Mereka akan mengirimkan teknisi yang handal setelah
mesin sampai di Indonesia. Sedangkan mengenai garansi
hanya bisa diberikan selama satu tahun, dan hanya bagian -
bagian spare part saja yang bisa diganti.
Penulis juga menemani pihak PT. Solo Multipack dalam
commit to user
塑机 限责任公司( Wǔhàn chāngxìn sù jī yǒuxiàn zérèn gōngsī )
dengan seizin perusahaan tersebut. Hanya saja untuk melihat secara utuh
sebuah mesin BOPP (Biaxially Oriented Polypropylene) belum bisa
dipenuhi. Dengan alasan karena pihak China merupakan produsen mesin,
dimana satu persatu bagian dibuat, disusun dan dibentuk menjadi suatu
kesatuan sistem. Sehingga kegiatan tersebut merupakan suatu proses yang
membutuhkan waktu yang tidak singkat dan hanya dikerjakan jika ada
pesanan saja.
Sedangkan penerjemahan secara tertulis dilakukan penulis saat
berada di Solo, tepatnya mulai tanggal 1 November – 6 November 2010. Kali ini penulis mendapatkan tugas untuk menerjemahkan buku panduan
dari bahasa China ke dalam bahasa Indonesia, yang berkaitan dengan
mesin Metalize.
Mesin Metalize berbeda dengan mesin BOPP (Biaxially Oriented
Polypropylene). Mesin Metalize adalah sebuah media yang digunakan
untuk melapisi plastik film dengan alumunium. Plastik ini dihasilkan
melalui proses peleburan alumunium dan diuapkan dalam kondisi hampa
udara, sehingga menyebabkan terjadinya kondensasi logam alumunium
pada gulungan plastik yang berada di sekitar logam. Plastik yang
memiliki ketebalan alumunium 0.5 mikrometer ini juga sering digunakan
untuk mengemas makanan ringan. Hal ini disebabkan karena
kemampuannya untuk mengontrol menyerapan cahaya, air, oksigen,
commit to user
alumunium yang tidak akan memudar atau berubah karena waktu, dan
harga yang lebih murah dibandingkan dengan alumunium foil.
Namun di dalam proses penerjemahan ini, penulis menemui
banyak kesulitan. Hal ini disebabkan karena latar belakang pendidikan
penulis yang berbeda dengan bahasan teks yang harus diterjemahkan,
yaitu mengenai suatu teknik mesin. Sehingga karena kondisi tersebut,
maka penulis harus bekerja lebih ekstra, seperti: turun langsung ke lokasi
mesin untuk mencari tahu sendiri ataupun bertanya pada teknisi mesin
tersebut mengenai jalannya mesin. Hal ini bertujuan agar mampu
menyelesaikan penerjemahan tersebut dengan baik dan tepat waktu.
Sebagai contoh:
Gè lèi zhēnkōng fá mén fá gān měi yuè dìngqí jiāyóu yǐ bǎochí rùnhuá.
1. 各类真空阀门阀杆每 定期 油以保持润滑。
Bìng bǎohù mìfēng jiāo jiào.
保护密封胶叫。
Hasil terjemahan:
Setiap jenis batang katup hampa udara setiap bulannya perlu
ditambahkan pelumas untuk tetap mempertahankan kelicinan.
Tutuplah dengan rapat hingga kedap udara untuk melindungi.
Yóu kuòsàn bèng kǒu chù yóuyú dù mó shí de lǚ huīchén zàochéng mìfēng quān mìfēng bù yán,
2. 油扩散泵口处由于镀膜时的铝灰尘造成密封圈密封不 ,
dàqì jìnrù bèng nèi, yì zàochéng bèng yóu yǎnghuà, suǒyǐ bìxū dìngqí dìngshí tíngjī qīngjié.
大气进入泵内,易造成泵油氧化,所以必须定期定时停机清洁。
Hasil terjemahan:
Jika mulut pompa minyak difusi pada lapisan aluminium berdebu,
hal tersebut disebabkan karena segel lingkaran yang tidak rapat.
Pompa udara untuk masuk, sehingga dapat dengan mudah
menyebabkan oksidasi minyak pompa. Lakukanlah penghentian mesin
untuk pembersihan secara teratur dari waktu ke waktu.