• Tidak ada hasil yang ditemukan

FOR ARITHMETIC, ALGEBRA, AND , EUCLID

{Professor Wilson.) (1.) ARITHMETIC AND ALGEBRA.

All results must be reduced to their simplest forms.

1. What is a decimal fraction? State the rule for reducing a vulgar fraction to a decimal. Prove this rulei Shew that if the denominator of the fraction in its lowest terras contains any factor different from 2 and 5 the decimal will be re- curring.

«&

M A T R I C U L A T I O N — E X H I B I T I O N S , F . T . 1860. c l x v

Cum his navibus nostrae classi ejusmodi congres- sus erat ut una celeritate et pulsu remorum prae- staret, rehqua pro loci natura, pro vi tempestatum illis essent aptiora et accommodatiora. Neque enim his nostrae rostro nocere poterant, tanta in his erat firmitudo, neque propter altitudinem facile telum adjiciebatur, et eadem de causa minus com- mode copulis conlinebantur. Accedebat lit, quum saevirc ventus.coepisset et se vcnto dedissent, et tempestatem ferrent facilius et in vadis consiste- rent tutius et ab aestu relictae nihil saxa et; cautes timerent; quarum rerum omnium nostris navibus casus, erat extimescendus.

•7. Give the derivation, explain and' illustrate the formation of remex impedimenta rursus quotidie suspicor prreceps.

8. Give the Latin for (1) A slave of mine (2) I re- member to have read (3) A time for writing (4) H e touched nothing without adorning it (5) I don't know when the letter will be written (6) I will get the prize if I can.

9. Translate into Latin—

About nightfall two legions left the camp silently at the command of the general. His orders had been unexpectedly given after supper, nor did any one of the centurions or even of the tribuni know whither they were to go. For the , first part of their march the road was easy the light not yet totally failing them: afterwards when the darkness closed in and clouds hid the stars they forced their passage slowly and with diffi- culty through trackless woods. Still however

d l i v EXAMINATION P A P E R S ,

5. Translate carefully and explain fully—

(1.) Gornua velatarum obvertimus autennarum (2.) Strophades Graio stant nomine dictae

(3.) Nondum illi flavum Proserpina vertice crinem Abstulerat

(4.) Tergimenamque Hecaten tria virginis ora Dianoe

(5.) Primi pili centurio quem Nervico prcelio pluri- biis confectum vulneribus diximus

(6.) Falces pra;acutae insertoe affixaeque longuriis non absimili forma muralium falcium

(7.) Sese non longius milibus passuum IV aqua- tionis causa eo die.processur.um esse dixit • (8.) Prone ac fiistigate adegerat ut secundum

naturam fluminis procumberet. • 6. Translate carefully—

Namque ipsorum naves ad • hiinc modum factae armataeque erant. Carinae aliquanto planiores quam nostrarum navium, quo facilius vada ac decessum aestus excipere possent; prorae ad- modum erectae, atque item puppes ad magnitudi- nem fluctuum tempestatumque accommodatae;

naves totae factae ex robore ad quamvis vim et contumeliam perferendam; transtra pedalibus in altitudinem trabibus confixa clavis ferreis digiti pollicis crassitudine ; ancorae pro fimibus ferreis catenis revinctae; pelles pro velis alutaeque tenuiter confectae, hae sive propter lini inopiam atque ejus usus^inscientiam, sive eo, quod est magis verisi- mile, quod tantas tempestates Oceani tantosque impetus ventorum sustineri ac tanta onera navium regi velis non satis commode posse arbitrabantur.

Vidit, turieremis cum dona inponeret aris—

Horrendum dictu—latices nigrescere sacros Fusaque in obscenum se vcrtere vina cruorem.

Hoc visum nulli, non ipsi effata sorori.

Praeterea fuit in tectis de marmore templum Coniugis antiqui, miro quod honore colebat, Velleribus niveis et festa fronde revinctum:

Hinc exaudiri voces et verba vocantis Visa viri,,nox cum terras obscura teneret;

Solaqueoculminibus fcrali carmine bubo Saepe queri .et longas in fletum ducere voces ; Multaque praeterea vatum praedicta priorum Terribili monitu horrificant. Agit ipse furentem In somnis ferus Aeneas; semperque relinqui Sola'sibi, semper longam incomitata videtur Ire viam et Tyrios deserta quaerere terra.

Eumenidum veluti demens videt agmina Pentheus, Et solem geminum et duplicis se ostendere Thebas;

Aut Agamemnonius scaenis agitatus Orestes Armatam facibus matrem et serpentibus atris Cum fugit, ultricesque sedent in limine Dirae.

2. Can you quote any expression similar to caeli convexa ? Mortem orat, oro te, what is the dif- ference between these two accusatives ? What is the story of Pentheus ? Who were the Dirae ? By what other names were they known in Greek and in Latin ?

3. Distinguish the two meanings which each of the following has with. a different quantity — ara comes manibus mori pedes uti vocem.

4. Derive fully and give the meanings of these words

—amictus bidens effigies hospita infandus nau-

» fragus roscidus transtrum.

d x i i EXAMINATION PAPERS,

11. Put into Greek—

(1.) You may all go "away boldly out of this ship on condition of holding your tongues con- cerning the things which you have seen. . (2.) I don't know whether this road or that be the

shorter to the city.

(3.) If you value this at a very high price do not sell it.

(4.) He said that every science was capable of being taught.

(5.) Whether then do you wish to become a phy- sician a soldier a sailor or a farmer ?

(6.) He said that if any other man had done the things of which ho was accused, that man would have paid the penalty of death.

(7.) Themistocles and Eurybiades conquered the then King of Persia in the sea fight at Salamis.

(8 ) If any man has done good service to the state it is the man whom you accuse of impiety.

(2.) LATIN.

VIRGIL, iEneid, III. IV. CTESAR, Gallic War, III. IV.

1. Translate carefully—- •

Turn vero infelix fatis exterrita Dido Mortem orat; taedet caeli convexa tueri.

••Quo magis inceptum peragat lucemque relinquat,

'EXBWV EITTEV 'AXX , i<l>r), <L avbpEg, TOVTO UEV LCTE .

o n ovb' a v e y u y e k a r a a i a ^ o v , EL clXXov E'IXECBE.

SEvotjiwVTa ptkvroi, itpn, w v y a a r E oh)(l EXOUEVOI' <1C Kai v v v Ak£,nTTTOg i\br] btkftaXXEV a i r o r trpbg ' A v a £ - iftiov, o n kbuvaro, Kal u d X a kuov a v r o v t n y d ^ o v r o g . ' O bk i<pri vofii^Eiv a v r o v T i u a a i w v i fidXXov a v v d p - VEiv kBEXfjaai AapbavE'i o v n TOV K X t d p ^ o v o r p a - TEvuarog, i) Eavnji AaKwvi o v n . 'ETTEI JXEVTOI kfik EIXECOE, 'kiprif Kal kyw irEtpdaouai o n d v b i v w u a i vfidg a y a f l o v TTOIEIV. K a l v[iE~tc O'VTW trapaaKEvd- L\EOBE wg a v p i o v , \ d v TrXovg in, dva^ofiEvoi' b bk TrXovg i a r a i etc UpaKXEiav' d w a v r a c ovv Set tictto-E . TTEipdaBai K a r a a y f i v ' r d o ciXXa, kiTEibdv EKEIUE

iXBwfiEV, ftovXEvaofiEBa.

7. Answer carefully the following questions on the preceding extract. Why is rja-Bavou-nv imperfect and not aorist ? What are the Greek words to be supplied after vTroariivai ? Why is ^orapx"»E genitive ? W h y is karaa'ta'Cov imperfect not aorist ? What are the accusatives in vp.dg dyadbv

• TTOIE'IV severally called ? For what is TrXovg a contraction ? Why is it accented TrXoOt not

TTXOUC ?

8 . P a r s e t h e w o r d s ' virofEibofiEVOi bvaTTOpia ovpdyovg dvrpwbEi TTEvrrjKovTopov Ti^wpriaaaBai El,dTTriXv

dTTOTrXEvaE'mBai. Give the meaning of each and explain fully its derivation or formation.

9. Distinguish the meanings of bpfiEiv bpfii'CEiv, aXXa

dXXct, E£ l £ , i i r y p v Eiypv, &v wv, TTEO-EIV TTEtnlaBai.

10. Explain the uses of the combination oi un in

Greek. %

clx EXAMINATION PAPERS,

2. In the preceding of what is rwfup made up ? What is this union of two words called ? Ex- plain the form of kairEiaavro and mention other words similarly formed.

3. Scan the 11th and the 16th lines of the preceding extract and indicate any peculiarities therein.

4. P a r s e TrapBEVEVfiairi oiwvotTKOirrj vavftdraiaiv iiaKpr)- yopE~iv kviavaiov TTpoaafxftdaEig aTTOppi'iTiav £vvwbbg.

Give a full account of their formation or composi- tion and mention other words illustrating either.

5. Translate—

irEKEg, (5 yd, ETEKEg TTOTE,

ftdpftapov wg UKOUV kbdnv kbdrjv TTOT kv o'tKoig, r a v dnb BnpoTpoipov tpoiviKoXotpoio bpaKovTog ykvvav obovrotpvij, Qifftaig KOXXIOTOV ovEtbog' 'Ap/xovtag bk TTOT' Eig isuEvuiovg

ijXvBov ovpavibai, <p6puiyyi TE TEly(Ea Qiiftag rag 'Autpiovlag TE Xipag VTTO Trvpyog dvkarav bibbfxwv TTorauwv Tropov dfiipl fikaov AipKag, \XoEpOTp6(pov a TTEbiov Trposrap 'lafiinvov KarabEVEi,

6. Translate— ,

Kat b I^EVoipwv, ETTEI Iwpa TTXEIOVOC kvbkov, n a p - EXBWV EITTEV' 'AXX', w dvbpEg, itpTj, cog TTUVV EibrJTE, Ofivvui ituiv Beovg iravrag Kal irao-aj, ?) fxi)v kyis, ETTEI riiv vfierkpav yvw/xrjv r]a8av6nr]v, kBvoiirtv ft ftkXnov E"IJ] vjj.iv TE kjxol iTTirpkipai Tavrnv rijv dp\iiv, Kal ifiol vTToarijvat' Kai fioi oi BEOI ovrwg kv roig hpolg kd'lixnvav WOTE Kal ibiwrnv dv yvwvai o n Tavrng rijg uovapyiag aTTE^EaBai fiE Sei. Ovrw br) Xeipi- aotfsov alpovvrat,' XEipitrocpog bk, ETTEI ripkBn, Trap-

EXAMINATION FOR EXHIBITIONS AT MATRICULATION.

Dokumen terkait