OBLIQUE TRANSLATION IN ENGLISH INTO INDONESIAN NOVEL THE FAULT IN OUR STARSBY JOHN GREEN.
Teks penuh
Gambar
Dokumen terkait
The aims of this research are to describe: (1) the linguistic form of equivalence strategy through addition, deletion and shift strategy in translation of the
After finding the idioms, the researcher analyses the data by classifying the type of idiomatic expressions based on McCarthy and O’Dell’s theory about the types of
Types of style realized in translating novel The Highest Tide were the usage of choices of words in target texts, the usage of idiomatic expression in target texts relevant to
Abstract – The purposes of this research are: (1) to identify the translation techniques applied by the translator in translating utterances containing
[r]
[r]
To find translation strategies used to translate culture words in John. G ee ’s o el The Fault in
This research focused on the translation ideology analysis in John Green’s novel The Fault in Our Stars and the translated novel by Ingrid Dwijani N1. The unit