• Tidak ada hasil yang ditemukan

Analisis Proses Perubahan Bunyi Fonem Dalam Pembentukan Kata Majemuk (Kajian Morfologi dan Fonologi).

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Analisis Proses Perubahan Bunyi Fonem Dalam Pembentukan Kata Majemuk (Kajian Morfologi dan Fonologi)."

Copied!
57
0
0

Teks penuh

(1)

Universitas Kristen Maranatha ! "#$#

% % ) ! %

% ' 8 /

% , 1

% / # 1

% / % # 1

% / ' 1

% 1 9 3

% & '

' % # .# # 5

' % % # . 6

' % ' %%

' % ' % %'

' ' :# # # %,

' ' % :# %,

' ' ' '%

(2)

Universitas Kristen Maranatha

( $ # " # ) '

, % .# ; < .# ;=< '1

, ' .# ; < .# ; < '6

, , .# ; < .# ; < ,'

, / .# ; < .# ; < ,3

, 1 .# ;.< .# ; < /7

, 3 .# ; < .# ;=< //

, 4 .# ; < .# ; < /3

* #$ /5

'

# >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> ?

$ ?

(3)

LAMPIRAN I

DATA

1. 川 + 口 = わ (muara sungai) (GKK : 12)

2. 裏 + 口 = う (pintu belakang) (GKK : 12)

3. 花 + 火 = (kembang api) (GKK : 12)

4. 花 + 時 = (musim bunga) (GKK : 13)

5. 花 + 曇 = (cuaca berkabut dimusim semi)

(GKK : 13)

6. 灰 + 皿 = い (asbak) (GKK : 18)

7. 草 + 花 = (tanaman yang berbunga)

(HHG : 29)

8. 歌 + = う え (suara nyanyian) (HHG : 29)

9. 今 + 時 = い (sekarang ini) (I J :89)

10.手 + 袋 = (sarung tangan) (GKK : 18)

11.猫 + = え (menyindir) (GKK : 18)

12.野 + 菊 = (sejenis bunga putih/serunai)

(GKK : 18)

13.肩 + 車 = (dipanggul dibahu) (GKK : 19)

(4)

14.荷 + 車 = (kereta barang) (HHG : 29)

15.色 + 紙 = い (kertas berwarna) (HHG : 30)

16.朝 + 霧 = あ (kabut di pagi hari) (HHG : 32)

17.田舎 + 侍 = い い (samurai yang tidak sopan)

(HHG : 32)

18.手 + 頃 = (cocok) (GKK : 18)

19.電気 + 時計 = ん い (jam listrik) (GKK : 12)

20.横 + 顔 = (profil) ( MKH2 : 119)

21.水 + 車 = (kincir angin) (GKN : 80)

22.雨 + 雲 = あ (awan mendung) (HHG : 32)

23.星+ 空 = (langit penuh bintang) (GKK : 18)

24.山 + 里 = (daerah berbukit-bukit)

(GKK : 18)

25. 犬 + 神 = い (dewa anjing) (MKH : 4)

26. 猫 + 舌 = (tidak suka makanan pedas)

(GKN :80)

27. 雪 + 空 = ゆ (langit bersalju) (GKK :18)

28. 谷 + 底 = (dasar lembah) ( MKH : 36)

29. 川 + 岸 = わ (tepi sungai) (MKH : 39)

30. 傷 + 口 = (mata luka ) (MKH2 : 4)

(5)

31. 乳母 + 車 = う (kereta bayi) (MT :22)

32. 手 + 紙 = (surat) (MT :109)

33. 木 + 箱 = (kotak kayu) (HH :29)

34. 手 + 玉 = (permainan bekel) (HH :18)

35. 皮 + 靴 = わ (sepatu kulit) (KC :157)

36. 虫 + 歯 = (sakit gigi) (KC :117)

37. 横 + 綱 = ゙ (gelar terpandai dikelas)

(TRI : 66)

38. 火 + 山 = ん (gunung berapi) (KC :18)

39. 改札+ 口 = い (pintu pemeriksaan karcis)

(MT : 20)

40. 山 + 寺 = (kuil pegunungan) (KC : 57)

41. 紙 + 袋 = (kantong dari kertas) (KC :115)

42. 雨 + 傘 = あ (payung) (KC : 245)

43. 雨 + 戸 = あ (pintu luar) (KC :92)

44. 尼 + 寺 = あ (biara) (KC : 253)

45. 口 + 笛 = え (siulan) (KC :248)

46. 砂 + 時計 = い (jam pasir) (KC :179)

47. 水+ = わ (pantai) (KC :83)

48. 人 + 質 = (tahanan) (KC :42)

(6)

49. 脇 + 腹 = わ (lambung) ( TRI : 17)

50. 猫 + 背 = (punggung bungkuk)

(GKN :80)

51. 毛 + 衣 = (mantel bulu) (GKN :80)

52. 男 + 心 = (perasaan lelaki) (GKN :80)

53. 毛 + 嫌い = い (prasangka) (GKK : 12)

54. 足 + 早 = あ (jalan cepat) (GKK : 14)

55. 嫉妬 + 深い = い (suka cemburu) (GKK : 19)

56. 息 + い = い い ( sesak nafas ) (IKB : 186)

57. 手 + 堅い = い (kuat ) (IKB : 186)

58. + 高 = あ (penghasilan naik) (GKK :14)

59. 物価 + 高 = (harga mahal) (GKK :12)

60. 手 + 早い = (gesit ) (KC : 21)

61. 心 + 深い = い (bijaksana) (MKH : 35)

62. 名 + 高い = い (terkenal) (IKB : 186)

63. 近い + 付 = ゙ (persahabatan) (MKH : 44)

64. 心 + 細い = い (tidak yakin) (GKK :14)

65. 人 + 好 = (disenangi) (GKK :14)

66. 慎 + 深い = い (rendah hati) (HHG : 29)

67. 寝 + い = い (susah tidur ) (IKB : 186)

(7)

68. 考え+ 深い = ん え い (bijaksana) (GKK : 12)

69. 出 + 口 = (pintu keluar) (MSK : 76)

70. 入 + 口 = い (pintu masuk) (HHG :29)

71. 引 + 金 = (pelatuk) (MKH : 91)

72. 泣 + = え (suara tangisan) (TT : 24)

73. 話 + = え (bisikan) (MSK : 27)

74. 話 + 好 = (suka berbicara) (MSK : 30)

75. 焼 + 魚 = (ikan bakar) (TRI : 2)

76. 掛 + = え (seruan) (TRI :67)

77. 押 + 花 = (bunga kering yang ditumpuk)

(HHG : 29)

78. 包 + 紙 = (kertas pembungkus) (KC :160)

79. 編 + 針 = あ (jarum sulam) (GKK :13)

80. 替え + 玉 = え (pengganti) (KC : 46)

81. 働 + 口 = (lowongan pekerjaan)

(GKK : 18)

82. 浮 + 袋 = う ( pelampung) (HHG : 30)

83. 煎 + 薬 = ん (infus) (GKK : 14)

84. 葉 + 書 = (kartu pos) (GKK :13)

85. 友 + 働 = (teman kerja ) (IKB : 186)

(8)

86. 横 + 書 = (penulisan secara horizontal)

( IKB : 186)

87. 手 + = わ (perasaan ) (IKB : 186)

88. 人 + 殺 = (pembunuhan) (IKB :186)

89. 品 + 書 = (katalog) (TRI : 64)

90. 目 + 指 = (melihat) (TRI :7)

91. 旅 + 立 = (keberangkatan) (MSK : 110)

92. 舌 + 触 = わ (mencicip) (TRI : 75)

93. 山 + 開 = (musim pendakian gunung)

(GKK : 12)

94. 内 + 払い = う い (pembayaran sebagian)

(GKK :12)

95. 昔 + 話 = (cerita rakyat) (HHG : 29)

96. 梅 + 干 = う (asinan) (IKB : 60)

97. 雪 + 解 = ゆ (salju yang mencair) (HHG : 29)

98.日 + 暮 = (petang) (GKK : 13)

99. 足 + 踏 = あ (langkah kaki) (HHG : 29)

100.子+ 使い = ゙ い (pelayan) (GKK : 18)

101. 花 + 盛 = (bunga yang mekar penuh)

(KC : 147)

(9)

102. 肩 + 書 = (gelar) (KC :170)

103. + 書 = (naskah) (KC : 8)

104. 秋 + 晴 = あ (cuaca cerah dimusim gugur)

(KC : 50)

105. 壁 + 紙 = べ (wallpaper) (KC :162)

106. 筋 + 書 = (sinopsis) (KC :166)

107. 裏 + 話 = う (cerita yang umumnya tidak

diketahui orang)

(IJ : 9)

108. 肌 + 触 = わ (nyaman dipakai) (MT : 20)

109. 店 + 開 = (pembukaan toko) (HHG : 29)

110. 血 + 止 = (penahan darah) (HHG :29)

111. 水 + 攻 = ( banjir) (MT :31)

112. 先 + 払い = い (prabayar) (HHG :29)

113. 前 + 書 = え (kata pengantar) (HHG : 32)

114. 割 + 引 = わ (diskon) (IKB : 186)

115. 寄 + 書 = (kumpulan tanda tangan)

(GKK :12)

116. 立 + 止 = (menghentikan langkah)

(IKB : 186)

(10)
(11)

131. 長い+ 靴 = (sepatu bot) (HHG : 29)

132. 甘い+ 酒 = あ (sake yang rasanya manis)

(HHG : 29)

133. い+ 木 = わ (pohon muda) (GKK : 18)

134. 安い+ 酒 = (sake termurah) (GKK : 18)

135. 笑い + = わ え (suara ketawa) (GKK : 13)

136. 笑い + 顔 = わ (muka yang berseri) (GKK : 12)

137. 高い + = え (suara yang keras) ( GKK :12)

138. 深い + 酒 = (terlalu banyak minum sake)

( TRI :48)

139. 赤い + 毛 = あ (rambut merah) (GKK :18)

140. い + 妻 = わ ゙ (istri muda) (GKK :18)

(12)

LAMPIRAN II

KLASIFIKASI DATA

A. Perubahan dari bunyi fonem [s] menjadi [z]

1.(6) 灰 + 皿 = い

hai sara haizara (GKK :18)

abu piring asbak

2.(17) 田舎 + 侍 = い い

inaka samurai inakazamurai (HHG :32)

desa prajurit samurai yang tidak sopan

3.(23) 星 + 空 =

hoshi sora hoshizora (GKK :18)

bintang langit langit penuh bintang

4.(24) 山 + 里 =

yama sato yamazato (GKK :18)

gunung desa daerah berbukit-bukit

(13)

5.(27) 雪 + 空 = ゆ

yuki sora yukizora (GKK :18)

salju langit langit bersalju

6. (28) 谷 + 底 =

tani soko tanizoko (MKH : 36)

jurang dasar dasar lembah

7. (38) 火 + 山 = ん

ka san kazan (KC :18)

api gunung gunung berapi

8. (74) 話 + 好 =

hanashi suki hanashizuki (MSK : 30)

bicara suka suka berbicara

9.(75) 焼 + 魚 =

yaki sakana yakizakana (TRI : 2)

pembakaran ikan ikan bakar

10.(87) 手 + = わ

te sawari tezawari (IKB :186)

tangan pengaruh perasaan

(14)

11.(50) 猫 + 背 =

neko se nekoze (GKN :80)

kucing punggung punggung bungkuk

12.(65) 人 + 好 =

hito suki hitozuki (GKK :14)

orang suka disenangi

13.(90) 目 + 指 =

me sasu mezasu (TRI :7)

mata menunjuk melihat

14.(92) 舌 + 触 = わ

shita sawari shitazawari (TRI:75)

lidah sentuhan mencicip

15.(101) 花 + 盛 =

hana sakari hanazakari (KC : 147)

bunga puncak bunga yang mekar penuh

16. (108) 肌 + 触 = わ

hada sawari hadazawari (MT : 20)

kulit sentuhan nyaman dipakai

(15)

17.(111) 水 + 攻 =

mizu seme mizuzeme (MT :31)

air serbuan banjir

18.(118) 聞 + 捨 =

kiki sute kikizute (GKK :13)

mendengar membuang melupakan begitu saja

19.(122) 遅い + 咲 =

osoi saki osozaki (IKB :186)

lambat mekar bunga yang terlambat

20.(125) い + 好 = い

kirei suki kireizuki (GKK :12)

bersih suka suka kebersihan

21.(129) 小 + 僧 = う

ko soo kozoo (MKH2 :30)

kecil biarawan pendeta budha muda

22.(132) 甘い + 酒 = あ

amai sake amazake (HHG :29)

manis sake sake yang rasanya manis

(16)

23.(134) 安い + 酒 =

yasui sake yasuzake (GKK :18)

murah sake sake termurah

24.(138) 深い + 酒 =

fukai sake fukazake (TRI :48)

dalam sake terlalu banyak minum sake

B. Perubahan dari bunyi fonem [h] menjadi [b]

1.(3) 花 + 火 =

hana hi hanabi (GKK :12)

bunga api kembang api

2.(7) 草 + 花 =

kusa hana kusabana (HHG :29)

rumput bunga tanaman yang berbunga

3.(33) 木 + 箱 =

ki hako kibako (HH :29)

pohon kotak kotak kayu

(17)

4.(36) 虫 + 歯 =

mushi ha mushiba (KC :117)

ulat gigi sakit gigi

5.(49) 脇 + 腹 = わ

waki hara wakibara (TRI :17)

samping perut lambung

6.(54) 足 + 早い = あ

ashi hayai ashibaya (GKK :14)

kaki cepat jalan cepat

7.(60) 手 + 早い =

te hayai tebaya (KC :21)

tangan cepat gesit

8.(64) 心 + 細い = い

kokoro hosoi kokorobosoi (GKK :14)

hati kurus tidak yakin

9.(77) 押 + 花 =

oshi hana oshibana (HHG :29)

bobot bunga bunga kering yang ditumpuk

(18)

10.(79) 編 + 針 = あ

ami hari amibari (GKK :13)

menyulam jarum jarum sulam

11.(85) 友 + 働 =

tomo hataraki tomobataraki (IKB :186)

teman kerja teman sekerja

12.(93) 山 + 開 =

yama hiraki yamabiraki (GKK :12)

gunung pembukaan musim pendakian gunung

13.(94) 内 + 払い = う い

uchi harai uchibarai (GKK :12)

bagian dalam pembayaran pembayaran sebagaian

14.(95) 昔 + 話 =

mukashi hanashi mukashibanashi (HHG :29)

dahulu bicara cerita rakyat

15.(96) 梅 + 干 = う

ume hoshi umeboshi (IKB :60)

buah kering asinan

(19)

16.(104) 秋 + 晴 = あ

aki hare akibare (KC :50)

musim gugur cuaca bagus cuaca cerah dimusim gugur

17.(107) 裏 + 話 = う

ura hanashi urabanashi (IJ: 9)

belakang bicara cerita yang umumnya tidak

diketahui orang

18.(109) 店 + 開 =

mise hiraki misebiraki (HHG :29)

toko pembukaan pembukaan toko

19.(112) 先 + 払い = い

saki harai sakibarai (HHG :29)

sebelum pembayaran prabayar

20.(114) 割 + 引 = わ

wari hiku waribiku (IKB :186)

perbandingan mengurangi diskon

21.(117) 流 + 星 =

nagare hoshi nagareboshi (HHG :29)

(20)

mengalir bintang komet

22.(123) 長い + 引 =

nagai hiku nagabiku (KC :46)

panjang mengurangi memerlukan waktu lama

C. Perubahan dari bunyi fonem [k] menjadi [g]

1. (1) 川 + 口 = わ

kawa kuchi kawaguchi (GKK:12)

sungai mulut muara sungai

2. (2) 裏 + 口 = う

ura kuchi uraguchi (GKK :12)

belakang mulut pintu belakang

3. (5) 花 + 曇 =

hana kumori hanagumori (GKK :13)

bunga mendung cuaca berkabut dimusim semi

4. (8) 歌 + = う え

uta koe utagoe (HHG: 29)

lagu suara suara nyanyian

(21)

5. (11) 猫 + = え

nekonade koe nekonadegoe (GKK :18)

bujukan suara menyindir

6. (12) 野 + 菊 =

no kiku nogiku (GKK :18)

lapangan bunga serunai sejenis bunga serunai

7.(13) 肩 + 車 =

kata kuruma kataguruma (GKK :18)

bahu mobil dipanggul dibahu

8.(14) 荷 + 車 =

ni kuruma niguruma (HHG :29)

barang mobil kereta barang

9.(15) 色 + 紙 = い

iro kami irogami (HHG :30)

warna kertas kertas berwarna

10.(16) 朝 + 霧 = あ

asa kiri asagiri (HHG :32)

pagi kabut kabut di pagi hari

(22)

11.(18) 手 + 頃 =

te koro tegoro (GKK :18)

tangan kira-kira cocok

12.(20) 横 + 顔 =

yoko kao yokogao (MKH2 :119)

samping muka profil

13.(21) 水 + 車 =

mizu kuruma mizuguruma (GKN :80)

air mobil kincir angin

14.(22) 雨 + 雲 = あ

ama kumo amagumo (HHG :32)

hujan awan awan mendung

15.(25) 犬 + 神 = い

inu kami inugami (MKH :4)

anjing tuhan dewa anjing

16. (29) 川 + 岸 = わ

kawa kishi kawagishi (MKH :39)

sungai sisi tepi sungai

(23)

17.(30) 傷 + 口 =

kizu kuchi kizuguchi (MKH2 :24)

luka mulut mata luka

18. (31) 乳母 + 車 = う

uba kuruma ubaguruma (MT :22)

pengasuh mobil kereta bayi

19.(32) 手 + 紙 =

te kami tegami (MT :109)

tangan kertas surat

20. (35) 皮 + 靴 = わ

kawa kutsu kawagutsu (KC :157)

kulit hewan sepatu sepatu kulit

21.(39) 改札 + 口 = い

kaisatsu kuchi kaisatsuguchi (MT :20)

pemeriksaan karcis mulut pintu pemeriksaan karcis

22. (42) 雨 + 傘 = あ

ama kasa amagasa (KC :245)

hujan payung payung

(24)

23. (47) 水 + = わ

mizu kiwa mizugiwa (KC :83)

air pinggir pantai

24.(51) 毛 + 衣 =

ke koromo kegoromo (GKN :80)

bulu pakaian mantel bulu

25.(52) 男 + 心 =

otoko kokoro otokogokoro (GKN :80)

lelaki hati perasaan lelaki

26. (53) 毛 + 嫌い = い

ke kirai kegirai (GKK :12)

bulu kebencian prasangka

27. (56) 息 + い = い い

iki kurushii ikigurushii (IKB :186)

nafas menyedihkan sesak nafas

28.(57) 手 + 堅い = い

te katai tegatai (IKB :186)

tangan keras kuat

(25)

29. (67) 寝 + い = い

ne kurushii negurushii (IKB :186)

tidur menyedihkan susah tidur

30. (69) 出 + 口 =

de kuchi deguchi (MSK :76 )

keluar mulut pintu keluar

31. (70) 入 + 口 = い

iri kuchi iriguchi (HHG :29)

masuk mulut pintu masuk

32. (71) 引 + 金 =

hiki kane hikigane (MKH :91)

menarik logam pelatuk

33. (72) 泣 + = え

naki koe nakigoe (TT :27)

menangis suara suara tangisan

34. (73) 話 + = え

hanashi koe hanashigoe (MSK :27)

bicara suara bisikan

(26)

35. (76) 掛 + = え

kake koe kakegoe (TRI :67)

membangun suara seruan

36. (78) 包 + 紙 =

tsutsumi kami tsutsumigami (KC :160)

bungkusan kertas kertas pembungkus

37. (81) 働 + 口 =

hataraki kuchi hatarakiguchi (GKK :18)

pekerjaan mulut lowongan pekerjaan

38. (83) 煎 + 薬 = ん

senji kusuri senjigusuri (GKK :14)

menginfus obat infus

39. (84) 葉 + 書 =

ha kaki hagaki (GKK :13)

daun menulis kartu pos

40. (86) 横 + 書 =

yoko kaki yokogaki (IKB :186)

samping menulis menulis secara horizontal

(27)

41. (88) 人 + 殺 =

hito koroshi hitogoroshi (IKB :186)

orang membunuh pembunuhan

42. (89) 品 + 書 =

shina kaki shinagaki (TRI :67)

barang menulis katalog

43. (98) 日 + 暮 =

hi kure higure (GKK :13)

hari senjakala petang

44. (102) 肩 + 書 =

kata kaki katagaki (KC :170)

bahu menulis gelar

45. (103) + 書 =

shita kaki shitagaki (KC :8)

bawah menulis naskah

46.(105) 壁 + 紙 = べ

kabe kami kabegami (KC :162)

dinding kertas wallpaper

(28)

47. (106) 筋 + 書 =

suji kaki sujigaki (KC :166)

alur cerita menulis sinopsis

48. (115) 寄 + 書 =

yose kaki yosegaki (GKK :12)

mengumpulkan menulis kumpulan tanda tangan

49. (119) 立 + 聞 =

tachi kiki tachigiki (HHG :29)

berdiri mendengar mendengarkan diam-diam

50. (121) 盗 + 聞 =

nusumi kiki nusumigiki (GKK :12)

mencuri mendengar mendengarkan pembicaraan

51. (124) 薄い + 黒い = う い

usui kuroi usuguroi (GKK :12)

tipis hitam kehitam-hitaman

52. (126) 悪い + 賢い = わ い

warui kashikoi warugashikoi (IKB :186)

jahat pandai cerdik

(29)

53. (127) 薄い + 暗い = う い

usui kurai usugurai (MKH2 :54)

tipis terang suram

54. (128) 赤い + 黒い = あ い

akai kuroi akaguroi (MKH :20)

merah hitam merah tua

55.(130) 赤い + 子 = あ

akai ko akago (MKH2 :30)

merah anak bayi

56. (131) 長い + 靴 =

nagai kutsu nagagutsu (HHG :29)

panjang sepatu sepatu bot

57. (133) い + 木 = わ

wakai ki wakagi (GKK :18)

muda pohon pohon muda

58. (135) 笑い + = わ え

warai koe waragoe (GKK :13)

tertawa suara suara ketawa

(30)

59. (136) 笑い + 顔 = わ

warai kao waragao (GKK :12)

tertawa muka muka yang berseri

60. (137) 高い + = え

takai koe takagoe (GKK :12)

tinggi suara suara yang keras

61.(139) 赤い + 毛 = あ

akai ke akage (GKK :18)

merah bulu rambut merah

62. (113) 前 + 書 = え

mae kaki maegaki (HHG :32)

depan menulis kata pengantar

D. Perubahan bunyi fonem dari [t] menjadi [d]

1. (9) 今 + 時 = い

ima toki imadoki (IJ :89)

sekarang waktu sekarang ini

(31)

2. (19) 電気 + 時計 = ん い

denki tokei denkidokei (GKK :12)

listrik arloji jam listrik

3. (43) 雨 + 戸 = あ

ama to amado (KC :92)

hujan pintu pintu luar

4. (44) 尼 + 寺 = あ

ama tera amadera (KC :253)

biarawati kuil biara

5. (46) 砂 + 時計 = い

suna tokei sunadokei (KC :179)

pasir arloji jam pasir

6. (58) + 高 = あ

agari taka agaridaka (GKK :14)

naik tinggi penghasilan naik

7. (59) 物価 + 高 =

bukka taka bukkadaka (GKK :12)

harga tinggi harga mahal

(32)

8.(62) 名 + 高い = い

na takai nadakai (IKB :186)

nama tinggi terkenal

9. (80) 替え + 玉 = え

kae tama kaedama (KC :46)

cadangan bola pengganti

10. (91) 旅 + 立 =

tabi tachi tabidachi (MSK :110)

perjalanan berdiri keberangkatan

11. (97) 雪 + 解 = ゆ

yuki toke yukidoke (HHG :29)

salju lepas salju yang mencair

12. (110) 血 + 止 =

chi tome chidome (HHG :29)

darah berhenti penahan darah

13. (116) 立 + 止 =

tachi tomaru tachidomaru (IKB :186)

berdiri berhenti menghentikan langkah

(33)

14.(4) 花 + 時 =

hana toki hanadoki (GKK :13)

bunga jam musim bunga

15. (34) 手 + 玉 =

te tama tedama (HH :18)

tangan bola permainan bekel

16. (40) 山 + 寺 =

yama tera yamadera (KC :57)

gunung kuil kuil pegunungan

17.(120) 人 + 手 =

hito te hitode (GKK: 12)

orang tangan pekerja

E. Perubahan dari fonem [f] atau [Φ] menjadi fonem [b]

1. (10) 手 + 袋 =

te fukuro tebukuro (GKK :18)

tangan kantong sarung tangan

(34)

2. (41) 紙 + 袋 =

kami fukuro kamibukuro (KC :115)

kertas kantong kantong dari kertas

3. (45) 口 + 笛 = え

kuchi fue kuchibue (KC :248)

mulut suling siulan

4. (55) 嫉妬 + 深い = い

shitto fukai shittobukai (GKK :19)

cemburu dalam suka cemburu

5. (61) 心 + 深い = い

kokoro fukai kokorobukai (MKH :35)

hati dalam bijaksana

6. (66) 慎 + 深い = い

tsutsushimi fukai tsutsushimibukai (HHG :29)

berhati-hati dalam rendah hati

7. (68) 考え + 深い = ん え い

kangae fukai kangaebukai (GKK :12)

berpikir dalam bijaksana

(35)

8.(82) 浮 + 袋 = う

uki fukuro ukibukuro (HHG :30)

mengapung kantong pelampung

9. (99) 足 + 踏 = あ

ashi fumi ashibumi (HHG :29)

kaki menginjak langkah kaki

F. Perubahan bunyi fonem dari [ts] menjadi [z] atau [ʣ]

1. (37) 横 + 綱 = ゙

yoko tsuna yokozuna (TRI :66)

samping tali gelar terpandai dikelas

2. (100) 子 + 使い = ゙ い

ko tsukai kozukai (GKK :18)

anak pesuruh pelayan

3. (63) 近い + 付 = ゙

chikai tsuku chikazuku (MKH :44)

dekat melekat persahabatan

(36)

4. (140) い + 妻 = わ ゙

wakai tsuma wakazuma (GKK :18)

muda istri istri muda

G. Perubahan dari bunyi fonem [sh] atau [ʃ] menjadi [j] atau [ʒ]

1. (26) 猫 + 舌 =

neko shita nekojita (GKN :80)

kucing lidah tidak suka makanan pedas

2. (48) 人 + 質 =

hito shichi hitojichi (KC :42)

orang jaminan tahanan

(37)

Berikut ini adalah teori tambahan dari kata majemuk.

Pada kata majemuk dikenal dua macam proses pemajemukan, yaitu:

1. Komposisi sintaksis ( 統語構造 / toogokoozoo )

Dalam komposisi sintaksis, di antara lebih dari satu unsur yang berdiri

sendiri, terlihat adanya hubungan sintaksis. Seperti hubungan

subyek-pedikat. (Tamamura, 1986:6)

Contoh: 雨降

Amefuri (curah hujan)

川靴

kawagutsu (sepatu kulit)

2. Komposisi koordinat ( 並列構造 / heiretsukoozoo )

Merupakan penggabungan lebih dari satu unsur yang berdiri sendiri

dengan kwalifikasi yang sama atau sederajat dan di antara unsur-unsur

tersebut tidak terlihat adanya hubungan sintaksis. (Tamamura, 1986:9).

Contoh: 山川

Yamakawa (gunung dan sungai)

飲 食い

Nomikui (makan dan minum)

(38)

SUMBER DATA

1. Tonari no Totoro (TT). 2003. Karya Akira, Miyazaki.

2. Hotaru no Haka (HH). 2004. Karya Akiyuki, Nosaka.

3. Majo no Takyuubin (MT). 2003. Karya Hayao, Miyazaki.

4. Momo no Ke Hime (MKH). 1997. Karya Hayao, Miyazaki.

5. Momo no Ke Hime vol 2. (MKH2). 2003. Karya Hayao, Miyazaki.

6. Mirai Shonen Konan (MSK). 2003. Karya Hayao, Miyazaki.

7. Intermediate Kanji Book (IKJ). 1993. Karya Kano, Chieko. dkk.

8. Intermediate Japanese (IJ). 1987. Karya Mizutani, Nobuko.

9. Kanji in Context (KC). 1994. Karya Nishiguchi, Koichi.

10. Goi no Kenkyu to Kyoiku (GKK). 1986. Karya Tamamura, Fumio. dkk.

11. Gengo Kenkyu Nyumon (GKN). 2002. Karya Otsuyukiyo. dkk.

12. Hajimete no Hito no Gengogaku (HHG). 1991. Karya Ueyama, Ayumi.

13. Tabemono Ryouri Inshokuten (TRI). 2004. Nihongo Institute Inc.

(39)

!" # $ !%&!

' ( )

* ( $+ +( ,! - $+

'

+

. # .

$ .

/ / !%&& 0 !%%1 # 2

!%%1 0 !%%3 # ! - $+

!%%3 0 2""" #4 ! - $+

2""" 0 2""5 6 # '

(40)

Universitas Kristen Maranatha

BAB 1

PENDAHULUAN

1.1 Latar Belakang Masalah.

Frasa dan kata majemuk memiliki unsur yang sama yaitu penggabungan

kata. Menurut ( Chaer, 2003: 224 ) frasa adalah gabungan kata yang tidak

memiliki makna baru dan dapat disela dengan unsur lain.

Frasa adalah satuan gramatikal yang terdiri atas dua kata atau lebih yang

tidak melebihi batas fungsi, artinya selalu menduduki satu fungsi tertentu sebagai

predikat, sebagai objek, sebagai subjek, sebagai keterangan. Misalnya, ‘rumah

ayah’, ‘meja saya, ‘mata guru’, ketiga contoh tersebut mempunyai makna

posesif / kepemilikan (Verhaar, 1999: 296).

Frasa dalam Bahasa Jepang misalnya, あた いほん (atarashii hon)

yang mempunyai arti buku yang baru dan 美 人 (bijin) yang mempunyai arti

orang yang cantik. Frasa dalam Bahasa Jepang adalah

句 通常そ 中心語す わち主要部 っ 名詞句動詞句 分

ku wa tsujo, sono chushingo sunawachi shuyobu niyotte meishiku doshiku nado ni bunrui sareru. (longman dictionary,1985:51)

frasa adalah umumnya terdiri dari frasa nomina, frasa verba dan lainnya, berdasarkan pada bagian pokoknya yaitu pusat kata tersebut.

(41)

Universitas Kristen Maranatha Sedangkan yang dimaksud dengan kata majemuk adalah gabungan dua

buah kata atau lebih yang membentuk satu kesatuan arti dan memiliki makna baru

(Keraf, 1984:124).

Contoh dari kata majemuk adalah:

Maha + kuasa = maha kuasa.

(besar + kemampuan) = besar kuasanya.

Sapu + tangan = sapu tangan.

(membersihkan + anggota badan) = sehelai kain untuk menyeka.

Rumah + sakit = rumah sakit.

(bangunan tempat tinggal + tidak nyaman pada tubuh) = rumah perawatan untuk

orang yang sakit. (Ali,1995)

Mengenai kata majemuk, banyak ahli Jepang yang mendeskripsikannya,

salah satunya menurut Tamamura, kata majemuk adalah

複数 自立成分 結合 っ 出来 い . fukusuu no jiritsu seibun no ketsugou niyotte dekite iru.

(42)

Universitas Kristen Maranatha

Pada kata majemuk bahasa Jepang, perubahan bunyi yang terjadi di atas

diungkapkan oleh ahli linguistik (Katoo, 1991:31) sebagai berikut: fonem [t]

adalah hambat dental-alveolar tidak bersuara dan fonem [d] adalah hambat

dental-alveolar bersuara. Fonem [k] adalah hambat velar tidak bersuara,

sedangkan fonem [g] adalah hambat velar bersuara. Fonem [s] adalah frikatif

dental-alveolar tidak bersuara dan fonem [z] adalah frikatif dental-alveolar

bersuara. Fonem [f] atau [Ф] adalah frikatif bilabial tidak bersuara dan fonem [b]

adalah hambat bilabial bersuara.

Pada contoh no 1) kata mae + kaki = maegaki terlihat perubahan bunyi

[k] berubah menjadi [g] sebagai akibat penggabungan dengan fonem [m] yaitu

konsonan nasal bersuara. Oleh karena itu, fonem [k] yang tidak bersuara

terpengaruh [m], sehingga menjadi bunyi hambat bersuara yaitu fonem [g]. Pada

(43)

Universitas Kristen Maranatha contoh no 2) kata ama + to = amado, adanya perubahan bunyi [t] menjadi [d],

sebagai akibat pengaruh fonem [m] yaitu nasal bersuara. Oleh karena itu, fonem

[t] berubah menjadi [d].

Pada contoh 3) de + kuchi = deguchi, terlihat perubahan fonem [k]

menjadi [g], sebagai akibat pengaruh dari fonem [d] adalah hambat dental alveolar

tidak bersuara. Oleh karena itu fonem [k] berubah menjadi [g]. Contoh no 4) te

+ fukuro = tebukuro, terlihat perubahan fonem [Ф] menjadi fonem [b], sebagai

akibat pengaruh dari fonem [t] adalah hambat tidak bersuara, sehingga fonem [Ф]

berubah menjadi [b]. Contoh no 5) amai + sake = amazake, terjadi perubahan dari

fonem [s] menjadi fonem [z], pengaruh dari fonem [m] adalah nasal bilabial tidak

bersuara, sehingga fonem [s] berubah menjadi fonem [z]

Melihat perubahan bunyi yang terjadi pada pembentukan kata majemuk

dalam bahasa Jepang tersebut, membuat penulis tertarik untuk meneliti. Penulis

memutuskan untuk meneliti tentang hal tersebut dengan suatu penelitian yang

berjudul Analisis Proses Perubahan Bunyi Fonem dalam Pembentukan Kata

Majemuk. Sepengetahuan penulis belum ada yang mengangkat topik ini, oleh

karena itu penulis tertarik untuk mengangkat topik ini sebagai bahan skripsi.

(44)

Universitas Kristen Maranatha 1.2 Rumusan Masalah.

Dari gejala perubahan bunyi pada pembentukan kata majemuk dalam

Bahasa Jepang, penulis merumuskan masalah sebagai berikut:

1. Apa penyebab terjadinya perubahan bunyi fonem pada penggabungan

kata majemuk serta aturan terhadap perubahan tersebut.

1.3 Tujuan Penulisan.

Tujuan penulisan ini adalah:

1. Mendeskripsikan penyebab terjadinya perubahan fonem dalam

penggabungan kata majemuk serta aturan tentang perubahan bunyi fonem

tersebut.

1.4 Metode Penelitian dan Teknik Penelitian.

1.4.1 Metode penelitian.

Dalam penelitian ini penulis menggunakan metode deskriptif. Metode

penelitian deskriptif adalah metode yang bertujuan membuat deskripsi; yaitu,

membuat gambaran, lukisan secara sistematis, faktual dan akurat mengenai data,

sifat-sifat serta hubungan fenomena-fenomena yang diteliti. ( Djajasudarma, 1993:

8).

(45)

Universitas Kristen Maranatha 1.4.2 Teknik penelitian.

Teknik penelitian yang digunakan adalah studi kepustakaan, yaitu

mengumpulkan data dengan mempelajari buku-buku serta bahan referensi lain

yang berhubungan dengan masalah yang akan diteliti. Melalui urutan penelitian

sebagai berikut:

Sedangkan teknik kajian yang penulis gunakan untuk menelaah data dalam

penelitian menggunakan teknik substitusi, maksudnya adalah mengganti unsur

tertentu yang bersangkutan dengan unsur tertentu lainnya. Dengan menggunakan

teknik kajian substitusi ini dapat menggantinya dengan kategori yang sama.

Seperti fonem [t] menjadi fonem [d] , fonem [s] menjadi fonem [z].

1.5 Organisasi Penulisan.

Bab pertama adalah Pendahuluan, pada bab ini terdiri dari latar belakang

masalah, pembatasan masalah, tujuan penulisan, metodologi penelitian dan teknik

penulisan serta organisasi penulisan. Bab berikutnya adalah kajian teori. Bab ini

terdiri dari morfologi, fonologi. Pada subbab morfologi, terdiri dari subbab lagi,

(46)

Universitas Kristen Maranatha yaitu: jenis morfem dan kata. Dalam sub bab kata terdapat kata majemuk. Pada

subbab fonologi terdiri dari fonem, rendaku, dakuon. Bab tiga membahas analisis

perubahan fonem, yang terdiri dari subbab: Klasifikasi berdasarkan perubahan

bunyi fonem. Bab terakhir membahas tentang kesimpulan.

Organisasi penulisan tersebut diatas merupakan susunan isi dari skripsi

yang penulis akan uraikan. Pada bab berikutnya akan membahas bab dua yang

berisi tentang teori-teori yang mendukung analisa proses perubahan bunyi

fonem. Organisasi semacam ini dimaksud agar pembaca penelitian ini dapat

memahami secara sistematik.

(47)

Universitas Kristen Maranatha

BAB IV

KESIMPULAN

Berikut ini kesimpulan dari hasil analisa yang dibentuk dari segi morfologi

dan fonologi. Perubahan yang terjadi dalam kata majemuk tersebut, diakibatkan

karena bergabungnya bunyi konsonan.

1. Perubahan bunyi fonem dari [s] menjadi [z]. Dalam perubahan ini

ditemukan dapat bergabung dengan bunyi frikatif, hambat, nasal dan

jentikan. Dari 24 data dalam perubahan ini, yang dipengaruhi oleh bunyi

hambat [k] berjumlah 8 data.

2. Perubahan bunyi yang terjadi dari [h] menjadi [b]. Dalam perubahan ini,

penggabungan bunyi dipengaruhi oleh bunyi frikatif, jentikan, nasal dan

hambat. Dalam perubahan ini terdapat 22 data, yang dipengaruhi bunyi

[m], [r], [k], [shi] masing-masing terdapat 4 data.

3. Perubahan yang terjadi dari bunyi fonem [k] menjadi [g]. Dalam

perubahan ini, ditemukan dapat bergabung dengan semua bunyi yaitu,

bunyi frikatif, hambat, nasal, jentikan dan afrikatif. Dari data yang

diperoleh berjumlah 62 data, yang dipengaruhi bunyi hambat [k] terdapat

10 data.

4. Perubahan bunyi terjadi dari bunyi [t] menjadi [d]. Dalam perubahan ini

terjadi penggabungan dengan bunyi hambat, nasal, jentikan dan afrikatif.

(48)

Universitas Kristen Maranatha

Data yang diperoleh terdapat 17, yang dipengaruhi bunyi nasal [n] dan

[m] berjumlah masing-masing 3 data.

5. Terjadi dari bunyi [Ф] menjadi [b], yang bergabung dengan bunyi hambat,

nasal, jentikan, afrikatif dan frikatif. Data yang diperoleh dari perubahan

ini sebanyak 9 data, 2 masing-masing data diantaranya dipengaruhi oleh

bunyi hambat [t] dan nasal [m].

6. Perubahan yang terjadi dari bunyi [ʦ] menjadi [ʣ], penggabungan ini

dipengaruhi oleh bunyi hambat. Dari data yang penulis temukan terdapat

4 data yang bergabung dengan bunyi hambat [k].

7. Terjadi perubahan bunyi dari bunyi [ʃ] menjadi [ʒ]. Dalam perubahan ini

terdapat bunyi yang bergabung dengan bunyi hambat [k] dan [t].

Melengkapi kesimpulan ini, penulis lampirkan tabel sebagai berikut:

Sub Perubahan bunyi fonem yang terjadi, bergabung dengan bunyi:

(49)

Universitas Kristen Maranatha

3.3 Frikatif [h] ( z , s , sh, f, j )

Hambat [t] ( k , d , b , g , p)

Nasal [m] ( n ) > + [k] menjadi [g].

Jentikan [r]

Afrikatif [ch] (ts)

3.4 Hambat [ t] ( k , b , d,g, p )

Nasal [m] ( n )

Jentikan [r] > + [t] menjadi [d].

Afrikatif [ch] ( ts)

3.5 Hambat [t] ( k , d , b, g , p)

Nasal [m] ( n )

Jentikan [r] > + [Ф] menjadi [b].

Afrikatif [ch] (ts)

Frikatif [sh] (s, z, h, f, j)

3.6

Hambat [k] ( t, d, g, p, b) > + [ʦ] menjadi [ʣ].

3.7

Hambat [k] ( t , d, g, p, b) > + [ʃ] menjadi [ʒ].

(50)

Universitas Kristen Maranatha

複合語

変音現象

方法

連濁

0042047

タキ

ト教大学

文学部

日本文学部

(51)

Universitas Kristen Maranatha ペー

複合語 変音現象 方法 連濁 析

序論

言語 人 間 生 活 大 コ

ケ ー ン 手 段 あ

ユ ケー ン 人間 言葉を う 合成語 種類

三 あ 複合語 派生語 畳語 あ 複合語 複数 自立成 結合

出来た あ 複合語 二 語 組 合わ

発音 音わ あ 例え わ + = わ

+ =

(52)

Universitas Kristen Maranatha ペー

本論

語十音図 た わ 音節

一般 清音 呼 い うちカ行 サ行 タ行 ハ行 濁音

呼 対 応 音 節 を 持 い カ ゙ 行 サ ゙ 行 タ ゙ 行 、

バ行 音節 あ 濁音 清音 濁点 ゙ を 表 濁点 い

た文字 濁音 あ 清音 濁音 ペア 帯 部

震え い/震え いう違い あ 濁音 子音 帯を震わ

対 対応 清音 子音 帯を震わ 発音 あ

二 語を組 合わ 複合語を作 た場合 う 清音 交替 生

複合語 現 清音 濁音 変化を連濁 言う

.音素 [s] – 音素 [z]

例 : + =

肺 送 続 呼気 閉鎖 気圧 高 破裂音

[k] 出 空気 流 門 非常 狭

呼気を送 込 摩擦音 [ ] 出 あ

門 狭 帯 振動 [z] 音 出

(53)

Universitas Kristen Maranatha ペー

.音素 [ ] – 音素 [b]

例 : + =

空気 流 門を非常 狭 作 出 音 呼気を

送 込 摩 擦 音 [ʃ] 生 空 気 流 門

非常 狭 呼気を送 込 摩擦音 [ ] 生

門 狭 帯 振動 [b] 音 出

.音素 [k] – 音素 [ ]

例 : + =

肺 送 続 呼気 閉鎖 気圧 高 破裂音

[ ] 出 肺 送 続 呼気 閉鎖 気圧 高

破裂音 [k] 出 門 狭 帯 振動

[ ] 音 出

.音素 [ ] – 音素 [d]

例 :あ + = あ

(54)

Universitas Kristen Maranatha ペー

音を伴 た呼気 口腔 鼻腔を通 出

肺 送 続 呼気 閉鎖 肺 送 続 呼気 閉鎖

気圧 高 破裂音 [ ] 出 門 狭

帯 振動 [d] 音 出

.音素 [Φ] – 音素 [b]

例 : + =

肺 送 続 呼気 閉鎖 気圧 高 破裂音

[ ] 出 空気 流 門を非常 狭 作 出

音 呼気を送 込 摩擦音 [Φ] 生

門 狭 帯 振動 [b] 音 出

.音素 [ʦ] – 音素 [ʣ]

例 : + い = ゙ い

肺 送 続 呼気 閉鎖 気圧 高 破裂音

[k] 出 肺 送 続 呼気 閉鎖 気圧 高

空気 流 門を非常 狭 作 出 音 呼気を

(55)

Universitas Kristen Maranatha ペー

送 込 摩 擦 音 [ʦ] 生 門 狭 帯

振動 [ʣ] 音 出

.音素 [ʃ] – 音素 [ʒ]

例 : + た = た

肺 送 続 呼気 閉鎖 気圧 高 破裂音 [k]

出 空気 流 門を非常 狭 作 出 音

呼 気 を 送 込 摩 擦 音 [ʃ] 生 門

狭 帯 振動 [ʒ] 音 出

結論

.複合語 前部 要素 後部 要素 結び付い 新 い意味を表 語

を作 出

.連濁 濁点 ゙ を 表わ

.連濁 肺 出 呼気 帯 変化 生

(56)

Universitas Kristen Maranatha

! " #$$% ! &

' ' %

( ) * ! +,

-, . ! / 01 2 3

3, 3 , #$$ , ., ! 2! 4,

34 " + 0 , ., ! ,

,, , ! , ., .,, 3 ',

, 5 , % ! , .,

, !

6 0# - !

, 7 ! , ., , ,

2! , !4 2 #$$ "

! ( +

+ + 0 # $ 8, ,

- , & 8 !

., , 34 , !

, 09 ! , ., , , ),

(57)

Universitas Kristen Maranatha

+ % & , ,

&&

' 2 , 9 ( + 4!

" !

!. . % % ! , ., , ,

&&

:! ; <,). - '

Referensi

Dokumen terkait

Selain daripada itu, topik ini juga mempunyai kaitan yang rapat dengan proses fonologi yang berlaku dalam pembentukan kata bahasa Arab.. Persoalannya di sini, ramai

Justeru itu, dari sudut perubahan morfologi, kajian ini tertumpu kepada perubahan yang berlaku dalam kata pinjaman Arab adalah perubahan kelas kata bahasa sumber yang meresap ke dalam