• Tidak ada hasil yang ditemukan

Instrumen-1 BAHASA PERANCIS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Instrumen-1 BAHASA PERANCIS"

Copied!
13
0
0

Teks penuh

(1)

PENILAIAN BUKU TEKS PELAJARAN BAHASA PERANCIS

SEKOLAH MENENGAH ATAS DAN MADRASAH ALIYAH

KODE BUKU

I. KELAYAKAN ISI

SKOR

SUBKOMPONEN BUTIR

1 2 3 4

ALASAN PENILAIAN

1. Kelengkapan materi * )

2. Keluasan materi A. KESESUAIAN

MATERI

DENGAN SK DAN KD

3. Kedalaman materi

Rangkuman dan saran perbaikan:

(2)

SKOR

SUBKOMPONEN BUTIR

1 2 3 4

ALASAN PENILAIAN 4. Keakuratan tata bahasa

5. Pola kalimat sederhana

6. Kelaziman struktur bahasa

7. Kesesuaian tata bahasa dengan tema

8. Keakuratan tanda diakritik B. KEAKURATAN

MATERI

(3)

Rangkuman dan saran perbaikan:

10. Materi sesuai dengan perkembangan zaman C. KEMUTAKHIRAN

MATERI

11. Gambar dan ilustrasi mutakhir

Rangkuman dan saran perbaikan:

12. Kesesuaian struktur dengan ragam bahasa D. KETERSIRATAN

KAIDAH PRAGMATIK

(4)

SKOR

SUBKOMPONEN BUTIR

1 2 3 4

ALASAN PENILAIAN

Rangkuman dan saran perbaikan:

14. Ketersediaan unsur budaya Perancis dan Indonesia

E. KEMENARIKAN

15. Ketersediaan dokumen otentik

Rangkuman dan saran perbaikan:

II. KELAYAKAN PENYAJIAN

SKOR

SUBKOMPONEN BUTIR

1 2 3 4

ALASAN PENILAIAN A. TEKNIK

PENYAJIAN

(5)

17. Gradasi

18. Keseimbangan antarbab

19. Sistematika dalam bab

20. Ragam latihan

21. Konsistensi dalam ‘perintah’ dan ‘petunjuk’

(6)

SKOR

SUBKOMPONEN BUTIR

1 2 3 4

ALASAN PENILAIAN

22. Penilaian Diri Peserta Didik dan Bilan

23. Tabel Konjugasi

24. Glosarium

25. Indeks

26. Daftar Pustaka B. PENDUKUNG

PENYAJIAN

(7)

Rangkuman dan saran perbaikan:

28. Keterlibatan peserta didik

29. Pendekatan komunikatif

30. Jender C. PENYAJIAN

PEMBELAJARAN

31. Pemahaman antarbudaya

(8)

Catatan Supervisor:

……. ………,……….

Supervisor I, Supervisor II, Penilai,

………..

(9)

PENILAIAN BUKU TEKS PELAJARAN BAHASA PERANCIS

SEKOLAH MENENGAH ATAS DAN MADRASAH ALIYAH

I. KELAYAKAN ISI

A. KESESUAIAN MATERI DENGAN SK DAN KD Butir 1 Kelengkapan materi

Deskripsi Materi yang disajikan mencakup semua materi yang terkandung dalam Standar Kompetensi (SK) dan Kompetensi Dasar (KD). Butir 2 Keluasan materi

Deskripsi Materi yang disajikan mencerminkan jabaran yang mendukung pencapaian semua KD.

Butir 3 Kedalaman materi

Deskripsi Materi yang disajikan disesuaikan dengan tingkat pencapaian KD dan tingkat A1 untuk Standar Umum Referensi Bahasa Uni

Eropa(Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues /CECRL) dengan kedalaman yang sesuai dengan jumlah jam belajar yang ditentukan dalam penggunaan buku. Tingkat A1 CECRL menuntut kemampuan lisan dan tulisan dalam menggunakan ungkapan sederhana untuk memperkenalkan diri/orang lain dan untuk berdialog tentang kehidupan sehari-hari, misalnya tentang keluarga, tempat tinggal, makan minum, pakaian, dan belanja.

B. KEAKURATAN MATERI

Butir 4 Keakuratan kaidah tata bahasa

Deskripsi Kalimat dalam dialog maupun bacaan harus sesuai dengan kaidah tata bahasa Perancis. Contoh: Je rencontre avec Pierre. Kalimat ini terdiri dari kata-kata bahasa Perancis yang disusun dengan kaidah bahasa Indonesia. Kalimat yang benar adalah: Je rencontre Pierre.

Butir 5 Pola kalimat sederhana

Deskripsi Kalimat dalam dialog maupun bacaan hanyalah kalimat yang termasuk 7 (tujuh) struktur dasar: S – V; S – V –COD; S – V – COI; S- V – Circ.; S –être – adj.; S (apparent)+ V impers. (Il fait beau; il pleut; il est 8 heures; il neige); Présentatif (C’est …; Voilà …; Il y a …) beserta bentuk negatif dan interogatifnya.

Butir 6 Kelaziman struktur bahasa

Deskripsi Struktur kalimat dalam dialog maupun bacaan harus lazim sebagaimana yang digunakan oleh penutur asli bahasa Perancis. Contoh: Je lave mes mains. Kalimat ini benar secara gramatikal tetapi tidak lazim dalam bahasa Perancis. Yang lazim dan benar adalah Je me lave les mains.

(10)

Deskripsi Tata bahasa yang dimuat dalam buku teks hanya yang terkait dengantema dan SK–KD. Kala yang disajikan hanya yang diperlukan untuk berdialog atau menceritakan kejadian yang terjadi sekarang, waktu yang akan datang, dan waktu lampau (présent, futur proche,

dan passé composé). Butir 8 Keakuratan tanda diakritik

Deskripsi Ejaan harus akurat dengan menyertakan tanda baca khas bahasa Perancis pada kata-kata yang harus menggunakan tanda diakritik.

(accent aigu; accent grave; accent circonflexe; apostrophe; trait d’union; guillemets; cédille).

Butir 9 Keakuratan transkripsi fonetik

Deskripsi Transkripsi fonetik harus sesuai dengan kaidah transkripsi fonetik Perancis dan disertai dengan contoh kata. Contoh: tu [ty], toi [twa]

Transkripsi fonetik dapat terintegrasi dalam materi atau terpisah sebagai bagian khusus dalam sebuah bab.

C. KEMUTAKHIRAN MATERI

Butir10 Materi sesuai dengan perkembangan zaman

Deskripsi Materi sesuai dengan hal-hal yang sedang populer dan digemari oleh kalangan remaja seusia SMA/MA. Butir 11 Gambar dan ilustrasi mutakhir

Deskripsi Pemilihan gambar dan ilustrasi disesuaikan dengan kehidupan sehari-hari masa kini.

D. KETERSIRATAN KAIDAH PRAGMATIK

Butir 12 Kesesuaian struktur dengan ragam bahasa

Deskripsi Dalam pelajaran/bab tertentu harus ada pelajaran dan latihan tentang struktur yang terkait dengan kesantunan dalam berkomunikasi, yaitu struktur ragam akrab dan ragam resmi (penggunaan tu dan vous).

Butir 13 Kesesuaian kosa kata dengan ragam bahasa

Deskripsi Dalam pelajaran/bab yang berisi materi pembelajaran ragam bahasa, kosa kata ragam akrab dan ragam resmi harus ada. Contoh: Salut / Bonjour; copain – copine / ami – amie.

E. KEMENARIKAN

Butir 14 Ketersediaan unsur budaya Perancis dan Indonesia

Deskripsi Unsur budaya Perancis dan Indonesia yang terdapat dalam materi harus menggugah rasa ingin tahu lebih jauh.

Contoh: Membandingkan kebiasaan makan, mandi, dan berlibur orang Indonesia dengan makan, mandi, dan berlibur orang Perancis.

(11)

seperti puisi, foto, harus mencantumkan sumbernya.

II. KELAYAKAN PENYAJIAN A. TEKNIK PENYAJIAN

Butir 16 Konsistensi sistematika buku

Deskripsi Buku harus diawali dengan Kata Pengantar, Daftar Isi, Pendahuluan, diikuti bab/pelajaran beserta latihan. Bagian akhir berisi Tabel Konjugasi, Glosarium, Indeks (subjek), Transkripsi Audio, dan Daftar Pustaka.

Butir 17 Gradasi

Deskripsi Urutan kata kerja disajikan dari yang mudah ke yang sukar, dari kata kerja beraturan ke kata kerja tidak beraturan, dan dari kata kerja berfrekuensi tinggi ke kata kerja berfrekuensi rendah. Beberapa kata kerja tidak beraturan seperti être, avoir, aller, faire dapat disajikan di bab-bab awal karena termasuk kata-kata kerja yang berfrekuensi tinggi.

Butir 18 Keseimbangan antarbab

Deskripsi Jumlah halaman dalam setiap bab proporsional. Butir 19 Sistematika dalam bab

Deskripsi Pada awal tiap bab, harus dicantumkan tujuan pembelajaran yang akan dicapai tanpa mencantumkan SK-KD secara eksplisit Tiap pelajaran/bab harus diawali dengan ‘point de départ’ yang dapat berupa dialog atau bacaan. Dalam tiap pelajaran/bab harus ada latihan untuk keempat keterampilan bahasa.

Pada akhir tiap bab, disajikan penilaian diri dan rangkuman tata bahasa. Pada akhir bahasan setiap tema yang tercantum dalam SK-KD disajikan Bilan.

Butir 20 Ragam latihan

Deskripsi Latihan struktur dan menulis harus bervariasi, antara lain: isian, pilihan ganda, menjodohkan, atau mengarang. Latihan dapat berbentuk latihan verbal dengan atau tanpa gambar, dramatisasi, atau dapat berbentuk permainan, seperti teka-teki atau soal dengan gambar. Latihan harus mencakup empat keterampilan berbahasa, yaitu latihan untuk mendengarkan, berbicara, membaca, dan menulis. Butir 21 Konsistensi dalam ‘perintah’ dan ‘petunjuk’

Deskripsi Bahasa yang digunakan untuk ‘perintah’ dan ‘petunjuk’ harus dua bahasa: Perancis dan Indonesia. Untuk kelas XII perintah dan petunjuk dalam bahasa Indonesia dapat dikurangi.

(12)

Butir 22 Penilaian diri peserta didik dan Bilan

Deskripsi Pada akhir bab harus dicantumkan penilaian diri peserta didik berupa kuesioner tertutup.

Contoh: Saya dapat memperkenalkan diri dalam bahasa Perancis. Ya / Tidak / Ragu-ragu Saya dapat memaparkan keluarga saya. Ya / Tidak / Ragu-ragu

Sesudah beberapa bab (pada akhir bahasan setiap tema) disajikan Bilan. Bilan adalah evaluasi untuk menilai ketercapaian sebuah tema.

Butir 23 Tabel Konjugasi

Deskripsi Tabel konjugasi disajikan di bagian akhir buku dan berisi tasrifan kata kerja yang terdapat di dalam buku (meliputi kala présent dan passé composé).

Butir 24 Glosarium

Deskripsi Glosarium adalah daftar kata dalam bahasa Perancis yang terdapat dalam buku dan didefinisikan dalam bahasa Indonesia sesuai dengan konteksnya. Glosarium disajikan pada bagian akhir buku.

Butir 25 Indeks

Deskripsi Indeks adalah daftar kata penting yang diikuti dengan nomor halaman kemunculan. Indeks disajikan pada bagian akhir buku. Butir 26 Daftar Pustaka

Deskripsi Sumber dalam Daftar Pustaka dapat berasal dari buku, situs, atau sumber lain dan penulisannya sesuai dengan aturan baku dalam EYD. Contoh untuk buku: diawali dengan nama pengarang , tahun penerbitan, judul buku (ditulis miring), tempat, dan nama penerbit.

Lancien, Thierry. 1998. Le Multimédia. Paris: CLE International.

Contoh untuk jurnal: dimulai dari nama pengarang, tahun, judul artikel, nama jurnal, volume, halaman. Nama Jurnal harus ditulis miring.

Hardini, Tri Indri. 2004. La couleur de la publicité. Jurnal Pengajaran bahasa, Budaya, dan Sastra Perancis “CADENCE” Vol XVIII, 35 – 40.

Contoh penulisan pustaka yang diperoleh dari internet: dimulai dari nama penulis (jika ada), tahun (jika ada), judul tulisan, alamat website, tanggal unduh/akses. Alamat situs harus ditulis miring.

Apprendre à prononcer le français. www.phonetique.free.fr [10 Juli 2009] Butir 27 Materi audio

Deskripsi Materi untuk mendengarkan dan berbicara diberi tanda (ikon) seperti gambar kaset, CD, telinga, mulut, dan lain-lain. Transkripsinya diletakkan pada bagian akhir buku.

(13)

Butir 29 Pendekatan komunikatif

Deskripsi Proses belajar mengajar harus mengikuti pemikiran atau konsep bahwa kemampuan menggunakan bahasa bertujuan untuk berkomunikasi.

Butir 30 Jender

Deskripsi Penyajian pembelajaran tidak boleh bias jender, artinya peran perempuan selalu di wilayah domestik (rumah tangga) dan peran laki-laki selalu di wilayah publik. Penyajian harus mendidik kesetaraan jender.

Butir 31 Pemahaman antarbudaya

Gambar

gambar. Latihan harus mencakup empat keterampilan berbahasa, yaitu latihan untuk mendengarkan, berbicara, membaca, dan menulis
Tabel Konjugasi

Referensi

Dokumen terkait

[r]

Demikian juga pada tanah yang kurang subur cukup digunakan jarak tanam 20 cm, sedangkan pada tanah yang lebih subur perlu diberi jarak tanam yang lebih lebar misalnya 22,5 cm

maka kami Unit Layanan Pengadaan, Pokja Jasa Konsultan di lingkungan Pemerintah Kabupaten Bone Bolango, mengundang saudara untuk megikuti acara seperti tersebut pada Perihal diatas

Peralatan, Aset Tetap lainnya Beban dibayar dimuka Utang usaha Beban Pabrik Beban Penjualan Beban Administrasi Pembuatan Order Pembelian Penerimaan Barang dan Jasa

Transaksi pembelian mencerminkan barang dan jasa yang baik yang diterima dari pemasok selama periode yang di audit..  Tujuan Audit terhadap

Dengan ini kami mengundang perusahaan saudara untuk megikuti Klarifikasi Penawaran Paket Pekerjaan Pengadaan PENGADAAN ALAT TANGKAP MINI PURSE SEINE yang Insya

[r]

2 Februari 2017 Proses kegiatan Belajar Mengajar Pendidikan Agama Islam (PAI) di sekolah dalam kegiatannya masih monoton dengan menggunakan metode ceramah dan