• Tidak ada hasil yang ditemukan

Dua Jawshan Kabeer Arabic Eng Urdu

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2019

Membagikan "Dua Jawshan Kabeer Arabic Eng Urdu"

Copied!
564
0
0

Teks penuh

(1)

Dua’a al

-Jawshan

al-Kabir

For any errors / comments please write to: [email protected]

Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.

To display the font correctly, please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” , Urdu font “Alvi Nastaleeq” & Hindi font “Mangal”. Download font here : http://www.duas.org/fonts/

ػّبٜلا نقٍرلا ءةِد

(2)

Merits of Dua’a al-Jawshan al-Kabir

Jawshan means “chain armour", in some hadith it is mentioned that it is a protection for a person: from safety on leaving home, from sickness or on death. It is

in a hundred sections, each of which contains tens of the names of Alláh S.W.T

It has been mentioned in the book, Balad al-Amin and

the Misbah of Kafa`mi that Imam `Ali ibn al-Husain

Sayyid as-Sajjidin (a) related from his father from his grandfather the Prophet of Alláh (s) that this

supplication was taught by the Angel Jibra’il (a) to the Prophet (s) during one of the battles.

It was in one of the wars that the Prophet (s) had taken part in which he had a very heavy and expensive coat of

armor on to protect himself. It is related that the coat was so heavy that it was hurting the body of the Prophet

(3)

Merits of Dua’a al-Jawshan al-Kabir

“O’ Muhammad! Your Lord conveys his salutations to

you and has said to take this coat of armor (Jawshan) and to recite it as this is a protection for you and your

Ummah.” At this point, the Angel continued to give the

Prophet (s) an explanation on the greatness of this supplication, which we will omit from here due to lack of

space.

However it suffices us to state that whoever reads this supplication with a pure intention in the BEGINNING of

the holy month of Ramadhan, Alláh (Glory and

Greatness be to Him) will grant him sustenance on the Night of Power and will create for this person 70,000

Angels who will all be busy in the praising and

glorification of Alláh (Glory and Greatness be to Him) and will give this reward to the person who has read this

(4)

َِّٞل َّمٌُ

َّللَا

ََل َِ

ٍع َّمَص ُم ِل

ٓاَو ٍعَّمَصُم

O' Allāh send Your blessings on

Muhammad

and the family of Muhammad.

allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

(5)

ِيَّللا ِمْؾِب

ِن َمْشَّػلا

ِمّ ِشَّػلا

In the Name of Allāh,

the All-beneficent, the All-merciful.

bi-smi llahi r-rahmani r-rahimi

سے م ا ن کے ا د خ

(

ںہو ا نکر ع وشر

)

ہے لا ا و حم ر ت بنہا ں ا نمہر ا ڑ ب جو

शुरू करता ह ॉ अल्ऱाह के नाम से जो बड़ा मेहरबान और ननहायत रहम वाऱा है

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(6)

ُيَّللا ةَِ َِٛمْؿةِب َٛ

ُلٔةْؿَا ُِّهِإ َّمٌَُّللا

O Allah, verily I beseech You in Your name: O Allah,

allahumma in-ni as-aluka bis-mika yal-lah

ںہو ا نکر ل اسو سے سطے ا و کے م ا ن ےتیر سے تجھ میں دمعبو ے ا

ख़ुदाया! मैं भीक माॊगता ह ॊ तेरे नाम से। अल्ऱाह!

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(7)

ُمّ ِشَر ةَِ ُن َمْشَر ةَِ

ُمِّٙ ُم ةَِ ُمِِػَٝ ةَِ

O Most Merciful, O Most Compassionate, O Most Generous, O Self-Subsisting,

ya rah-mnu ya rahim ya karimu ya muqim

ں ا نمہر ے ا لے ا و بخشنے ے ا لله ا ے ا ے ا لے ا و نےکر مکر ے ا

لے ا و نےٹھہر

रहमान। रहीम! ऐ करम करने वाऱे। कायम!

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(8)

ُمِ ِعَٚ ةَِ ُمّ َِ َِ ةَِ

ُمِّلَش ةَِ ُمِّل َِ ةَِ

ُمَِّٜش ةَِ

O Greatest, O Eternal, O All-Knowing, O Forbearing, O Wise.

ya `azimu ya qadim ya `alimu ya halimu ya hakim

پہلے سے تس ے ا لے ا و ئی ا ڑ ب ے ا ے ا ر ا ن د ڑ ب ے ا لے ا و علم ے ا

لے ا و حکمت

बुजुगी वाऱे। हम्शा रहने वाऱे। दाना। बुददबार। हहकमत वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(9)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजस के ससवा कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों को फ़रायद

रस है, नजात दे हमको आनतशे दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(10)

َعَِّّؿ ةَِ

ِتا َدةَّؾلا

َبّ ِر ُم ةَِ

ِتا ٍَ َِ َّعلا

O Master of Masters, O Acceptor of prayers,

ya say-yidas-sadat ya mujibad-da`awat

ر ا دسر کے ں و ر ا دسر ے ا لے ا و نےکر لقبو ئیںعا د ے ا

सरदारों के सरदार दुआओॊ के कुब ऱ करने वआऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(11)

ِتةَزَر َّعلا َُِٖاَر ةَِ

ِتةَوَؾَصْلا َُِّل َو ةَِ

O Elevator of rank, O Guardian of good deeds,

ya rafia'd-darajat ya wali-yal-hasanat

لے ا و نےکر بلند تجا ر د ے ا لے ا و ینے د دمد میں ںنیکیو ے ا

मतदबों के बऱन्द करने वाऱे नेककयों के वाऱी

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(12)

َػِٖةَٓ ةَِ

ةَِّث َئَّ ًَِظْلا

َُ ًِ ّْ ُم

ِتلاَةْؾ َمْلا

O Forgiver of evil deeds, O Granter of requests,

ya ghafiral-khati-at ya mua'-ti-yal-mas-alat

لے ا و بخشنے کے ںہو ا نگ ے ا لے ا و نےکر ی رپو تجاحا ے ا

गुनाहों के बख़्शने वाऱे अता करने वाऱे सवाऱात के।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(13)

َِٞبةَٚ ةَِ

ِتةَب ٍَّْجلا

ِتا ٍَْلَلاا َُِمةَؿ ةَِ

O Acceptor of repentance, O Hearer of voices,

ya qabilat-taw-bat ya samia'l-as-wat

لے ا و نےکر لقبو بہتو ے ا لے ا و ے ن نس کے ں و ر ا و ا ے ا

तोबा कब ऱ करने वआऱे आवाजों के सुनने वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(14)

َمِلة َِ ةَِ

ةَِّثةََِّّٗظْلا

َُِٖا َد

ِتةَِّّلَبْلا

O Knower of attributes, O Repeller of calamities.

ya `aalimal-khafi-yat ya dafia'l-bali-yat

لے ا و ننےجا کے ں وچیز چھپی ے ا لے ا و نےکر ر و د ئیںلا ن ے ا

पोशीदा बातों के जानने वाऱे बऱाओॊ के दफ़ा करने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(15)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(16)

َنِ ِػِٖةٔ

ْلا َػَّْط ةَِ

َنّ ِصِثةَْٗلا َػَّْط ةَِ

O Best of forgivers, O Best of deciders,

ya khayral-ghafirin ya khayral-fatihin

بہتر میں ںلو ا و بخشنے ے ا بہتر میں ںلو ا و نےکر فتح ے ا

बहतरीन बजख़्शश करने वाऱे। बेहतर कशाइश करने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(17)

َنِ ِػ ِلةَّولا َػَّْط ةَِ

َػَّْط ةَِ

َنِّمِٝةَص

ْلا

O Best of helpers, O Best of rulers,

ya khayran-nasirin ya khayral-hakimin

بہتر میں ںلو ا و نےکر دمد ے ا بہتر میں ںکموحا ے ا

बहतरीन नुसरत करने वाऱे। बेहतरीन हुकम करने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(18)

َنِِّٚزاَّػلا َػَّْط ةَِ

َنِّخِراٍَ

ْلا َػَّْط ةَِ

O Best of providers, O Best of inheritors

ya khayrar-raziqin ya khayral-warithin

بہتر میں ںلو ا و ینے د ق ر ر ے ا بہتر میں ںثو ر ا و ے ا

बहतरीन ररज़्कक करने वाऱे। या बेहतरीन वाररसों के (वाररस) !

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(19)

َنِ ِعِمةَصْلا َػَّْط ةَِ

َنِ ِػِٝا َّغلا َػَّْط ةَِ

O Best of praisers, O Best of rememberers,

ya khayral-hamidin ya khayradh-dhakirin

بہتر میں ںلو ا و نےکر یفتعر ے ا بہتر میں ںلو ا و نےکر کر د ے ا

बहतरीन हम्द करने वाऱे। बेहतरीन जजक्र करने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(20)

َنِّلِؼْوُم

ْلا َػَّْط ةَِ

َنِّو ِؾْص ُمْلا َػَّْط ةَِ

O Best of Dischargers, O Best of benefactors.

ya khayral-munzilin ya khayral-muh-sinin

بہتر میں ںنو ا نمیز ے ا ۔بہتر میں ںلو ا و نےکر ںحسا ا ے ا

बेहतरीन नाजजऱ करने वाऱे। बेहतरीन एहसान करने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(21)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(22)

ُلة َمَرْلا َو ُةَّؼ ِّْلا ُيَّل ن َم ةَِ

ُيَّل ن َم ةَِ

ُلة َمَْٜلا َو ُةَر ْع ُْٙلا

O He, to Whom is all glory and virtue, O He, to Whom is all might and perfection,

ya mal-lahul-i`iz-zatu wal-jamal ya mal-lahul-qud-ratu wal-kamal

ہے لجما ر و ا تعز کیلئے جس ہ و ے ا ر و ا ت رقد لیے کے جس ہ و ے ا

ہے لکما

वह जजसके वास्ते इज़्कजत दीन की है वह जजसके वास्ते कुदरत कमाऱ

है

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(23)

ُلَلاَرلا َو ُْٛل ُمْلا ُيَّل ن َم ةَِ

ْن َم ةَِ

ل ِة ََّج ُمْلا ُػِّبَٜ

ْلا ًٍَُ

O He, to Whom is all dominion and

sublimity, O He, Who is great above all,

ya mal-lahul-mul-ku wal-jalal ya man huwal-kabirul-muta`aal

ہے للا خ ر و ا ملک لیے جسکے ہ و ے ا ہے تر بلند لا ا و ئی ا ڑ ب جو ہ و ے ا

वह जात जो बुजुगद आऱी मतदबा है।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(24)

ل ِةَِّٙدلا ِبةَصَّؾلا َئ ِفْو ُم ةَِ

ْن َم ةَِ

ل ِةَصِم

ْلا ُعِ ِعَق ًٍَُ

O He, Who creates heavy clouds, O He, Who is the most powerful,

ya mun-shias-sahabilth-thiqal ya man huwa shadidul-mihal

لے ا و نےکر اپید کے ںلو د ا ن ےبھر ے ا لا ا و تقو ہ د ا ن ر بہت جو ہ و ے ا

ہے

पैदा करने वाऱे भारी भारी बादऱों के, ऐ वह ख़ुदा जो सबसे ज़्कयादा

ताकतवर है,

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(25)

ِبةَؾ ِص

ْلا ُُِِػَؿ ًٍَُ ْنَم ةَِ

ْن َم ةَِ

ِبةَٙ ِّ

ْلا ُعِ ِعَق ًٍَُ

O He, Who is quick to reckon, O He, Who metes out the severest punishment,

ya man huwa sariu'l-hisab ya man huwa shadidul-i`iqab

ہے لا ا و نےکر تحسا تر تیز جو ہ و ے ا لا ا و ینے د ت اعذ سختجو ہ و ے ا

ہے

वह ख़ुदा जो जल्द हहसाब ऱेने वाऱे हैं, ऐ वह ख़ुदा जो सख़्त अजाब करने

वाऱा है

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(26)

ِباٍََّدلا ُنْؾُش ُى َعْوِِ ْن َم ةَِ

ْن َم ةَِ

ِبةَج ِ ٜ

ْلا ُّمُا ُىَعْوِِ

O He, with Whom is the excellent reward, O He, with Whom is the Original Book.

ya man i`indahu hus-nuth-thawab ya man i`indahu ummul-kitab

ہے ت اثو ینبہتر ںہا جسکے ہ و ے ا ہے ظمحفو حلو س ا ن جسکے ہ و ے ا

वह ख़ुदा जजसके पास उमदा से उमदा सवाब है। वह ख़ुदा जसके पास

उम्मुऱ ककताब है।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(27)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(28)

َِٛمْؿةِب َٛ

ُلٔةْؿَا ُِّهِإ َّمٌَُّللا

ُنةَّوَش ةَِ

ُنةَّو َم ةَِ

O Allah, Verily I beseech You in Your name: O Charitable One, O Benefactor,

allahumma in-ni as-aluka bis-mika ya han-nanu ya man-nan

(29)

ُنةًَْػُب ةَِ ُنةَِّ َد ةَِ

ةَِ ُنةًَْلُؿ ةَِ

ُنا ٍَْهِر

O Judge, O Proof, O Sovereign, O Approver,

ya day-yanu ya bur-han ya sul-tanu ya rizwan

شن و ر لیل د ے ا لے ا و ینے د لہبد ے ا ضی ا ر ے ا سلطنت تحصا ے ا

لے ا و نےہو

जजा देने वाऱे रौशन दऱीऱ बादशाह ख़ुश्न द करने वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(30)

ُنة ََّجْؾ ُم ةَِ ُنةَصْبُؿ ةَِ ُناَػْٗ ُٓ ةَِ

ةَِ

ِنةََّب

ْلاَو ِّنَمْلا اَذ

O Forgiver, O Elevated One, O Helper, O Holder of blessings and manifestation.

ya ghuf-ranu ya sub-hanu ya mus-ta`aan ya dhal-man-ni wal-bayan

(31)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(32)

ِيِجَمََ َِّّل ء َُْق ُُّٞٝ ََُها ٍََث ن َم ةَِ

ةَِ

ِيِثَر ْعُِّٙل ء َُْق ُُّٞٝ َمَلؾَجْؿا ْن َم

O He before Whose greatness everything

bows, O He before Whose power everything submits,

ya man tawada`a kul-lu shayil-li-a'zamatihi ya manis-taslama kul-lu shayil-li-qud-ratih

ہیں ئیہو جھکی یںچیز تس گے ا کے عظمت کی جس ہ و ے ا

(33)

ِيِثَّؼ ِِّّل ء َُْق ُُّٞٝ َّل َذ ن َم ةَِ

ْن َم ةَِ

ِيِجَبٌَِّّْل ء َُْق ُُّٞٝ ََُوَط

O He before Whose might overshadows everything, O He before Whose

awesomeness everything is humbled,

ya man dhal-la kul-lu shayil-li-i`iz-zatih ya man khada`a kul-lu shayil-li-haybatih

ہے پست چیز ر ہ منے اس کے ئی ا ڑ ب جسکی ہ و ے ا

(34)

ِيِجَّْفَط ْنِّم ء َُْق ُُّٞٝ َدةَْٙها ْن َم ةَِ

ِيِجَٖةَظ َّم نِم ُلةَب ِر

O He before Whose fearsomeness

ْلا ِتَََّٙٙفَث نَم ةَِ

everything yields, O He before Whose terribleness mountains shake,

ya manin-qada kul-lu shayim-min khash-yatih ya man tashaq-qaqatil-jibalu mim-makhafatih

ئیہو بنی ر ا دنبرما رف چیز ر ہ سے ر د جسکے ہ و ے ا سے فخو کے جس ہ و ے ا

ہیں تےجا پھٹ رپہا

वह ख़ुदा कक जसके ख़ौफ से हर चीज ताबेदार है वह ख़ुदा कक फट जाते हैं

पहाडज जसके ख़ौफ से

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(35)

ِىِػْمَةِب ُتا َوةَمَّؾلا ِتَمةَٚ نَم ةَِ

ةَِ

ِيِه ْذ ِإِب َنٍُهَرَلاا ِتَّػََٙجْؿا ْنَم

O He before Whose command the heavens are raised, O He through Whose

permission in the earths are secured,

ya man qamatis-samawatu bi-am-rih ya manis-taqar-ratil-araduna biidhnih

(36)

ِى ِع ْمَصِب ُعَِّْػلا ُسِّبَؾُِّ نَم ةَِ

لا ن َم ةَِ

ِيِج َ َٜل ْم َم ًَِْٞا ََلَِ ي ِعَج َِّْ

O He Whose glory the thunder proclaims, O He Who is never cruel to his subjects.

ya may-yusab-bihur-ra`a-du biham-dih ya mal-la ya`tadi `ala ah-li mam-lakatih

ہے ں اخو تسبیح جسکی بجلی کتی ڑک کہ ہ و ے ا تم وکخ یر ر پنے ا جو ہ و ے ا

ا نکر نہیں ظلم پر ںگولو

वह ख़ुदा जसकी तसबीह फ़ररश्ता रअद हम्द के साथ करता है और वह ख़ुदा

जो अपने बन्दों में से ककसी पर जुल्म नहीॊ करता।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(37)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(38)

ةَِةًََظْلا َػِٖةَٓ ةَِ

ةََِلاَبْلا َٕ ِقةَٝ ةَِ

O Forgiver of sins, O Dispeller of tribulations,

ya ghafiral-khataya ya kashifal-balaya

لے ا و بخشنے کے ںہو ا نگ ے ا لے ا و نےکر ر و د ئیںلا ن ے ا

गुनाहों के बख़्शने वाऱे बऱाओॊ के द र करने वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(39)

ٌَََجْو ُم ةَِ

ةَِةَزَّػلا

ةَِةًَ َّْلا َلِؼْر ُم ةَِ

O Aim of hopes, O Giver of abundant gifts,

ya mun-tahar-rajaya ya muj-zilal-a'taya

ممقا یخر ا کے ں ومید ا ے ا لے ا و ں وعطا بہت ے ا

उम्मीदों की इन्तेहा। बजख़्शशों के तमाम करने वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(40)

ةَِا َعٌَْلا َبًِا َو ةَِ

ةَِاَػَبْلا َقِزاَر ةَِ

O Bestower of bounties, O Provider of creatures,

ya wahibal-hadaya ya raziqal-baraya

لے ا و نےکر عطا تحفے ے ا لے ا و ینے د ق ر ر کو قمخلو ے ا

नेमतों के अता करने वाऱे। तमाम मख़ऱ क के रोजी देने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(41)

ةَِةَو َمْلا ُ ِهةَٚ ةَِ

ةَِةََّٜفلا َُِمةَؿ ةَِ

O Judge of destinies, O Hearer of complaints,

ya qadiyal-manaya ya samia'ash-shakaya

لے ا و نےکر ی رپو ئیںتمنا ے ا لے ا و ے ن نس یتیںشکا ے ا

बन्दों के हाककम। सशकायतों के सुनने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(42)

ةَِاَػَبْلا َح ِِةَب ةَِ

ىَرةَؿُلاا َِ٘لًْ ُم ةَِ

O Resurrector of creatures, O Freer of captives.

ya bai`ithal-baraya ya mut-liqal-usara

لے ا و نےکر ہند ر کو قمخلو ے ا لے ا و نےکر د ا ر ا کو ںیوقید ے ا

मख़ऱ क के जजन्दा करने वाऱे। असीरों के रहा करने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(43)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(44)

ِءةَوَّدلا َو ِع ْمَصْلا ا َذ ةَِ

ِػْظَٗ

ْلا اَذ ةَِ

ِءةٌََبْلا َو

O He, to Whom is due all praise and

adoration, O He, Who holds all pride and eminence,

ya dhal-ham-di wath-thana-i ya dhal-fakh-ri wal-baha-i

لے ا و نےکر ءثنا و یفتعر ے ا لے ا و بیخو و فخر ے ا

साहहबे हम्द सताइश। साहहबे फ़ख़्र बुजुगी।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(45)

ِءةَوَّؾلا َو ِعْرَمْلا ا َذ ةَِ

ِعٌْ َّْلا ا َذ ةَِ

ِءةَٖ ٍَْلا َو

O He, Who holds all honour and rank, O He, Who makes promises and honours them,

ya dhal-maj-di was-sana-i ya dhal-a'h-di wal-wafa-i

لے ا و یبلند و گی ر ڑ ب ے ا لے ا و فا و ر و ا عہد ے ا

साहहबे इज़्कजत रफ़अत। साहहबे अहद वफ़ा।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(46)

ِءةَهِّػلا َو ٍِْٗ َّ

ْلا اَذ ةَِ

ِّنَم

ْلا اَذ ةَِ

ِءةًَ َّْلا َو

O He, Who pardons and is content, O He, Who holds all abundance and provides,

ya dhal-a'f-wi war-rida ya dhal-man-ni wal-a'ta-i

لے ا و نےہو ضی ا ر ر و ا لے ا و ینے د فیمعا ے ا نےکر بخشش و عطا ے ا

لے ا و

साहहबे बजख़्शश ख़ुश्न दी। साहहबे एहसान अता।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(47)

ِءةَوَْٙلا َو ِْٞمَٗ

ْلا اَذ ةَِ

ِّؼ ِّ

ْلا اَذ ةَِ

ِءةََٙبْلا َو

O He, Who holds decision and judgement, O He, Who is glorious and eternal,

ya dhal-fas-li wal-qada-i ya dhal-i`iz-zi wal-baqa

لے ا و فنصا ا ر و ا فیصلے ے ا لے ا و ءبقا ر و ا تعز ے ا

साहेब फ़जीऱत फ़ैसऱा बरह़क। साहहबे बऱन्दी हमेशगी।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(48)

ِءةَظَّؾلا َو ِدٍُرْلا ا َذ ةَِ

ِءلآلاا ا َذ ةَِ

ِءة َم َّّْولا َو

O He, Who is liberal and munificent, O He, Who holds all blessings and

bounties,

ya dhal-judi was-sakha-i ya dhal-a-la-i wan-na`a-ma-i

لے ا و ت وسخا و ءعطا ے ا لیا ا و ںنعمتو ر و ا ںحمتو ر ے ا

साहहबे बजख़्शश सख़ावत। साहहबे ननमाते कसीरा।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(49)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(50)

َِٛمْؿةِب َٛ

ُلٔةْؿَا ُِّهِإ َّمٌَُّللا

ُُِهة َم ةَِ

ُُِٖا َد ةَِ

O Allah, verily I beseech You in Your name: O Preventer of misfortune, O Repeller of

calamities.

allahumma in-ni as-aluka bis-mika ya maniu' ya dafiu'

(51)

ُُِهةَل ةَِ ُُِٖاَر ةَِ

ُُِمةَؿ ةَِ ُُِٖةَه ةَِ

O Elevator of rank, O Fashioner, O Benefiter O Hearer,

ya rafiu' ya saniu’ ya nafiu' ya samiu'

لے ا و نےبنا ے ا ، لے ا و نےکربلند ے ا لے ا و ے ن نس ے ا ، لے ا و نفع ے ا

बऱन्द करने वाऱे पैदा करने वाऱे नफ़ा देने वाऱे सुन्ने वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(52)

ُُِٖةَق ةَِ ُُِمةَز ةَِ

ُُ ِؿٍ ُم ةَِ ُُ ِؿا َو ةَِ

O Aggregator, O Intercessor, O Magnanimous, O Increaser.

ya jamiu' ya shafiu’ ya wasiu' ya musiu'

لے ا و نےکر تعشفا ے ا ، لے ا و نےکر جمع ے ا لے ا و گی دکشا ے ا

لے ا و ینے د سعت و،

जमा करने वाऱे शफ़ाअत करने वाऱे बहुत बख़्शने वाऱे ननमतों के

ज़्कयादा करने वऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(53)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(54)

عٍُوْمم ُِّٞٝ َُِهةَل ةَِ

ُِّٞٝ َ٘لِةَط ةَِّ

قٍُلْظ َم

O Fashioner of every fashioned thing, O Creator of every created thing,

ya sania' kul-li ms-nui`in ya khaliqa kul-li makh-luq

نعصا کے عمصنو ر ہ ے ا لقخا کے قمخلو ر ہ ے ا

हर शै को बनाने वाऱे हर मख़ ऱक के पैदा करने वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(55)

قو ُزْػ َم ُِّٞٝ َقِزاَر ةَِّ

ُِّٞٝ َٛلِةَم ةَِّ

كٍُل ْم َم

O Provider for every needy thing, O Sovereign over all subjects,

ya raziqa kul-li marzuq ya malika kul-li mam-luk

ق ر ا ر کے لے ا و نے ا ن ق ر ر ر ہ ے ا لکما کے کمملو ر ہ ے ا

हर रोजी हाससऱ करने वाऱे को रोजी देने वाऱे हर बन्दे के मासऱक

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(56)

بوُػْٜ َم ُِّٞٝ َٕ ِقةَٝ ةَِّ

ُِّٞٝ َجرِةَٖ ةَِّ

مٍ ُمٌْ َم

O Dispeller of every hardship, O Comforter of every griever,

ya kashifa kul-li mak-rub ya farija kul-li mahum

لے ا و نےکر ر و د کھ د کا کھی د ر ہ ے ا نےمٹا نییشاپر کی ںیشاپر ر ہ ے ا

لے ا و

हरऱ सख़्ती के दफ़ा करने वाऱे हर गमजदा को ख़ुश करने वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(57)

مٍُشْػ َم ُِّٞٝ َم ِشاَر ةَِّ

ُِّٞٝ َػ ِلةَه ةَِّ

لو ُغْظ َم

O Merciful to every sufferer, O Helper of everything forsaken,

ya rahima kul-li mar-hum ya nasira kul-li makh-dhul

لے ا و نےکر حم ر پر گئے کیے حم ر ر ہ ے ا رگا دمد کے رسہا بے ر ہ ے ا

हर ऱायके रहम पर रहम करने वाऱे हर जऱीऱ ख़्वार की मदद करने

वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(58)

بٍُّ ّْ َم ُِّٞٝ َػِثةَؿ ةَِّ

ُِّٞٝ َةَر

ْلَم ةَِّ

دوُػًْ َم

O Concealer of every blemished thing, O Shelter for every exile.

ya satira kul-li ma`a-yub ya mal-ja kul-li mat-rud

لے ا و لنے ا د ہ دپر پر ئی ا ڑ ب ر ہ ے ا ہگا ہپنا کی گئے ےند ا ر ر ہ ے ا

तमाम ऐबदारों की ऐब पोशी करने वाऱे हर ननकाऱे हुए को पनाह देने

वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(59)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(60)

ُِث َّع ِق َعْو ِِ ُِث َّع ُِ ةَِ

َعْو ِِ ُِاةَزَر ةَِ

ُِجَبّ ِم ُم

O Provider in my hardship,

O Source of Hope in my misfortune,

ya u'd-dati i`inda shid-dati ya raja-i i`inda musibati

یہماسر ےمیر تق و کے سختی ے ا ہگا مید ا یمیر میں مصیبت ے ا

मेरे मोतमद हर सख़्ती में हर मुसीबत में मेरी उम्मीदगाह

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(61)

ُِجَفْش َو َعْو ِِ ُ ِؾِه ْؤ ُم ةَِ

ُِب ِشةَل ةَِ

ُِجَب ْػ ُٓ َعْو ِِ

O Companion in my isolation, O Fellow Traveller in my journey,

ya mu-nisi i`inda wah-shati ya sahibi i`inda ghur-bati

مہمد ےمیر تق و کے ت شح و ے ا تھی اس ےمیر میں ئیتنہا یمیر ے ا

मेरी तहाई में मेरे मुननस मेरे साथ मेरी मसाफ़त में

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(62)

ُِج َم ِّْه َعْو ِِ ُ ِّ ِّل َو ةَِ

َعْو ِِ ُِخةَّ ِٓ ةَِ

ُِجَب ْػُٝ

O Friend in my ease,

O Rescuer from my trials,

ya wali-yi i`inda nia'-mati ya ghiyathi i`inda kur-bati

لے ا و نےکر تلکفا یمیر میں نعمت ے ا ےمیر میں د ر د کھ د ے ا

۔ رگا دمد

मेरे दोस्त मेरी आजमाइश वक़्त मेरी सजख़्तयों में मेरे फ़रयाद रस

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(63)

ُِثَػَّْش َعْو ِِ ُِلِّل َد ةَِ

َعْو ِِ ُِاةَو ِٓ ةَِ

يِرةَِٙجْٖا

O Guide in my perplexity, O Resource in my neediness,

ya dalili i`inda hayrati ya ghina-i i`indaf-tiqari

۔ہنما ر ےمیر تق و کے تحیر ے ا یہماسر ےمیر تق و کے جیمحتا ے ا

मेरी गुमराही में मेरे रहनुमा मेरी एहनतयाज में मेरी तवाॊगरी

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(64)

يِراَػ ًِْها َعْوِِ ُِبَر

ْلَم ةَِ

ُِوّ ِّ ُم ةَِ

ُ َِِؼْٗ َم َعْو ِِ

O Shelter in my helplessness, O Deliverer from my fears.

ya mal-jai i`indad-tirari ya mue'eni i`inda mafzae'e

ہگا ہپنا یمیر تق و کے ی ر ا رق ڑ ب ے ا رگا دمد ےمیر تق و کے د ا ن رف ے ا

जाये पनाह मेरे इजतेराब के व़क्त मेरे मददगार मेरे ख़ौफ के वक़्त।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(65)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(66)

ِبٍُّ ُٔ

ْلا َمَّلاَِ ةَِ

، ِبٍُه ُّغلا َرةََّٗٓ ةَِ

O Knower of the unseen, O Forgiver of sins,

ya `al-lamal-ghuyub ya ghaf-faradh-dhunub

لے ا و ننےجا کے غیب ر ہ ے ا لے ا و بخشنے کے ںہو ا نگ ے ا

पोशीदगगयों के जानने वाऱे गुनाहों के बख़श्ने वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(67)

ِبٍُّ ُّ

ْلا َرةَّجَؿ ةَِ

ِبوُػُٜ

ْلا َٕ ِقةَٝ ةَِ

O Concealer of defects, O Expeller of pain,

ya sat-taral-u'yub ya kashifal-kurub

لے ا و نےکر ر و د مصیبتیں ے الے ا و نےچھپا کے ںعیة ے ا

ऐबों के छुपाने वाऱे गमों के दफ़ा करने वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(68)

ِبٍُلُٙ

ْلا َبِّلَُٙم ةَِ

ِبٍُلُٙ

ْلا َبِّبَي ةَِ

O Transformer of the hearts O Physician of the hearts,

ya muqal-libal-qulub ya tabibal-qulub

لجمعا کے ںلو د ے الے ا و پلٹنے کو ںلو د ے ا

हदऱों को फेरने वआऱे हदऱों की दवा वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(69)

ِبٍُلُٙ

ْلا َرٍَِّوُم ةَِ

ِبٍُلُٙ

ْلا َؽِّهَا ةَِ

O Illuminator of the hearts, O Intimate of the hearts,

ya munaw-wiral-qulubi, ya anisal-qulub

لے ا و نےکر شن و ر کے ںلو د ے ا مہمد کے ںلو د ے ا

हदऱों को मसाहहब

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(70)

ِمٍ ُمٌُ

ْلا َجِّػَُٗم ةَِ

ِمٍ ُم ُٔ

ْلا َؽَِّٗوُم ةَِ

O Dispeller of anxiety, O Liberator from grief.

ya mufar-rijal-humum ya munaf-fisal-ghumum

لے ا و لنےکھو ہگر کی ںغمو ے ا لے ا و نےکر ر و د کو ںغمو ے ا

गमों के खोऱने वाऱे गमों के बरतरफ़ करने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(71)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(72)

َِٛمْؿةِب َٛ

ُلٔةْؿَا ُِّهِإ َّمٌَُّللا

ُِّٞلَز ةَِ

ُِّٞمَز ةَِ

O Allah, verily I beseech You in Your name: O Glorious, O Virtuous,

allahumma in-ni as-aluka bis-mika ya jalilu ya jamil

سطے ا و کے م ا ن ےتیر ںہو ا نکر ل اسو سے تجھ میں دمعبو ے ا للا خ ے ا

لے ا و لجما ے ا ۔ لے ا و

ख़ुदा तहकीक में सवाऱ करता ह ॊ साथ तेरे नाम के बुजुगदवार

नेकोकार

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(73)

ُِّٞٗ َ ٝ ةَِ ُِّٞٝ َو ةَِ

ُِّٞبَٚ ةَِ ُِّٞلَد ةَِ

O Protector, O Patron, O Guide, O Guarantor,

ya wakilu ya kafil ya dalilu ya qabil

تسپرسر ے ا ، ر اس رکا ے ا لے ا و نےکر لقبو ے ا ،ہنما ر ے ا

हहफ़ाजत करने वाऱे। बजख़्शश करने वाऱे रहनुमा रोजी के जासमन।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(74)

ُِّٞو ُم ةَِ ُِٞ ِع ُم ةَِ

ُّٞ ِص ُم ةَِ ُِّٞٙ ُم ةَِ

O Bestower of Wealth, O Bestower of blessings, O Bestower of strength, O

Acceptor of repentance.

ya mudilu ya munil ya muqilu ya muhil

لے ا و بخشنے ے ا، لے ا و نےکر ں ا و ر ے ا ے ا، لے ا و نےکر فمعا ے ا

لے ا و ینے د جگہ

नेमत देने रहनुमा रोजी के जासमन। नेमत देने वाऱे दौऱत देने

वाऱे माफ करने वाऱे क वत देने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(75)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(76)

َنِ ِػَِّّصَجُم

ْلا َِّٞلَد ةَِ

َثةَّ ِٓ ةَِ

َنِّدّ َِٔجْؾ ُمْلا

O Guide of the waylaid,

O Rescuer of those who appeal,

ya dalilal-mutahay-yirin ya ghiyathal-mus-taghithin

ہنما ر کے ںنو ا دگرسر ے ا لے ا و نےکر دمد کی ںلو ا و نے رپکا ے ا

भटके हुओॊ के रहनुमा के फरयाद करने वाऱों के फरयाद रस

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(77)

َنّ ِطِػْمَجْؾُم

ْلا َضِِػَل ةَِ

َرةَز ةَِ

َنِ ِػّ ِرَجْؾُم

ْلا

O Helper of those who call, O Aider of those who call,

ya sarikhal-mus-tas-rikhin ya jaral-mus-tajirin

لے ا و پہنچنے کو د ا ن رف کی ںیو د ا ن رف ے ا ہپنا کی ںلو ا و نےکر طلب ہپنا ے ا

फरयाद करने वाऱों की फरयाद सुन्ने वाऱे तासऱबान मदद की मदद

करने वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(78)

َنِّٗ ِ اةَظْلا َنة َمَا ةَِ

َن ٍْ َِ ةَِ

َنِّوِم ْؤ ُمْلا

O Shelter of the fearful, O Succourer of the faithful,

ya amanal-kha-ifin ya `aw-nal-mu-minin

س رھا د کی ںلو ا و نے ر د ے ا رگا دمد کے ںمنومو ے ا

है ख़ौफ़जदों को अमान देने वाऱे मोसमनों के मददगार

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(79)

َنِّٝةَؾ َمْلا َم ِشاَر ةَِ

َةَرْل َم ةَِ

َنّ ِلة َّْلا

O Merciful to the indigent, O Refuge for the disobedient,

ya rahimal-masakin ya mal-jal-a'asin

لے ا و نےکر حم ر پر ں و رچا بے ے ا ہپنا کی ں و رگنہگا ے ا

समस्कीनों पर रहम करने वाऱे ना फ़रमानों की जाये पनाह

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(80)

َنِّبِه

ْغُمْلا َػِٖةَٓ ةَِ

ِةٍَ َِْد َبّ ِر ُم ةَِ

َنِ ِّػ

ًَْوُمْلا

O Forgiver of the sinner,

O Responder to the supplicant

ya ghafiral-mudhnibin ya mujiba da`a-watil-madtar-rin

نےکر لقبو عا د کی ں و ر ا رق بے ے ا ۔لے ا و بخشنے کے ں و رکا اط ح ے ا لے ا و

गुनहगारो के बख़शने वाऱे दुआओॊ को कुब ऱ करने वाऱे परेशान ऱोगों

की।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(81)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(82)

ِنةَؾْشِلإا َو ِدٍُر

ْلا اَذ ةَِ

ا َذ ةَِ

ِْٞوَٗ

ْلا

ِنةَوِجْملإا َو

O Master of liberality and beneficence, O Most gracious and obliging,

ya dhal-judi wal-ih-san ya dhal-fadli wal-im-tinan

ںحسا ا و دجو تحصا ے ا منت و فضل تحصا ے ا

साहहबे बजख़्शश एहसान साहहबे फ़जऱ इम्तेनान,

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(83)

ِنةَمَلاا َو ِن ْمَلاا ا َذ ةَِ

ِس ْعُٙ

ْلا اَذ ةَِ

ِنةَصْبُّؾلا َو

O Master of peace and security, O Most holy and above all defects,

ya dhal-am-ni wal-aman ya dhal-qud-si was-sub-han

ںما ا و من ا تحصا ے ا لے ا و گیکیز ا ن و ت رطہا ے ا

साहहबे अमन अमान, ऐ साहहबे तकद्दुस पाकी

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(84)

ِنةََّب

ْلاَو ِةَمْٜ ِصْلا اَذ ةَِ

ِة َمْشَّػلا ا َذ ةَِ

ِناٍَْهِّػلا َو

O Master of wisdom and manifestation, O Master of mercy and satisfaction,

ya dhal-hik-mati wal-bayan ya dhar-rah-mati war-ridwan

لے ا و ںبیا و حکمت ے ا لے ا و ضا ر و تمح ر ے ا

साहहबे हहकमत जाहहर खरने वाऱे चीजों के साहहबे रहमत और

खुशन द करने वाऱे

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(85)

ِنةًَْػُب

ْلاَو ِةَّرُصْلا اَذ ةَِ

ِة َمََ َّْلا ا َذ ةَِ

ِنة

ًَْلُّؾلاَو

O Master of argument and proof,

O Master of grandeur and sovereignty,

ya dhal-huj-jati wal-bur-han ya dhal-a'zamati was-sul-tan

لے ا و لیل د شن و ر ر و ا حجت ے ا لے ا و سلطنت و عظمت ے ا

साहहबे दऱीऱे रौशन साहहबे बरतरी और बादशाही

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(86)

ِنة ََّجْؾُم

ْلاَو ِةَِٖاَّػلا اَذ ةَِ

ٍِْٗ َّ

ْلا اَذ ةَِ

ِناَػْٗ ُٔ

ْلاَو

O Master of kindness and succour, O Master of pardon and forgiveness.

ya dhar-ra-fati mus-ta`aan ya dhal-a'f-wi wal-ghuf-ran

لے ا و ینے د دمد ر و ا نےکر نی ا نمہر ے ا لے ا و بخشنے ر و ا ینے د فیمعا ے ا

साहहबे रहम और मदद करने वाऱे साहहबे अफ़्व बख़सशश।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(87)

َتْهٔا ّلاإ َيَلإ لا ةَِ ََٛهةَصْبُؿ

[I beseech you for] relief, relief,

Protect us from the Fire, O Lord.

subhanaka ya la ilaha illa anta ghawth al-ghawth khallisna minan-nari ya rabb

ے ا س ر د ا ن رف ے ا نہیں دمعبو ئیکو ےتیر ئے اسو کہ ہ و ے ا ہے ک ا ن تو لے ا و لنے ا ن ے ا لےبچا سے جہنم تش ا ہمیں س ر د ا ن رف

वह जजसके सवआ कोई माब द नहीॊ पाक है और फ़रायद रसों का फ़रयाद

रस है। नजात दे हमको आनतशें दोजख से पाऱने वाऱे।

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(88)

ء َُْق ُِّٞٝ ُّبَر ًٍَُ ْنَم ةَِّ

ًٍَُ ْن َم ةَِّ

ء َُْق ُِّٞٝ ُي

َلِإ

O He, Who is the Lord over all things, O He, Who is the Allah of all things,

ya man huwa rab-bu kul-li shay ya man huwa ilhu kul-li shay

ہے رگا د ر وپر کا چیز ر ہ جو ہ و ے ا ہے دمعبوکا شے ر ہ جو ہ و ے ا

वह जो परवरहदगार हर शै का वह ख़ुदा जो हर चीज का माब द है

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(89)

ء َُْق ُِّٞٝ ُ٘لِةَط ًٍَُ ْنَم ةَِّ

ْن َم ةَِّ

ء َُْق ُِّٞٝ ُُِهةَل ًٍَُ

O He, Who is the Creator of all things, O He. Who is the Fashioner of all things,

ya man huwa khaliqu kul-li shay ya man huwa saniu' kul-li shay

ہے لقخا کا چیز ر ہ جو ہ و ے ا ہے لا ا و نےبناکا چیز ر ہ جو ہ و ے ا

और वह ख़ुदा जो हर चीज पैदा करने वाऱा है और वह ख़ुदा जो हर चीज

का बनाने वाऱा है

ريبكلا نشوجلا ءاعد

(90)

ء َُْق ُِّٞٝ َْٞبَٚ ًٍَُ ْنَم ةَِّ

ًٍَُ ْن َم ةَِّ

ء َُْق ُِّٞٝ َع َّْب

O He, Who is the Preceder of all things, O He, Who is the Successor of all things,

ya man huwa qab-la kul-li shay ya man huwa ba`a-da kul-li shay

تھا پہلے سے شے ر ہ جو ہ و ے ا گا ہے ر بعد کے شے ر ہ جو ہ و ے ا

वह ख़ुदा जो हर चीज से पहऱे है वह ख़ुदा जो हर चीज के बाद भी रहेगा

ريبكلا نشوجلا ءاعد

Referensi

Dokumen terkait