.j..' .. f t
;=, ;
.: -:~...
· .:.~· ~ I _p:'...
, ~-"'" '!. • REPUBLIK INDONESIAMEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA
KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA
DAN
KEMENTERIAN LUAR NEGERI MONTENEGRO MEN GENAl
KONSUL T ASI BILATERAL
Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Kementerian Luar Negeri Montenegro, selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";
Berkeinginan untuk memperkuat hubungan persahabatan antara kedua negara dan masyarakat, serta meningkatkan dialog dan kerja sama berdasarkan keterbukaan, saling menghormati, dan manfaat bersama berdasarkan prinsip-prinsip persamaan kedaulatan,
Berkehendak untuk mengembangkan pola baru hubungan yang konkret dan memuat lebih banyak konsultasi langsung antara Para Pihak pada berbagai tingkatan,
Didasari keperluan untuk membentuk mekanisme konsultasi secara berkala antara Para Pihak untuk isu-isu yang menjadi kepentingan bersama,
Mengingat bahwa mekanisme tersebut akan memfasiltasi konsultasi dan akan terdiri
dari penyelenggaraan pertemuan secara teratur dan terstruktur, serta penyelenggaraan pertemuan ad hoc,
Sesuai dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di kedua
negara;
Telah mencapai saling pengertian sebagai berikut:
PASAL 1 TUJUAN
Para Pihak dengan ini membentuk mekanisme konsultasi bilateral antara
Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dengan Kementerian Luar Negeri
Montenegro guna mengkaji dan meneliti segala aspek kerja sama bilateral, dan
bertukar pandangan atas isu-isu internasional yang menjadi kepentingan bersama.
PASAL 2
MEKANISME KONSUL T ASI
1. Konsultasi akan diselenggarakan setiap 2 (dua) tahun sekali atau pada waktu
yang disepakati Para Pihak, secara bergantian di Indonesia dan Montenegro, atau di negara ketiga yang disepakati bersama. Rincian mengenai tanggal, tempat,
agenda dan tingkatan perwakilan konsultasi akan disepakati melalui saluran
diplomatik.
2. Para Pihak akan menjamin kerahasiaan dari hasil konsultasi, seluruh dokumen dan informasi yang dipertukarkan di antara Para Pihak serta tidak akan dialihkan
kepada pihak Ketiga tanpa persetujuan Pihak lainnya.
PASAL 3
BIDANG KERJA SAMA
1. Para Pihak akan mengadakan konsultasi dan pertukaran pandangan mencakup semua bidang, khususnya isu-isu politik, ekonomi, budaya, konsuler, sosial dan pendidikan.
2. Para Pihak juga akan bertukar pandangan mengenai isu-isu internasional dan perkembangan yang menjadi perhatian bersama, serta apabila memungkinkan,
membahas kerja sama bilateral atau isu-isu internasional.
3. Para Pihak akan mendorong kerja sama dan kontak langsung antara anggota perwakilan diplomatik. Para Pihak akan mendorong organisasi dan implementasi
yang tepat dari program dan kegiatan bersama, sebagaimana disepakati melalui
saluran diplomatik.
'
l
4. Para Pihak akan mendorong kerja sama dan konsultasi pada tingkat perwakilan diplomatik dan konsuler dari Republik Indonesia dan Montenegro di negara ketiga.
PASAL4
PELA TIHAN DAN PENGEMBANGAN PROFESIONAL DIPLOMAT
Para Pihak akan mendukung seluruh kegiatan terkait pelatihan dan pengembangan profesional diplomat, melalui kerja sama dari unit-unit organisasi di antara Para Pihak atau yang diberikan otorisasi oleh Para Pihak, berkompeten bagi pendidikan dan pelatihan dari diplomat.
PASAL 5
PENYELESAIAN SENGKETA
Setiap perbedaan terhadap penafsiran atau pelaksanaan dari Memorandum Saling Pengertian ini akan diselesaikan secara damai melalui konsultasi atau perundingan.
PASAL 6 AMANDEMEN
Memorandum Saling Pengertian ini dapat diubah melalui kesepakatan bersama oleh Para Pihak. Perubahan tersebut wajib mulai berlaku sesuai dengan ketentuan dalam Pasal 7, dan wajib menjadi bagian yang tidak terpisahkan dari Memorandum Saling Pengertian ini.
PASAL 7
MULAI BERLAKU, JANGKA WAKTU DAN PENGAKHIRAN
1. Memorandum Saling Pengertian ini wajib mulai berlaku pada saat penandatanganan.
2. Memorandum Saling Pengertian ini berlaku untuk masa 5 (lima) tahun dan akan diperbaharui secara otomatis untuk masa lima tahun berikutnya kecuali salah satu Pihak menyampaikan notifikasi kepada Pihak lainnya secara tertulis melalui saluran diplomatik mengenai keinginannya untuk mengakhiri Memorandum Saling Pengertian sedikitnya 6 (enam) bulan sebelum tanggal pengakhiran.
3
--i
I
SEBAGAI BUKTI, yang bertanda tangan di bawah ini, telah diberi kuasa oleh
Pemerintahnya masing-masing, telah menandatangani Memorandum Saling
Pengertian ini.
io<
\l-.
DIBUAT
di\~~
:~
... padatanggai'J..~:-:5
tahun1...l?Udalam dua rangkap asli, masing-masing dalam Bahasa Indonesia, Bahasa Montenegro dan Bahasa lnggris, semua naskah memiliki kekuatan hukum yang sama. Dalam hal terjadi perbedaanpenafsiran dari Memorandum Saling Pengertian, naskah Bahasa lnggris wajib
berlaku.
UNTUK KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPtJB IK INDONESIA
---0
4
UNTUK KEMENTERIAN LUAR NEGERI MONTENEGRO t - - · ----M
!
I
i
I. IREPUBLIK INDONESIA
MEMORANDUM 0 RAZUMIJEVANJU IZMEf>U
MINISTARSTVA VANJSKIH POSLOVA REPUBLIKE INDONEZIJE I
MINISTARSTVO VANJSKIH POSLOVA CRNE GORE
0 BILATERALNIM KONSULTACIJAMA
Ministarstvo vanjskih poslova Republike Indonezije Ministarstvo vanjskih
poslova Crne Gore, u daljem tekstu: Strane,
U zelji
da ojacaju prijateljske odnose izmedu dvije zemlje i naroda i daunaprijede dijalog i saradnju na osnovu otvorenosti, uzajamnog postovanja,
zajednicke koristi na principima suverene jednakosti,
Zeleci
da razviju novu vrstu odnosa koja je konkretna podstice direktnijekonsultacije· izmedu Strana na svim nivoima,
Prepoznajuci
potrebu za uspostavljanjem mehanizma redovnih konsultacijaizmedu Strana u pitanjima od zajednickog interesa,
Shvatajuci
da bi takav mehanizam olaksao konsultacijeodrzavanje redovnih, strukturiranih sastanaka i
ad hoc
sastanaka,Shodno
vazeCim zakonima i propisima dviju zemalja,Saglasile
su se o sljedecem:1
;
- i
CLAN
1
CILJEVI
Strane ovim uspostavljaju mehanizam bilateralnih konsultacija izmedu
Ministarstva vanjskih poslova Republike Indonezije i Ministarstva vanjskih
poslova erne Gore radi razmatranja i ispitivanja svih aspekata bilateralnih
odnosa i razmjene misljenja o medunarodnim pitanjima od obostranog
interesa.
CLAN 2
MEHANIZAM KONSULTACIJA
1.
Konsultacije se odrzavaju svake 2 (dvije) godine iii u bilo koje vrijeme uzajamno dogovoreno od strana ugovornica, naizmjenicno u Indoneziji i ernoj Gori , iii u trecoj zemlji. Detalji o datumu, mjestu, dnevnom redu inivou predstavnika konsultacija dogovaraju se diplomatskim putem.
2. Strane ce garantovati tajnost rezultata konsultacija, dokumenata i
informacija koje se razmjenjuju izmedu njih i nece ih proslijediti iii
prenijeti trecoj strani bez prethodne saglasnosti druge Strane.
CLAN 3
OBIM KONSUL TACIJA
1.
Strane ce obavljati konsultacije i razmjenu misljenja o pitanjima odzajednickog interesa, a narocito u politickim, ekonomskim, kulturnim,
konzularnim, socijalnim i obrazovnim pitanjima.
2. Strane ce takode razmjenjivati stavove o medunarodnim pitanjima
razvoju zajednickog interesa i, kad god je potrebno, razgovarati o
bilateralnoj saradnji iii medunarodnim pitanjima.
3. Strane ce podsticati saradnju i direktne kontakte izmedu diplomatskih
sluzbenika. One ce promovisati organizaciju i adekvatno sprovodenje
zajednickih aktivnosti i programa, sto se moze sporazumno dogovoriti
diplomatskim putem.
4. Strane ce unaprijediti saradnju i konsultacije na nivou diplomatskih i
konzularnih predstavnistva Republike Indonezije i erne Gore u trecim
zemljama.
~
CLAN 4
OBUKA I PROFESIONALNI RAZVOJ DIPLOMATA
Strane ce podrzati sve aktivnosti koje se odnose na obuku i strucno
usavrsavanje diplomata, kroz saradnju organizacionih jedinica unutar Strana
iii ovlascenih jedinica nadleznih za obrazovanje i obuku diplomata.
CLAN 5
~E~AVANJESPOROVA
Svaki spor o tumacenju iii primjeni ovog memoranduma o razumijevanju bice
prijateljski rijesen, putem konsultacija iii pregovora.
CLAN 6
IZMJENE I DOPUNE
Ovaj memorandum o razumijevanju moze se izmijeniti na osnovu uzajamne
saglasnosti Strana. Takve izmjene i dopune stupaju na snagu u skladu sa
odredbama clana 7 i cine sastavni dio ovog memoranduma o razumijevanju.
CLAN 7
STUPANJE NA SNAGU, TRAJANJE I ROK VAZENJA
1. Ovaj memorandum o razumijevanju stupa na snagu danom potpisivanja.
2. Ovaj memorandum o razumijevanju ostaje na snazi za period od 5 (pet)
godina i automatski se obnavlja za naredne petogodisnje periode, osim
ukoliko jedna od Strana u pisanoj formi, diplomatskim putem, ne
obavijesti drugu Stranu o svojoj namjeri da isti raskine, najmanje 6 (sest)
mjeseci prije namjeravanog datuma raskida.
Sacinjeno u ...
(';l~~
..
Y~~~
...
,
dana ...?-.~.-:~.:.?:~~!.
...
u dvaoriginalna primjerka, svaki na indonezanskom, crnogorskom i engleskom
jeziku, pri cemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.
u
slucaju bilo kakvihrazlika u tumacenju ovog memoranduma o razumijevanju, tekst na
engleskom jeziku bice mjerodavan.
ZA MINISTARSTVO
VA!:!J-~HPOSLOVA
RE UBLIK INDONEZIJE
4ZA MINISTARSTVO
VANJSKIH POSLOVA
·
.
· iREPUBLIK INDONESIA
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN
THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND
THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS OF MONTENEGRO ON BILATERAL CONSULTATION
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia and the Ministry of Foreign Affairs of Montenegro, hereinafter referred to as "the Parties";
Desiring to strengthen friendly relations between the two countries and people and to enhance dialogue and cooperation based on openness, mutual respect, common benefit on the principles of sovereign equality,
Wishing to develop new type of relationship that is concrete and foster more direct consultation between the Parties at all levels,
Recognizing the need to create a mechanism for regular consultation between the Parties on matters of common interest,
Realizing that such a mechanism would facilitate consultation and would include the holding of regular, structured meetings, and ad hoc meetings,
Pursuant to the prevailing laws and regulations of the two countries Have agreed as follows:
ARTICLE 1
OBJECTIVES
The Parties hereby establish a mechanism of bilateral consultation between the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia and the Ministry of Foreign Affairs of Montenegro to review and examine all aspects of their bilateral relations and to exchange views on international issues of mutual interest.
ARTICLE 2
MECHANISM OF CONSULTATIONS
1. The consultations shall be held every 2 (two) years or any time mutually agreed by the Parties, alternately in Indonesia and Montenegro, or in a third country mutually
agreed. The details concerning date, venue, agenda and level of representative of
the consultations shall be agreed upon through diplomatic channels.
2. The Parties shall guarantee the secrecy of the outcome of the consultations, the
documents and information exchanged between them and shall not transfer or
pass them over to a third party without prior consent to the other Party.
ARTICLE 3
SCOPE OF CONSULTATIONS
1. The Parties shall carry out consultations and exchange of views on matters of
common interest and in particular in political, economic, cultural, consular, social and educational issues.
2. The Parties shall also exchange views on international issues and development of
common concern, and whenever necessary, discuss bilateral cooperation or international matters.
3. The Parties shall encourage cooperation and direct contacts between members of diplomatic services. They shall promote the organization and appropriate
implementation of joint activities and programs, as may be mutually agreed upon
through diplomatic channels.
4. The Parties shall promote cooperation and consultation on the level of diplomatic and consular mission of the Republic of Indonesia and Montenegro in third countries.
ARTICLE 4
TRAINING AND PROFESSIONAL DEVELOPMENT OF DIPLOMATS
The Parties shall support all activities concerning the training and professional development of diplomats, through the cooperation of the organizational units within the Parties or authorized by the Parties, competent for the education and training of diplomats.
ARTICLE 5
SETTLEMENT OF DISPUTE
Any dispute on the interpretation or implementation of this Memorandum of Understanding shall be settled amicably through consultations or negotiations.
ARTICLE 6 AMENDMENT
This Memorandum of Understanding may be amended upon mutual agreement by the Parties. Such amendments shall enter into force in accordance with the provisions of article 7 and shall constitute an integral part of this Memorandum of Understanding.
ARTICLE 7
ENTRY INTO FORCE, DURATION, AND TERMINATION
1. This Memorandum of Understanding shall enter into force on the date of its signing.
2. This Memorandum of Understanding shall remain in force for a period of 5 (five)
years and shall be automatically renewed for successive five-year periods unless one of the Parties notifies the other Party in writing through diplomatic channels of its intention to terminate it at least 6 (six) months prior to the intended date of
termination.
I
I
I
I
·I
IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized, have signed this
Memorandum of Understanding.
DONE at
Ne.w.iofk
on this ..'
~~~t;l
..
..
day of ...~
... in the year.?-.fin
in two original copies, each in the Indonesian, Montenegrin and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence on the interpretation of this Memorandum of Understanding, the English text shall prevail.FOR
THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
OF
THE R·Ef5Ue1::1 · OF INDONESIA
FOR
THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS