• Tidak ada hasil yang ditemukan

A COMPARATIVE STUDY BETWEEN ENGLISH AND INDONESIAN TRANSLATION SHIFT IN CELL PHONE GSM A Comparative Study Between English And Indonesian Translation Shift In Cell Phone Gsm And Ruim Card Manual Books.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "A COMPARATIVE STUDY BETWEEN ENGLISH AND INDONESIAN TRANSLATION SHIFT IN CELL PHONE GSM A Comparative Study Between English And Indonesian Translation Shift In Cell Phone Gsm And Ruim Card Manual Books."

Copied!
13
0
0

Teks penuh

(1)

A COMPARATIVE STUDY BETWEEN ENGLISH AND

INDONESIAN TRANSLATION SHIFT IN CELL PHONE GSM

AND RUIM CARD MANUAL BOOKS

Presented as a Partial Fulfillment of Requirement in Bachelor Degree

of Education in English Department

by:

NIA YUWANA

A 320 040 010

ENGLISH DEPARTMENT

SCHOOL OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION

MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA

(2)

APPROVAL

A COMPARATIVE STUDY BETWEEN ENGLISH AND

INDONESIAN TRANSLATION SHIFT IN CELL PHONE GSM

AND RUIM CARD MANUAL BOOKS

By

NIA YUWANA

A 320 040 010

Approved by Consultants

Consultant I Consultant II

(3)

ACCEPTANCE

A COMPARATIVE STUDY BETWEEN ENGLISH AND

INDONESIAN TRANSLATION SHIFT IN CELL PHONE GSM

AND RUIM CARD MANUAL BOOKS

By

NIA YUWANA

A 320 040 010

Accepted and Approved by the Board of Examiners School of Teacher Training and Education

(4)

TESTIMONY

Herewith, I testify that in this research paper, there are no plagiarisms of the previous literary work which have been raised to obtain bachelor degree of a university, nor there are opinions or masterpieces which have been written or published by others, except those which the writing was referred in the manuscript and mentioned in bibliography.

Hence, later, if it is proven that there are some untrue statements in this testimonial; hence I will hold fully responsibility.

Surakarta, January 2012

(5)

MOTTO

At the oppsite difficulty there is amenity, and in every step

(6)

DEDICATION

This research paper is dedicated to

1. My beloved parents,

2. My beloved sister and

brother

3. My beloved litle hero;

Alvinco and Gusti

4. My beloved family in

kartasura, and

(7)

LIST OF ABBREVIATION

ENG = English language

INA = Indonesian language

SL = Source Language

TL = Target Language

(8)

ACKNOWLEDGEMENT

Assalamu’alaikum Wr. Wb.

Praise to Allah, Most compassionate and also to our Great Messenger Muhammad SAW whom are always hope his intercession in the end of the world. I realize that in composing this research paper, I have got helps, from many persons. Thus in this occasion, I would like to express my deepest gratitude to the great persons who have helped me directly or indirectly to finish this research paper. Deep tanks are presented to:

1. Drs. Sofyan Anif, M.Si. as the Dean of School of Teacher Training and Education, Muhammadiyah University

1. Titis Setyabudi,SS., M.Hum, as the Head of English Education Department Muhammadiyah University of Surakarta and as the second consultant for being a good consultant and giving the writer suggestion, precious time and correction of this research paper.

2. Drs. H. Maryadi, M.A as the first consultant has given valuable guidance and suggestion during the completion of his research paper,

3. Her great parents mother and father, for love, care, pray, guidance and spiritual support.

4. Her beloved sister and brother, Mba tatik and her husband Mas wahyu; thanks for your great support.

(9)

6. My closed friends in UMS; Adel, Epha, Yanti, Leny, Astrid, Fitria, Wiwied, Wawan, Mamas, Mus2va, thank for togetherness, suggest, motivation and impressed of friendship as long as her study in this lovely University.

7. Her faithful friends; Yanti,iga thanks for motivation.

Finally, she wants to thanks to the readers, especially those who are eager to give constructive criticism that can make this research paper better. The writer hopes, this simple research paper would be beneficial for everyone.

Surakarta, Januari 20012

(10)

TABLE OF CONTENT

C. Objective of the Study...3

D. Benefit of the Study ...4

E. Organization of Research Paper...4

CHAPTER II: UNDERLYING THEORY ...5

A. Review of Previous Study...5

B. Theoretical Framework...6

1. Notion of Translation...6

2. Translation Process ...7

(11)

4. Notion of Translation Shift...11

5. Types of Translation Shift...12

6. Cellular Phone...14

7. Manual Books...21

CHAPTER III: RESEARCH METHOD ...22

A. Type of Research...22

B. Object of Research ...22

C. Source of the Data ...23

D. Technique of Collecting Data ...23

E. Technique of Data Analysis ...23

CHAPTER IV: DATA ANALYSIS AND DISCUSSION ...24

A. Data Analysis...24

1. Kinds of Translation Shift...24

2. Form of Inaccuracy of Translation Shift...35

B. Discussion...45

CHAPTER V: CONCLUSION AND SUGGESTION ………...51

A. Conclusion ……….51

B. Suggestion ……….52

BIBLIOGRAPHY

(12)

VIRTUAL REFERENCES

Articlebase.com.2011.http://www.articlesbase.com/non-fiction-articles/shift-in-translation-or-translation-shift-2116778.html#ixzz1b1p78ylx (retrieved on October 15, 2011, 12.30 p.m)

Brainyquote.com.2011.http://www.brainyquote.com/words/ma/manual187853.ht ml#ixzz1cVUTAoUC (retrieved on November 2, 2011 12.30 p.m).

Ponselsetting.blogspot.com.2011.//ponselsetting.blogspot.com/2008/05/sejarah-operator-gsmindonesiaprod. (retrieved on October 18, 2011, 04.30 a.m) TheFreedictionary.com.2011. http://www.thefreedictionary.com/handbook.

(retrieved on November 2, 2011 12.32 p.m)

Wikipedia.com.2011. http://en.wikipedia.org/wiki/Mobile_phone#History. (retrieved on October 18, 2011, 04.40 a.m)

Wikipedia.com. 2011.http://en.wikipedia.org/wiki/Removable_User_Identity Module. (retrieved on October 15, 2011, 12.48 p.m).

(13)

SUMMARY

Nia Yuwana, A 320040010, A COMPARATIVE STUDY BETWEEN ENGLISH AND INDONESIAN TRANSLATION SHIFT IN CELL PHONE GSM AND RUIM CARD MANUAL BOOKS. Research Paper. Muhammadiyah University of Surakarta. 2012.

This research belongs to descriptive qualitative research. The Data are words or phrases taken from the cell phone manual books which are included into the meaning shift. The data sources are from Mentari, IM3, Simpati, Fren, Esia, SIM Card manual book. occurred in GSM and RUIM card manual books?

The research shows that: 1) There are two kinds of Indonesian and English translation shift used in GSM and RUIM card manual books, they are: unit shift and intra-system shift. From 30 data of the GSM/RUIM card manual books, there are 8 (eight) data or 26,7% containing unit shift and 22 (twenty two) data or 73,3% containing intra-system shift. So, it can be concluded that most data shift to similar part of speech (verb-verb, noun-noun, noun phrase-noun-phrase), but different in meaning. 2) There are two inaccurate forms of translation that shift in Indonesian and English occured in GSM and RUIM card manual books,they are: Explist meaning and Text meaning. From 30 data of the GSM/RUIM card manual books, there are 8 (eight) data or 26,7% that contain explicit forms of meaning and 22 (twenty two) data or 73,3% containing text meaning forms. So, it can be concluded that most data meaning forms relate to the text meaning. It is because the equivalence words or phrases in TL or Indonesian language should be appropriate from SL or English language.

Keywords: explicitness, manual books, translation shift, unit shift

First Consultant Second Consultant

Drs. Maryadi, M.A Titis Setyabudi,SS,M.Hum

Dean

Referensi

Dokumen terkait

4.1.2 The Dominant Category Shift Employed in the English and Indonesian Translation Versions of Holy Quran Surah AL-Araf

this research on the variations of the symbol used in swear words, the meaning of. swear words and the comparison between

From the information above, we can see that most respondents agree that the products of GSM cellular phone are better than the products of CDMA cellular phones seen from

The English and Arabic adjective commonly have similarities in the definition, in the meaning and also have the same uses in sentence is explain noun.. Besides,