• Tidak ada hasil yang ditemukan

A SHIFT AND EQUIVALENCE TRANSLATION ANALYSIS ON THE ENGLISH – INDONESIAN SUBTITLING A Shift And Equivalence Translation Analysis On The English – Indonesian Subtitling Of The Amazing Spiderman 4 Movie.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "A SHIFT AND EQUIVALENCE TRANSLATION ANALYSIS ON THE ENGLISH – INDONESIAN SUBTITLING A Shift And Equivalence Translation Analysis On The English – Indonesian Subtitling Of The Amazing Spiderman 4 Movie."

Copied!
13
0
0

Teks penuh

(1)

i

A SHIFT AND EQUIVALENCE TRANSLATION ANALYSIS ON THE ENGLISH – INDONESIAN SUBTITLING

OF THE AMAZING SPIDERMAN 4 MOVIE

RESEARCH PAPER

Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirement for Getting Bachelor Degree of Education

in English Department

by:

RIRIS AMBARSIH A320090205

SCHOOL OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA

(2)
(3)
(4)
(5)

v

MOTTO

Be patient and pray as helpers and actually

such a really tough except for the solemn

(Q.S AL BAQARAH: 45)

If there is difficulty, there must be away to

finish it.

(Q.S INSYIRAH: 5)

God will rise up, to rants, those of you who

believe and who have been granted knowledge

(6)

vi DEDICATION

With all the writer’s heart and soul, this research paper is dedicated to:

My beloved mother and father who has given me special love, motivation, spirit, and attention.

My beloved grandfather and grandmother My brothers and sister,

Agus Hartoyo, Nur Choirul Aziz, Anggi Nurani, My dearest “Bagas”,

(7)

vii

ACKNOWLEDGMENT

Bismillahirrahmanirrahim

Assalamu’alaikum Wr. Wb

First of all, the writer would like to say Subhanallah Walhamdulillahirobbil Alamin to express all my praise, gratitude, and adoration to the Greatest Allah SWT. He has enabled me to accomplish writing this research paper. Without His blessing and permission it is impossible for me to finish writing it.

There are many people who have contributed to the completion of this research paper and I am greatly indebted to all of them. Therefore, I would like to thank to

1. Drs. H. Sofyan Anif, M.Si, as the Dean of Teacher Training and Education

School,

2. Titis Setyabudi, S. Si, M.Hum as the Head of English Department,

3. Dra, Dwi Haryanti, M.Hum, as the first consultant. Thanks for her permission

to write this research paper and for her patience in giving guidance, advice, great help, and suggestion for correcting the research paper,

4. Siti Fatimah, SPd, M. Hum, as the second consultant. Thanks for her advices

and guidance in order to make this research paper better,

(8)
(9)

ix

LIST OF ABBREVIATION……… xi

SUMMARY……… xiii

(10)

x

CHAPTER II : UNDERLYING THEORY…………... 9

A. Translation………... 9

1. Notion of Translation………..………. 9

2. Translation Process... 9

3. Types of Translation...13

4. Equivalence in Translation... 15

5. Translation Shift... 17

6. Subtitling……….19

2. Indonesian Part of Speech... 28

(11)

xi

CHAPTER III : RESEARCH METHOD... 34

A. Type of the Research…...34

B. Object of the Research…...34

C. Data and Data Source …...35

D. Method of Collecting Data…... 35

E. Technique for Analyzing Data…...36

CHAPTER IV : RESEARCH FINDING AND DISCUSSION... 37

A. Research Finding…... 37

1. Translation Shift Verbs and Verb Phrase Found on The Amazing Spiderman 4 Movie…...37

2. Equivalence of Translation……….. 54

B. Discussion…... 58

CHAPTER V : CONCLUSION AND SUGGESTION……….. 62

A. Conclusion…... 62

B. Suggestion…... 63

BIBLIOGRAPHY…... 64

(12)

xii

LIST OF ABBREVIATION

SL : Source Language TL : Target Language

(13)

xiii

A SHIFT AND EQUIVALENCE TRANSLATION ANALYSIS

ON THE ENGLISH – INDONESIAN SUBTITLING

OF

THE AMAZING SPIDERMAN 4 MOVIE

Riris Ambarsih A 320 090 205 She.ambar_91@yahoo.co.id

ABSTRACT

This is descriptive research. It aims at describing translation shift verbs and verb phrase, and to describe translation shift verbs and verb phrase found on The Amazing Spiderman movie which is translated into Indonesian. In collecting data, the writer uses documentation by coding and selecting English sentences containing verb and verb phrases in The Amazing Spiderman 4 Movie scripts. From the data analysis, the researcher finds two translation shifts, namely: category shift and level shift. From 151 data the researcher finds 5 shifts which belongs to category shift, (1) verb that is translated into noun 1 data or 1%, (2) verb that is translated into adverb 2 data or 1%, (3) verb that is translated into adjective 1 data or 1%, (4) linking verb that is translated into adverb 10 data or 7%, and (5) verb that is translated into verb imperative 5 data or 3%. There are 7 translation shifts which belongs to level shifts. There are 132 data, (1) verb that is translated into verb phrase 11 data or 5%, (2) verb translated into verb add 3 data or 2%, (3) verb that is phrase translated into verb 101 data or 66%, (4) verb phrase that is translated into noun 1 data or 1%, (5) verb phrase that is translated into adverb 8 data or 5%, (6) verb phrase that is translated into verb imperative 7 data or 5%, and (7) verb phrase that is translated into verb add 1 data 1%. The second result is equivalence translation. From 151 data the researcher divided them into equivalence and non equivalence translation. (1) The equivalence translation is 150 data or 99% and (2) non equivalence translation is 1 data or 1%.

Referensi

Dokumen terkait

Tujuan Layanan : Siswa mampu memahami pola hubungan yang baik dengan teman sebaya dalam hal kegiatan belajar kelompok dan menanamkan rasa empati pada teman

Data hasil belajar Biologi aspek kognitif dan aspek afekif siswa kelas VIIIA SMP Negeri 3 Bayat Klaten Tahun Ajaran 2006/2007 yang pembelajarannya dengan menerapkan metode

BAB II LANDASAN TEORI DAN KERANGKA PIKIR ... Landasan Teori ... Penelitian Terdahulu ... Pemberdayaan Masyarakat ... Definisi Pemberdayaan ... Model dan Aspek

Peneliti akan melakukan dan menggunakan data wawancara fatwa dari hasil wawancara terhadap warga Muhammadiyah di Desa Pangkalan Kecamatan Sluke Kabupaten Rembang

Analisis bivariat yang digunakan adalah uji korelasi Chi-Square digunakan untuk menganalisis hubungan antara karakteristik keluarga, karakteristik anak, pola asuh

Thesis: English Department, Faculty of Letters and Fine Arts, Sebelas Maret University, Surakarta. This research is a descriptive qualitative study which concentrates on

Berdasarkan skor rataan, distribusi responden, dan uji beda T 2 Hotelling diinformasikan bahwa mahasiswa dari masing-masing program studi tidak memberikan

Populasi pada penelitian ini adalah seluruh ibu rumah tangga di Desa Ngesrep Kecamatan Ngemplak Kabupaten Boyolali sejumlah 1771 ibu rumah tangga dengan sampel