• Tidak ada hasil yang ditemukan

BAB 2 LANDASAN TEORI

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "BAB 2 LANDASAN TEORI"

Copied!
12
0
0

Teks penuh

(1)

BAB 2

LANDASAN TEORI

2.1 Keigo

Pada bab ini penulis akan mengemukakan beberapa teori yang akan digunakan

untuk menganalisis data.

2.1.1 Defenisi Keigo

Menurut Hirabayashi, Hama (1988:1) dalam 外国人のため日本語例文・問題シ リーズ10敬語、mengatakan bahwa yang dimaksud dengan Keigo adalah sebagai berikut: 敬語け い ごというのは、話はなし手てと聞きき手て、および話題わ だ いの人物じんぶつとの 間あいだのさまざま な関係かんけいにもとづいてことばを使つかい分わけ、その人間関係にんげんかんけいをあきらかにする 表 現 形 式 ひょうげんけいしき のことである。 Terjemahan:

‘Bahasa sopan terbentuk berdasarkan hubungan antara penutur dan petutur serta orang ketiga yang menjadi topik pembicaraan, bentuk ungkapannya menandakan secara jelas hubungan interaksi manusia’.

2.1.2 Pembagian Keigo

Keigo terdiri dari 3 bagian. Hirabayashi, Hama (1988 : 1) memberikan penjelasan mengenai ketiga macam pembagian Keigo tersebut, yaitu sebagai berikut :

(2)

1. 尊敬語 (Sonkeigo)

尊敬語そ ん け い ごというのは聞きき手てや話題わ だ いの人物じんぶつを高たかめて話はなし手ての敬意け い いを 直 接 表ちょくせつあらわ すことばづかいである。

Terjemahan:

‘Sonkeigo adalah tutur kata yang menunjukkan langsung rasa hormat pembicara

dan meninggikan lawan bicara dan orang yang menjadi topik pembicaraan tersebut’. 2. 謙譲語 (Kenjougo) 謙譲語 けんじょうご というのは話はなし手側て が わを低ひくめることにより、間接的かんせつてきに聞きき手てや話題わ だ い の人物じんぶつを高たかめることばづかいである。 Terjemahan:

‘Kenjougo adalah tutur kata yang meninggikam lawan bicara dan orang yang

menjadi topik pembicaraan secara tak langsung merendahkan diri pembicara’.

3. 丁寧語 (Teineigo) 丁寧語て い ね い ごはものの言いい方かたを丁寧ていねいにすることにより、聞きき手てに敬意け い いを 表あらわす言い い方である。また、丁寧語は聞き手に対する配慮はいりょを示しめすというよりは、 話し手自身じ し んのことばづかいを 上 品じょうひんにする使い方もあり、これを美化語び か ごと いうこともある。 Terjemahan:

‘Teineigo adalah cara bicara yang menunjukkan rasa hormat kepada lawan

bicara dengan memperhalus ucapan. Dan, Teineigo adalah hal yang menunjukkan perhatian terhadap lawan bicara dan cara penggunaan yang memperhalus tutur kata diri sendiri. Ini juga disebut bahasa yang diperindah atau diperhalus’.

(3)

Menurut buku Minna No Nihonggo II Terjemahan dan Keterangan Tata Bahasa Indonesia (2001:146) yang selanjutnya disebut ‘MN II’ menjelaskan bahwa :

1. 尊敬語 そ ん け い ご

(Kata Menghormati)

そんけいご adalah kata yang digunakan untuk menghormati lawan bicara atau orang yang dibicarakan yang berkaitan dengan kegiatan atau keadaan lawan bicara dan orang dibicarakan.

Contoh :

1. Kata Kerja

a. Kata Kerja Hormat

Kata kerja pasif digunakan sebagai Kata Kerja Hormat. Kata Kerja termasuk kelompok II.

Contoh :

中村さんは7時に来られます。(MN II : 146) ‘Sdr. Nakamura akan datang pada pukul 7’.

b. お Kata Kerja (bentuk ます) になります

Pola kalimat ini lebih terkesan hormat dan sopan dari pada Kata Kerja Hormat di atas (a).

Contoh :

社長はもうお帰りになりました。(MN II : 146) ‘Kepala perusahaan sudah pulang’.

c. Kata – kata Hormat Istimewa Contoh :

ワット先生は研究室にいらっしゃいます。(MN II : 146) ‘Bapak Watt berada di ruang penelitian’.

(4)

どうぞ召し上がってください。(MN II : 146) ‘Silahkan makan / minum’.

d. お Kata Kerja (bentuk ます) ください

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan rasa hormat pada waktu memohon dan mempersilahkan kepada lawan bicara.

Contoh :

あちらからお入りください。(MN II : 147) ‘Silahkan masuk dari sebelah sana’.

2. Kata Benda, Kata Sifat, Kata Keterangan

Selain Kata Kerja terdapat そんけいご yang dibentuk dengan cara menambahkan お atau ご di depan sebagian Kata Benda, Kata Sifat, Kata Keterangan. Penggunaan お dan ご tergantung dari kata itu sendiri. Umumya お digunakan pada kata yang berasal dari Bahasa Jepang, sedangkan ご banyak digunakan pada kata yang berasal dari bahasa Cina.

Contoh kata yang berawalan お:(MN II : 147)

(Kata Benda) お国、お名前、お仕事

(Kata Sifat な) お元気、お上手、お暇 (Kata Sifat い) お忙しい、お若い Contoh kata yang berawalan ご:

(Kata Benda) ご家族、ご意見、ご旅行

(Kata Sifat な) ご熱心、ご親切 (Kata Keterangan) ご自由に

(5)

2. 謙譲語 けんじょうご

(Kata Merendahkan Diri)

けんじょうご adalah suatu ungkapan untuk menunjukkan rasa hormat pembicara kepada lawan bicara maupun orang yang menjadi topik pembicaraan dengan cara merendahkan perilakunya sendiri.

Contoh :

1. お / ご~します

a. お Kata Kerja (kelompok I, II) (Bentuk ます)します。 Contoh :

私が社長にスケジュールをお知らせします。(MN II : 152) ‘Saya memberitahukan jadwal kepada Kepala perusahaan’. b. ご Kata Kerja (Kelompok III)

Contoh :

今日の予定をご説明します。(MN II : 152) ‘Saya akan menjelaskan rencana hari ini’. 2. Kata Kerja merendahkan diri istimewa

a. Apabila kegiatan pembicara ada hubungan dengan lawan bicara atau orang dibicarakan.

Contoh :

社長の奥様にお目にかかりました。(MN II : 153) ‘Saya bertemu dengan istri Kepala perusahaan’.

b. Apabila kegiatan pembicara tidak ada hubungan dengan lawan bicara atau orang yang dibicarakan

Contoh :

(6)

‘Saya bernama Miller’. 3. 丁寧語

て い ね い ご

(Kata Sopan)

ていねいご adalah ungkapan sopan yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat pembicara kepada lawan bicara.

a. ございます (kata sopan dari あります) Contoh :

電話で ん わは階段かいだんの横よこにございます。(MN II: 153) ‘Telepon ada di samping tangga’.

b. ~でございます (kata sopan dari ~です) Contoh :

はい、IMC でございます。(MN II: 153)

...パワー電気のシュミットですが、ミラーさん、お願いします。 ‘Ya, ini IMC’.

‘... Saya adalah Smith dari Power Elektrik, dapatkah saya bicara dengan Bapak Miller?’.

c. よろしいでしょうか (ungkapan sopan dari いいですか) Contoh :

このパンフレットをいただいても よろしいでしょうか。 (MN II: 153)

‘Bolehkah saya meminta pamflet ini?’.

2.1.3 Penggunaan Keigo Dalam Hubungan Dengan Konsep「内」dan「外」

Hirabayashi, Hama (1988:3) menjelaskan mengenai penggunaan Keigo dalam hubungannya dengan konsep “orang luar” dan “orang dalam” sebagai berikut :

(7)

敬語け い ごは目上め う えの人ひとを 対 象たいしょうとする場合ば あ いだけでなく、改あらたまった場ば(会議か い ぎ、学会がっかい、 発 表 会 はっぴょうかい 、スピす ぴーチち、手紙て が みなど)でも使用し よ うする。その場ばでは親したしい人ひとにも 敬語け い ごを使つかう。親したしい人同士ひ と ど う しで話はなす場合ば あ いには、目上め う えの人ひとがいなければその人ひと を話題わ だ いとしても使つかわないことがよくある。 Terjemahan:

‘Keigo tidak hanya ditujukan untuk orang yang lebih tinggi kedudukannya, tetapi juga digunakan di situasi resmi seperti rapat, seminar, presentasi, pidato, surat dan lain – lain. Keigo juga digunakan oleh orang yang sudah akrab. Apabila sesama teman akrab bertutur dan saat itu orang yang lebih tinggi kedudukannya ada di sana, maka mereka akan menggunakan Keigo untuk orang yang lebih tinggi kedudukannya itu. Tapi apabila orang itu tidak ada di sana, ada juga yang tidak menggunakan Keigo karena orang yang berkedudukan tinggi itu hanya menjadi topik pembicaraan saja’.

Menurut buku Minna No Nihonggo II Terjemahan dan Keterangan Tata Bahasa Indonesia (2001:146) menjelaskan bahwa ada 3 faktor yang harus diperhatikan dalam pemakaian Keigo yaitu sebagai berikut:

1) けいご digunakan untuk menunjukkan rasa hormat pembicara yang usia dan stasus sosialnya lebih rendah kepada orang yang statusnya lebih tinggi. 2) けいご digunakan untuk menunjukkan rasa hormat kepada lawan bicara

waktu pembicara belum akrab dengan lawan bicara, seperti pada saat pertama kali bertemu.

3) けいご digunakan dengan memperhatikan hubungan 「内」・「外」.「内」 adalah kelompok di dalam lingkungan sendiri, seperti keluarga atau kantor sendiri,sedangkan「外」adalah lingkungan di luar lingkungan 「内」. Pada waktu pembicara berbicara tentang 内の人 (orang dalam) kepada 外の人 (orang luar), maka ia harus memperlakukan 内の人 sama seperti diri sendiri. Karena itu meskipun kedudukan 内の人 lebih tinggi, pembicara tidak menggunakan けいご untuk menghormatinya.

(8)

2.1.4 Konsep 「内」dan「外」

Hirabayashi, Hama (1988:3) menjelaskan konsep “orang dalam” dan “orang luar” sebagai berikut: 「内 うち 」と「外そと」の関係かんけい 「内うち」の人間にんげん(家族か ぞ く、自分じ ぶ んの会社かいしゃの人ひと、自分じ ぶ んの属ぞくするグルぐ るープぷの人じんなど) が「外そと」の人間(親しくない人、他人、他会社の人、他グループの人な ど)と話し合ったり、その人達ひとたちを話題わ だ いにするとき、自分じ ぶ んを含ふくむ「内うち」の人間にんげん に対たいしては謙譲語けんじょうご、「外そと」の人間にんげんに対たいして尊敬語そ ん け い ごを使つかう。したがって尊敬語そ ん け い ご が使つかわれているか、謙譲語けんじょうごが使つかわれているかにより、行為者こ う い し ゃは明示め い じされ ていなくても、人間関係にんげんかんけいが明あきらかになる。 Terjemahan:

‘Hubungan : “orang dalam” dan “orang luar”

Apabila “orang dalam” (seperti keluarga, orang dalam satu perusahaan, orang satu kumpulan termasuk diri sendiri dan lain – lain ) saling bertutur dengan “orang luar” (seperti orang yang tidak dekat (akrab), orang lain, orang yang berbeda perusahaan, orang yang berbeda kumpulan dan lain – lain), maka pada saat “orang dalam” membicarakan “orang luar” maka “orang dalam” termasuk diri sendiri menggunakan Kenjougo dan terhadap “orang luar” menggunakan

Sonkeigo. Oleh sebab itu, baik Sonkeigo maupun Kenjougo akan menunjukkan

dengan jelas hubungan inter relasi’.

2.1.5 Tabel Keigo

Berikut adalah tabel perubahan kata bentuk biasa ke dalam Sonkeigo dan

(9)

普通語 尊敬語 謙譲語 する なさる いたす 来る いらっしゃる おいでになる 見える、お見えになる お越 こ しになる まいる、(目上の所へ) 伺 うかが う/ 上がる 行く いらっしゃる おいでになる まいる、(目上の所へ) 伺 うかが う/ 上がる ~てくる、~ていく ~ていらっしゃる ~てまいる、(目上の所へ)~て 上がる 持ってくる/いく 持っていらっしゃる 持ってまいる、(目上の所へ)持 って上がる/持参じ さ んする いる いらっしゃる おいでになる おる ~ている ~ていらっしゃる ~ておる 訪ねる、訪問する (目上の所へ)伺う/上がる 言う おっしゃる 申す、(目上に)申し上げる 思う 存じる 知っている ご存じです 存じている/おる (目上を)存じ上げている/おる 食べる、飲む あがる、召し上がる いただく 着きる 召めす、お召しになる 風邪か ぜを引ひく (お)風邪か ぜを召めす 年を取る お年を召す 気にいる お気に召す 聞く (~が)お目に入る (目上の話を)伺う/ 承うけたまわる/ 拝 聴 はいちょう する 会う (目上に)お目にかかる

(10)

見みせる (目上に)お目にかける/ご覧らんに 入れる 見みる ご覧らんになる (目上め う えの物ものを)拝見はいけんする ~てみる ~てごらんになる 借かりる (目上め う えの物ものを) 拝 借はいしゃくする 上げる (目上に)差し上げる ~て上げる (目上に)~て差し上げる もらう (目上から)いただく/ちょうだ いする/ 賜たまわる(敬度けいたびが高い) ~てもらう (目上に)~ていただく くれる 下がる ~てくれる ~てくださる (分かる、引き受け る) 承知 しょうち する、かしこまる 2.2 Surat Bisnis

Tidak terhitung jenis surat yang dibutuhkan dalam dunia bisnis. Di dalam jenis bisnis apapun surat adalah salah satu unsur yang sangat penting. Mengenai surat Ramelan mengemukakan, “Surat merupakan alat komunikasi yang jumlah dan ragamnya akan sangat tergantung pada para pihak yang terlibat dan jenis urusannya”.

Kemudian Ramelan (2005:8) mengatakan bahwa , “Surat Bisnis adalah surat yang dibuat oleh organisasi yang mencari keuntungan (profit oriental), yang isinya berkaitan dengan kegiatan organisasi dalam melakukan transaksi bisnis”.

Perusahaan adalah suatu organisasi yang perlu membeli kebutuhan ataupun bahan mentah untuk diproduksi atau menjual hasil produksi perusahaannya. Dalam melakukan

(11)

transaksi bisnis dengan perusahaan lain pasti menggunakan surat sebagai jembatan penghubung. Di dalam surat bisnis di samping harus mampu menuangkan pesan yang hendak disampaikan agar sesuai dengan kondisi dan tujuan yang dicapai, penulis surat harus mengutamakan kesopanan, menggunakan bahasa yang formal, keramahan, terutama dalam membuat surat penawaran, permohonan, kerja sama dan yang bersifat persuasif (membujuk).

2.2.1 Beberapa Jenis Surat Bisnis

Seperti yang telah dikemukakan di atas, surat bisnis sangat banyak macam dan ragamnya. Pada kesempatan ini penulis hanya menganalisis beberapa macam bagian dari jenis surat bisnis, di antaranya adalah sebagai berikut :

1. Surat Permohonan (依頼状) 2. Surat Ucapan Terima Kasih (お礼) 3. Surat Pemberitahuan (お知らせ)

2.2.2 Gaya Bahasa Dalam Surat Bisnis

Surat bisnis pada umunya disampaikan secara formal. Bahasa formal adalah bahasa yang biasa digunakan dalam forum resmi seperti rapat resmi, pidato resmi, atau pembicaraan akademik. Ada juga yang menyebutnya sebagai bahasa tinggi. Ciri yang menonjol dari bahasa resmi adalah mengikuti secara ketat tata bahasa resmi (baku), perbendaharaan kata – katanya terbatas untuk membicarakan bahasa kedinasan dan memberi kesan terdapat jarak (impersonal) antara penulis dengan pembacanya.

Kelebihan dari bahasa formal adalah ketegasan dan kejelasan pesan yang disampaikan. Bahasa formal membatasi makna ganda dan menghilangkan kesan

(12)

ketidakseriusan. Surat bisnis maupun surat dinas selalu menggunakan bahasa formal. Tetapi bahasa surat bisnis masih bisa menggunakan beberapa kata – kata dalam pergaulan sehari – hari dengan tidak mengorbankan gramatikal dan kejelasan makna. Bahasa informal juga sering dimanfaatkan dalam surat bisnis untuk membangun keakraban dan kesan baik.

Referensi

Dokumen terkait

Mengingat kinerja adalah merupakan tolak ukur yang paling utama didalam menjalankan instansi pemerintahan maka kinerja yang baik seharusnya diberikan saat melakukan

“Kreativitas adalah hasil interaksi antara individu dan lingkungannya, kemampuan untuk membuat kombinasi baru, berdasarkan data, informasi, atau unsur-unur yang

16 Tahun 2014 tentang Pelepasan Tanah Aset Pemerintah Kota Surabaya (dan Peraturan Walikota No. 51 Tahun 2015), terkesan Pemkot Surabaya telah memposisikan diri sebagai pemilik

yang melakukannya adalah pihak dari kelurahan dan pihak dari Dinas Pekerjaan Umum (PU), untuk dapat ditetapkannya berapa nilai atau harga wajar atas jaminan/barang yang

Dengan ditentukan bila nilai-nilai absorptivitas molar (ε) harus diketahui dari pengukuran terhadap larutan murni komponen X dan Y pada kedua panjang gelombang

Hasil yang diperoleh dalam penelitian ini adalah: (1) secara keseluruhan, KRM siswa yang mendapat pendekatan PMSS dan pendekatan PM memperoleh peningkatan yang secara signifikan

(1) Bagian Perencanaan dan Pengembangan mempunyai tugas menyelenggarakan penyusunan program dan mengkoordinasikan penyusunan rencana strategik rumah sakit, kegiatan

Hasil uji lanjut terhadap diameter batang tanaman jagung manis pada umur 14 hari setelah tanam dapat dilihat bahwa perlakuan S2V2 Jajar Legowo 2:1+Bonanza berbeda nyata dengan