• Tidak ada hasil yang ditemukan

THE CORRELATION BETWEEN STUDENTS’ MOTIVATION, VOCABULARY, AND STUDENTS’ TRANSLATION ABILITY (A Correlational Study in the Sixth Semester Students of English Education Department of Sebelas Maret University in the Academic Year of 2013/2014).

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "THE CORRELATION BETWEEN STUDENTS’ MOTIVATION, VOCABULARY, AND STUDENTS’ TRANSLATION ABILITY (A Correlational Study in the Sixth Semester Students of English Education Department of Sebelas Maret University in the Academic Year of 2013/2014)."

Copied!
18
0
0

Teks penuh

(1)

commit to user

i

THE CORRELATION BETWEEN S

TUDENTS’

MOTIVATION, VOCABULARY, AND STUDENTS’

TRANSLATION ABILITY

(A Correlational Study in the Sixth Semester Students of English Education

Department of Sebelas Maret University in the Academic Year of 2013/2014)

Thesis

Submitted to Teacher Training and Education Faculty of Sebelas Maret University as a Partial Requirement for Getting the Undergraduate Degree

in English Education

LISTIYANTI

K2210048

ENGLISH EDUCATION DEPARTMENT

TEACHER TRAINING AND EDUCATION FACULTY

SEBELAS MARET UNIVERSITY

(2)

commit to user

(3)

commit to user

(4)

commit to user

(5)

commit to user

v MOTTO

“Pendidikan mempunyai akar yang pahit, tapi buahnya manis” (Aristoteles)

“Barang siapa ingin doanya terkabul dan dibebaskan dari kesulitannya, hendaklah dia mengatasi (menyelesaikan) kesulitan orang lain” (HR. Ahmad)

(6)

commit to user

vi

DEDICATION

With love, this thesis is specially dedicated to

My beloved Mom and Dad

My beloved sister

(7)

commit to user

vii ABSTRACT

Listiyanti. K2210048. A Correlational Study between Students’ Motivation,

Vocabulary, and Students’ Translation of the Sixth Semester of English Education Department in Sebelas Maret University in the Academic Year of 2013/2014). English Education Department. Teacher Training and Education Faculty of Sebelas Maret University. 2014.

The objectives of this research are to find out the correlation between (1) students’ motivation and students’ translation; (2) students’ vocabulary and students’ translation; and (3) students’ motivation, students’ vocabulary, towards students’ translation.

This research used quantitative method, that is correlational study. The study was carried out in June 2014 at English Education Department in Sebelas Maret University. The population was all the sixth semester students of English Education Department in Sebelas Maret University which consists of three classes. The total number of the students was 89 students. The sample was 35 students taken by cluster random sampling technique. The instruments in collecting the data were questionnaire and test. The questionnaire was used to collect the data of students’ motivation; while the objectives test was used to collect the data of students’ vocabulary and students’ translation. The techniques which were used to analyze the data were Single Correlation and Multiple Correlation.

The results of the data analysis show that in the level of significance α = 0.05 (1) there is a positive correlation between students’ motivation and students’ translation (rx1y = 0.4012 > rt = 0.334); (2) there is a positive correlation between

students’ vocabulary and students’ translation (rx2y = 57.11 > rt = 0.334); and (3)

there is a positive correlation between students’ motivation, students’ vocabulary,

and students’ translation (Ry12 = 0.63 and Fo = 10.69 > Ft = 3.35).

Based on the result of the study, it can be implied that motivation and vocabulary are important factors that give contribution to students’ translation. Both motivation and vocabulary have positive contribution in translation, it is 55.65%. Therefore, students’ motivation and students’ vocabulary should be considered in increasing students’ translation, although the factors are not only come from those variables.

(8)

commit to user

support, advice, and assistance from many people. Thus, she would like to express

her grateful to those who give great contribution to the researcher to finish this

thesis:

1. The Dean of Teacher Training and Education Faculty.

2. The Head of English Department, Teguh Sarosa, SS., M.Hum

3. Drs. Muh. Asrori, M.Pd, the first consultant for his time, patience, help, correction, guidance, and suggestions.

4. Endang Setyaningsih, S.Pd, M.Hum, the second consultant for her time, patience, help, correction, guidance, and suggestions.

5. All lecturers in English Education Program for the precious knowledge.

6. Her beloved mom and dad, Taryati and Priyono.

7. Her beloved sister and her husband, Pur Setyowati and Aji Dwi S.

8. Her beloved nieces, Nawla Zalfa Setiawan and Nawra Zalfa Setiawan.

9. All her beloved friends in English Education Program especially class A.

10.Her beloved friends in Griya Arimbi; Mirawati Dwi Susanti, Yunita Hesti P., Gesta Diniarti, Desy Purnomo Putri.

11.The students of class A and B for cooperating during the research.

The writer accepts gratefully every comment and suggestion because nothing is perfect except Allah SWT and neither is this thesis. However, she hopes that this thesis will be useful to the improvement of the English teaching and learning.

Surakarta, January 2015

(9)

commit to user

ix

TABLE OF CONTENTS

TITLE ... i

PRONOUNCEMENT ... ii

APPROVAL OF THE CONSULTANTS ... iii

APPROVAL OF THE THESIS EXAMINERS ... iv

MOTTO ... v

LIST OF APPENDICES ... xiv

CHAPTER I: INTRODUCTION ... 1

A. Background of the Study ... 1

B. Problem Identification ... 4

C. Problem Limitation ... 4

D. Problem Statement ... 5

E. Objectives of the Research ... 5

F. Benefits of the Research ... 5

(10)

commit to user

x

A. Motivation ... 6

1. Definition of Motivation ... 6

2. Kinds of Motivation ... 7

3. Factors of Motivation ... 8

4. Characteristics of Motivated Students ... 9

B. Vocabulary ... 10

1. Definition of Vocabulary ... 10

2. Vocabulary in Context ... 11

a. Types of Meaning ... 11

b. Kinds of Words ... 11

C. Translation ... 14

1. Definition of Translation ... 14

2. Principle of translation ... 15

3. Translator Competency ... 16

4. Types of Translation ... 17

5. System of Translation ... 17

D. Rationale ... 19

E. Hypotheses ... 20

CHAPTER III: RESEARCH METHODOLOGY ... 21

A. Place and Time of Research ... 21

B. Method of Research ... 22

C. Population, Sample, and Sampling ... 23

D. Technique of Collecting Data ... 24

E. Validity of the Instruments ... 26

F. Reliability of the Instruments ... 27

G. Technique of Analysing Data ... 29

CHAPTER IV: RESEARCH RESULT AND DISCUSSION ... 32

A. The Description of the Data ... 32

(11)

commit to user

b. Linearity of Regression Test ... 38

c. Significance of Regression Test ... 38

2. Hypothesis Testing ... 39

a. First Hypothesis ... 39

b. Second Hypothesis ... 41

c. Third Hypothesis ... 42

C. Contribution Analysis ... 43

D. The Discussion of Research Finding ... 44

CHAPTER V: CONCLUSION, IMPLICATION, AND SUGGESTION ... 46

A. Conclusion ... 47

B. Implication ... 48

C. Suggestion ... 48

BIBLIOGRAPHY ... 49

(12)

commit to user

xii

LIST OF TABLES

Table 3.1 The Schedule of the Research ... 21

Table 4.1.1 The Data of Students’ Motivation ... 33

Table 4.1.2 Frequency Distribution of Students’ Motivation ... 34

Table 4.2.1 The Data of students’ vocabulary ... 35

Table 4.2.2 Frequency Distribution of Students’ Vocabulary ... 35

Table 4.3.1 The Data of Students’ Translation ... 36

(13)

commit to user

xiii

LIST OF FIGURES

Figure 2.1 System of translation……….. 18

Figure 3.1 Diagram of the relationship between students’ motivation (X1), vocabulary mastery (X2), and translation (Y) ... 24

Table 4.1.1 The Histogram of the Students’ Motivation ... 34

Table 4.2.1 The Histogram Distribution of Students’ Vocabulary ... 35

Table 4.3.1 The Histogram Distribution of Students’ Translation... 37

(14)

commit to user

xiv

LIST OF APPENDICES

Appendix 1 List of Students Joining Try Out ... 53

Appendix 2 List of Students Joining the Test ... 54

Appendix 3a Blueprint of Students’ Motivation Questionnaire (Try Out) ... 55

Appendix 3b Students’ Motivation Questionnaire (Try Out) ... 56

Appendix 3c Scoring Rubrics of Students’ Motivation Questionnaire (Try Out) ... 59

Appendix 3d Students’ Worksheet of Students’ Motivation Questionnaire (Try Out) ... 60

Appendix 4a Blueprint of Vocabulary Test (Try Out) ... 63

Appendix 4b Instrument of Vocabulary Test (Try Out) ... 64

Appendix 4c Answer Key of Vocabulary Test (Try Out) ... 71

Appendix 4d Students’ Worksheet of Vocabulary Test (Try Out) ... 72

Appendix 5a Blueprint of Translation Test (Try Out) ... 73

Appendix 5b Instrument of Translation Test (Try Out) ... 74

Appendix 5c Answer Key of Translation Test (Try Out) ... 84

Appendix 5d Students’ Worksheet of Translation Test (Try Out) ... 85

Appendix 6a Blueprint of Students’ Motivation Questionnaire (Taken for Data) ... 86

(15)

commit to user

xv

Appendix 6c Scoring Rubrics of Students’ Motivation Questionnaire... 90

Appendix 6d Student’s Work sheet of Students’ Motivation Questionnaire ... 91

Appendix 7a Blueprint of Vocabulary Test (Taken for Data) ... 94

Appendix 7b Instrument of Vocabulary Test (Taken for Data) ... 95

Appendix 7c Answer Key of Vocabulary Test (Taken for Data) ... 102

Appendix 7d Students’ Worksheet of Vocabulary Test (Taken for Data) 103 Appendix 8a Blueprint of Translation Test (Taken for Data) ... 104

Appendix 8b Instrument of Translation Test (Taken for Data) ... 105

Appendix 8c Answer Key of Translation Test (Taken for Data) ... 114

Appendix 8d Students’ Worksheet of Translation Test (Taken for Data) 115 Appendix 9a Validity Test of Students’ Motivation Questionnaire ... 116

Appendix 9b The Computation of Validity Test of Students’ Motivation Questionnaire ... 124

Appendix 10a Reliability Test of Students’ Motivation Questionnaire .... 125

Appendix 10b The Computation of Reliability of Students’ Motivation Questionnaire (X1) ... 127

Appendix 11a Validity Test of Vocabulary Test ... 128

Appendix 11b The Computation of Validity Test of Vocabulary (X2) ... 140

Appendix 12a Reliability Test of Vocabulary ... 141

(16)

commit to user

xvi

Appendix 13a Validity Test of Translation... 146

Appendix 13b The Computation of Validity Test of Translation ... 158

Appendix 14a Reliability Test of Translation ... 159

Appendix 14b The Computation of Reliability Test of Translation ... 163

Appendix 15 The Main Data of Students’ Motivation, Vocabulary, and Translation ... 164

Appendix 16 The Computation of Mean, Mode, Median, and Standard Deviation of the Variables ... 165

Appendix 17a Normality Test of Motivation (X1) Data ... 172

Appendix 17b The Computation of Normality Test of Motivation Data (X1) ... 173

Appendix 18a Normality Test of Vocabulary Test (X2) Data ... 175

Appendix 18b The Computation of Normality Test of Vocabulary Data (X2) ... 176

Appendix 19a Normality Test of Translation (Y) Data ... 178

Appendix 19b The Computation of Normality Test of Translation (Y)………...179

Appendix 20a Linearity and Significance of Regressions of Motivation (X1) and Translation (Y) ... 181

(17)

commit to user

xvii

Appendix 21a Linearity and Significance of Regression of Vocabulary (X2)

and Translation (Y) ... 187

Appendix 21b The Computation of Linearity and Significance of Regression of Vocabulary (X2) and Translation (Y) ... 190

Appendix 22a Single Correlation of Motivation (X1) and Translation (Y) ... 192

Appendix 22b The Computation of Single Correlation of Motivation (X1) and Students’ Translation (Y) ... 193

Appendix 23a Single Correlation of Vocabulary (X2) and Translation (Y) ... 194

Appendix 23b The Computation of Single Correlation of Vocabulary (X2) and Translation (Y) ... 195

Appendix 24a The Multiple Linear Regressions of Students’ Motivation (X1) and Vocabulary (X2) simultaneously and Translation (Y)……….. 196

Appendix 24b The Computation of Multiple Regressions and Multiple Correlations ... 198

Appendix 25 r Table ... 201

Appendix 26 Standard Normal Distribution Table ... 202

Appendix 27 F Table ... 203

(18)

commit to user

xviii

Appendix 39 t Table ... 205

Appendix 30 Photograph ... 206

Gambar

Table 4.2.2 Frequency Distribution of Students’ Vocabulary ....................  35
Table 4.2.1 The Histogram Distribution of Students’ Vocabulary .............. 35

Referensi

Dokumen terkait

In this system the cooling process of the discs brake components does not occur naturally but by a forced cooling system using fine water droplets being sprayed on

Setelah Tulisan Ilmiah ini selesai, maka penulis dapat menyimpulkan bahwa pembuatan Situs Pojok Puisi ini berguna untuk memberikan kemudahan dalam proses pencarian informasi

berjudul; Model Pembinaan Pendidik Profesional (Suatu Penelitian dengan Pendekatan Lesson Study pada Guru-Guru Sekolah Muhammadiyah Kabupaten Sukoharjo), yang

sesuai dengan kisi-kisi intrumen penelitian yang telah

Larutan hipotonik adalah suatu larutan dengan konsentrasi zat terlarut lebih rendah (tekanan osmotik lebih rendah) dari pada yang lain sehingga air bergerak ke dalam sel..

Namun di sini saya tidak akan membagikan bagaimana cara membuat iklan shampoo dalam bahasa Inggris, karena sudah dijelaskan di sini bagaimana membuat iklan yang baik dan

Dalam system periodik makin ke kanan afinitas elektron unsur cenderung

Untuk menjadi berguna, itu harus tertanam dalam konteks pembelajaran yang tepat (Seidel dkk, 2013). Dengan melihat perkembangan teknologi yang semakin pesat maka