• Tidak ada hasil yang ditemukan

ALIH KODE DAN CAMPUR KODE BAHASA JAWA DALAM CERBUNG MULIH NDESA KARYA SURYADI WS (Suatu Kajian Sosiolinguistik).

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "ALIH KODE DAN CAMPUR KODE BAHASA JAWA DALAM CERBUNG MULIH NDESA KARYA SURYADI WS (Suatu Kajian Sosiolinguistik)."

Copied!
15
0
0

Teks penuh

(1)

i

ALIH KODE DAN CAMPUR KODE BAHASA JAWA

DALAM CERBUNG MULIH NDESA

KARYA SURYADI WS

(Suatu Kajian Sosiolinguistik)

SKRIPSI

Diajukan untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan

Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Daerah Fakultas Ilmu Budaya

Universitas Sebelas Maret

Disusun oleh

SAFA’AH MARBANGUN

C0112050

FAKULTAS ILMU BUDAYA

UNIVERSITAS SEBELAS MARET

SURAKARTA

(2)
(3)
(4)
(5)

v

MOTTO

“Ketergesaan dalam setiap usaha membawa kegagalan.” (Herodotus)

“Sesuatu yang belum dikerjakan, seringkali tampak mustahil; kita baru yakin kalau kita telah berhasil melakukannya dengan baik.”

(Evelyn Underhill)

“Penelitian ini dilakukan dengan penuh perasaan dan perjuangan. Air mata dan kesabaran menjadi kuncinya.”

(6)

vi

PERSEMBAHAN

Skripsi ini penulis persembahkan untuk:

 Bapak (Alm), Ibu (Almh) serta

kakak tercinta.

 Semua pihak yang telah

membantu dalam penyusunan skripsi ini.

 Almamater Universitas Sebelas

(7)

vii

KATA PENGANTAR

Segala puji syukur penulis panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Esa atas berkat dan anugerah yang dilimpahkan-Nya sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi yang berjudul Alih Kode dan Campur Kode Bahasa Jawa dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS (Suatu Ka jian Sosiolinguistik).

Penyusunan skripsi ini tidak akan berjalan lancar tanpa adanya dukungan, bantuan, serta doa yang diberikan oleh berbagai pihak. Oleh karena itu, penulis menyampaikan terima kasih kepada pihak-pihak berikut.

1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed, Ph.D., selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret.

2. Dr. Supana, M.Hum., selaku Kepala Program Studi Sastra Daerah yang telah memberikan izin dalam penyusunan skripsi ini.

3. Drs. Sujono, M.Hum., selaku dosen pembimbing skripsi yang pertama telah membimbing dan memberikan arahan dalam penyusunan skripsi ini.

4. Dr. Wakit Abdullah, M.Hum., selaku dosen pembimbing skripsi kedua yang telah memberikan masukan kepada penulis

5. Drs. Sisyono Eko Widodo, M.Hum., selaku pembimbing akademik yang telah memberikan bimbingan kepada penulis selama kuliah.

6. Bapak dan ibu dosen Program Studi Sastra Daerah Universitas Sebelas Maret Surakarta yang telah membekali penulis dengan ilmu pengetahuan.

(8)

viii

8. Ketiga kakak tercinta, yaitu Mas Anggit, Mbak Dwi dan Mas Hamung yang telah memberikan semangat dan menjadi sahabat dalam segala situasi dan kondisi. 9. Mas Doni yang telah memberikan semangat kepada penulis dengan sabar tanpa

mengenal waktu. Terima kasih untuk semuanya.

10.Teman seperjuangan, teman bermain dan belajar, serta teman berkeluh kesah yang telah bersedia untuk direpotkan yang tidak bias penulis sebutkan satu per satu. Terima kasih atas segala kenangan, kebersamaan, canda tawa, bantuan, doa, motivasi, serta waktu yang diberikan.

11.Sastra Daerah angkatan 2012 atas kenangan yang tak akan terlupakan.

Penulis menyadari bahwa dalam penyusunan skripsi ini masih terdapat banyak kekurangan. Oleh karena itu, penulis mengharapkan kritik dan saran yang membangun, demi sempurnanya skripsi ini. Semoga skripsi ini dapat memberikan manfaat bagi pembaca.

Surakarta,

(9)

ix

DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG... xi

DAFTAR SINGKATAN ... xiv

ABSTRAK ... xii

ABSTRACT ... xiii

SARI PATHI ... xiv

BAB I PENDAHULUAN ... 1

A. Latar Belakang Masalah ... 1

B. Pembatasan Masalah ... 6

C. Rumusan Masalah ... 6

D. Tujuan Penelitian ... 7

E. Manfaat Penelitian ... 7

F. KajianTeori ... 8

1. Pengertian Sosiolinguistik ... 8

2. Bilingualisme ... 9

(10)

x

4. Kode dan Alih Kode ... 11

5. Campur Kode ... 13

6. Faktor yang Melatarbelakangi Pemakaian Bahasa Jawa dalam Cerbung Mulih Ndesa ... 14

7. Pengertian Cerita Sambung ... 16

G. Metode Penelitian ... 16

1. Jenis Penelitian ... 17

2. Data dan Sumber Data... 18

3. Alat Penelitian ... 18

4. Metode Pengumpulan Data ... 18

5. Teknik Klasifikasi Data ... 19

6. Metode Analisis Data ... 21

7. Metode Penyajian Hasil Analisis Data ... 24

BAB II ANALISIS DATA DAN PEMBAHASAN ... 26

A. Bentuk Alih Kode dan Campur Kode dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS... 26

B. Fungsi Alih Kode dan Campur Kode dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS... 101

C. Faktor yang Melatarbelakangi Alih Kode dan Campur Kode dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS ... 129

BAB III PENUTUP ... 140

A. Simpulan ... 140

(11)

xi

(12)

xii

DAFTAR

SINGKATAN DAN LAMBANG

Singkatan

BUL : Bagi Unsur Langsung HBB : Hubung Banding Beda

MN : Mulih Ndesa

O1 : Penutur

O2 : Mitra Tutur

PUP : Pilah Unsur Penentu

SPEAKING : Scene, Participant, End, Act, Key, Instrument, Norm, Genre. SWS : Suryadi WS

Lambang

Cetak miring : Menandakan data

Cetak miring tebal : Menandakan data yang dianalisis

“...” : Tanda petik menandakan kutipan langsung „...‟ : Glos sebagai pengapit terjemahan

(13)

xiii

ABSTRAK

SAFA‟AH MARBANGUN. C0112050. 2016. Alih Kode dan Campur Kode Bahasa Jawa dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS (Suatu Kajian Sosiolinguistik). Skripsi: Program Studi Sastra Daerah. Fakultas Ilmu Budaya. Universitas Sebelas Maret Surakarta.

Permasalahan yang dibahas dalam penelitian ini yaitu: (1) bagaimanakah wujud alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS, (2) bagaimanakah fungsi alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS dan (3) apakah faktor yang melatarbelakangi terjadinya alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS.

Tujuan penelitian ini adalah: (1) mendeskripsikan wujud alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS, (2) mendeskripsikan fungsi alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS dan (3) menjelaskan hal-hal yang melatarbelakangi terjadinya alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS.

Penelitian ini termasuk dalam penelitian kualitatif yang bersifat deskriptif dengan menggunakan pendekatan sosiolinguistik. Sumber data dalam penelitian adalah Cerbung berjudul Mulih Ndesa ini merupakan karya Suryadi WS yang dimuat secara teratur dalam majalah berbahasa Jawa, Panjebar Semangat. Mulai dari edisi nomor 27 yaitu tanggal 4 Juli 2015 sampai dengan edisi nomor 52 tanggal 26 Desember 2015, dan terdiri dari 26 episode yang dimuat secara berturut-turut.

Metode penyediaan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode simak dengan teknik simak bebas libat cakap dan teknik catat. Analisis data dalam penelitian ini menggunakan metode analisis distribusional dan metode padan. Metode penyajian hasil analisis data dalam penelitian ini menggunakan metode penyajian informal.

(14)

xiv ABSTRACT

Safa‟ah Marbangun. C0112050. Code Switching and Code Mixing of Javanese Language in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS (A Sociolinguistic Study). Thesis: Local Letters Study Program. Cultural Science Faculty. Surakarta Sebelas Maret University.

The problems addressed in this research were: (1) what are the forms of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS? (2) what are the functions of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS? And (3) what factors does contribute to the appearance of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS?

The objectives of research were: (1) to describe the forms of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS, (2) to describe the functions of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS, and (3) to describe the factors contributing to the appearance of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS.

This study was a descriptive qualitative research using sociolinguistic approach. The data source of research was a serial entitled Mulih Ndesa by Suryadi WS contained regularly in Javanese language magazine, Panjebar Semangat, from edition Nos. 27 (July 4, 2015) to 52 (December 26, 2015), consisting of 26 episodes contained successively.

The method of collecting data used in this research was listening one with participatory speaking-listening and recording techniques. The data analysis was carried out using distributional and matching methods. The method of presenting the result of data analysis used in this research was informal presentation one.

Considering the result of analysis, it could be concluded that the utterances in serial Mulih Ndeso contained internal code switching including: (1) code switching from Krama to Ngoko Javanese language varieties, (2) code switching from Ngoko to Krama Javanese language varieties; it also contained the external code switching including: (1) code switching from Javanese to Arabic language. The form of code mixing found was insertion of: (1) word, (2) phrase, (3) repetition, (4) baster, (5) clause. The functions of code switching in serial Mulih Ndesa were: (1) respecting the speaking partner (listener), (2) generating the sense of humor, (3) changing an official into unofficial situation, and (4) showing surprise. The functions of code mixing were (1) to respect the speaking partner or object discussed, (2) to facilitate communication, (3) to be more prestigious, (4) to show self-identity, and (5) to convince the speaking partner. The factors contributing to the appearance of code switching and code mixing in serial Mulih Ndesa were: speaker, speaking partner, speech situation, speech topic (theme) and objective.

(15)

xv SARI PATHI

SAFA‟AH MARBANGUN. C0112050.2016. Alih Kode dan Campur Kode Bahasa Jawa dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS (Suatu Kajian Sosiolinguistik). Skripsi: Program Studi Sastra Daerah Fakultas Ilmu Budaya. Pawiyatan Luhur Sebelas Maret Surakarta Hadiningrat.

Prekawis ingkang dipunrembag wonten paneliten menika inggih punika : (1) kados pundi wujudipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS, (2) kados pundi fungsi alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS, (3) prekawis menapa kemawon ingkang anjalari panganggenipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS.

Ancasing paneliten inggih punika: (1) ngandharaken wujudipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS, (2) ngandharake pigunanipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS, (3) ngandharaken perkawis ingkang anjalari panganggenipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS.

Panaliten menika kalebet paneliten kualitatif ingkang asipat deskriptif ingkang ngginakaken pendekatan sosiolinguistik. Sumber data wonten paneliten inggih menika cerita sambung kanthi irah-irahan Mulih Ndesa dening Suryadi WS ingkang kaamot kanthi runtut wonten ing majalah basa Jawi, Penjebar Semangat. Wiwit saking edisi nomer 27 inggih menika tanggal 14 Juli 2015 dumugi edisi nomer 52 tanggal 26 Desember 2015, sarta kasusun saking 26 episode ingkang kaamot kanthi runtut.

Metode penyajian data ingkang dipunginakaken wonten ing panaliten inggih menika metode simak kanthi teknik simak bebas libat cakap ugi teknik catat. Analisis data wonten ing paneliten menika ngginakaken metode analis distribusional lan metode padan. Metode penyajian hasil analisis data wonten ing panaliten menika ngginakaken metode penyajen informal.

Sasampunipun dipunleksanakaken panaliten, saged dipundudut menawi wonten ing tuturan cerbung Mulih Ndesa punika pinanggihaken alih kode intern, inggih punika: (1) alih kode saking basa Jawi Krama dhateng basa Jawi Ngoko, (2) alih kode saking basa Jawi Ngoko dhateng basa Jawi Krama, alih kode ektern: (1) alih kode saking basa Jawi dhateng basa Arab. Wujud campur kode ingkang pinanggihaken, inggih punika: (1) tembung, (2) frasa, (3) dwilingga, (4) baster, (5) klausa. Pigunanipun alih kode ingkang wonten ing cerbung Mulih Ndesa inggih punika: (1) kangge ngurmati wawan ginem, (2) kangge geguyonan, (3) kangge ngubah situasi resmi dados mboten resmi, (4) kangge nunjukaken raos kaget. Pigunanipun campur kode inggih punika: (1) kangge ngurmati wawan ginem utawi objek ingkang dipunrembugaken (2) nggampangaken komunikasi, (3) langkung prestis, (4) kangge nedahaken jati dhiri, (5) supados wawan ginemipun yakin. Faktor ingkang anjalari panganggenipun alih kode lan campur kode wonten ing cerbung Mulih Ndesa inggih punika pamicara, wawan ginem, kaanan pituturan, dudutan pitutur, lan wosing pitutur.

Referensi

Dokumen terkait

The ServiceThread class provides an implementation of the continueCall method that passes the Service object reference to the ProtectionProxy object’s

Pada tahun 2005 dan 2008 angka inflasi Kota Temanggung mencapai dua digit masing-masing 15,36 persen dan 12,36 persen.Pemicu terjadinya inflasi yang cukup tinggi di

Maksud pengaturan pengelolaan obat, alat kesehatan, dan sediaan farmasi dalam Peraturan Walikota ini adalah untuk memberikan kepastian tata kelola yang baik dalam

Jumlah beban kerja yang ada tidak seimbang, dimana untuk jumlah tim inspektur yang bervariasi di lapangan, merujuk pada Tabel 1 Data Kecepatan Produksi Untuk Pekerjaan

Kesimpulan dari penelitian Putz-Bankuti et al ini yaitu terdapat hubungan signifikan dari 25(OH)D dengan derajat disfungsi hati dan memberi kesan bahwa rendahnya kadar

Hasil penelitian dan temuan data di lapangan mengenai perilaku remaja dalam penggunaan Internet dipotret dengan menggunakan media system dependency theory adalah

Rangkuman tingkat akurasi dari British Standard dan pengembangan metode evaluasi kekuatan profil baja SHS yang menerima interaksi beban memusat dan momen lentur

Dengan demikian dapat dikatakan bahwa pada masa sekarang ini pasar modal syariah telah menjadi salah satu sarana investasi yang banyak diminati oleh masyarakat