ANALYSE DES APPELLATIFS AFFECTUEUX DANS LES
FILMS FRANÇAIS
MÉMOIRE
Rédigé Afin D’accomplir L’une Des Conditions Pour Obtenir Le Titre De Sarjana Pendidikan
PAR :
NORA LESIANI TURNIP
No du rég : 2103131019SECTION FRANÇAISE
DÉPARTEMENT DE LANGUE ÉTRANGÈRE
FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS
i
RÉSUMÉ
Nora Lesiani Turnip, 2103131019. “ Analyse des Appellatifs Affectueux dans Les films français”. Mémoire. Section Française, Département des Langues Étrangères, Faculté de Lettres et d’Arts, Université de Medan. 2016.
Le but de cette recherche est de trouver les expressions des appellatifs affectueux.
L’appellatif affectueux dans cette recherche est divisé selon sa destination, sont : un homme à une femme, une femme à un homme, un homme à un homme et une femme à une femme.
La méthode de la recherche est la méthode descriptive qualitative. La méthode descriptive qualitative est un procès de la recherche qui produit la donnée
descriptive comme le mot à l’écrit ou à l’oral des objets observés. Cette méthode de recherche est expliqué une condition de vérité et donner la priorité à la donnée
que la théorie. Pour analyser les données, l’auteur utilise 4 films français : Je Te
Promets, Amours et Turbulences, Paris Je T’aime et Le Bodyguard de L’amour.
Ensuite l’auteur analyse les films en trouvant les appellatifs affectueux utilisés.
Après avoir obtenu les appellatifs, l’auteur les classifie selon sa forme et les
espèces des mots : le nom et l’adjectif.
Le résultat de la recherche indique que les appellatifs affectueux trouvés sont vraiment variés. La variation est qu’il y a l’appellatif affectueux qui est en forme
du nom et de l’adjectif : un homme à une femme (10), une femme à un homme (17), un homme à un homme (2) et une femme à une femme (3). On peut voir
aussi que l’appellatif d’une femme à son homme est l’appellatif le plus dominant.
ii
ABSTRAK
Nora Lesiani Turnip, 2103131019. “ Analyse des appellatifs affectueux dans Les films français”. Mémoire. Section Française, Département des Langues Étrangères, Faculté de Lettres et d’Arts, Université de Medan. 2016.
Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menemukan ekspresi panggilan sayang yang digunakan dalam film prancis. Panggilan sayang dalam penelitian ini dibagi menurut pendengarnya adalah laki-laki ke perempuan, perempuan ke laki-laki, laki-laki ke laki-laki dan perempuan ke perempuan.
Metode penelitian yang digunakan adalah metode deskriptif kualitatif. Metode deskriptif kualitatif adalah sebuah metode dengan prosedur yang menghasilkan data deskriptif dalam bentuk lisan maupun tulisan dari objek penelitian yang diobesrvasi. Metode ini akan menjelaskan sebuah keadaan sebenarnya dan cenderung memberikan hasil berupa data daripada teori. Dalam menganalisi data, penulis menggunakan 4 film prancis : Je Te Promets, Amours et Turbulences,
Paris Je T’aime et Le Bodyguard de L’amour. Kemudian penulis menganalisis film-film ini dan menemukan panggilan sayang yang digunakan. Setelah menemukan panggilan-panggilan tersebut, penulis mengklasifikasikannya menurut bentuk dan kelas katanya.
iii
AVANT PROPOS
Je remercie Jésus Christ. Grâce à son Grand Amour, j’arrive à finir
mon mémoire à l’heure. Je me rends compte que ce mémoire n’est pas parfait, voilà pourquoi j’accepterai volontairement des critiques et des conseils pour
améliorer ce mémoire.
A cette occasion, je voudrais bien adresser mes remerciements à tous
qui m’ont donné l’aide, le courage, le conseil, l’attention si bien que j’arrive à
terminer ce mémoire :
1. Prof. Dr. Syawal Gultom, M.Pd, en tant que Recteur de l’UNIMED.
2. Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., en tant que Doyenne de la Faculté de
Lettres et d’Arts de l’UNIMED.
3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd., en tant que Chef du Département de la Langue
Étrangère.
4. Dr. Zulherman, M.M, M.Pd., en tant que de la Section Française.
5. Dra. Elvi Syahrin, M.Hum, en tant que Directrice de Mémoire I et
Directice d’Académique et Dr. Marice, M.Hum Directrice de Mémoire II.
6. Tous les professeurs de la section française : Dr. Mahriyuni, M.Hum., Drs.
Balduin Pakpahan, M.Hum., Dr. Jubliana Sitompul, M.Hum., Drs.
Pengadilan Sembiring, M.Hum.,Dr. Irwandy, M.Pd., Andi Wete Polili,
S.Pd., M.Hum., Junita Friska, S.Pd., M.Pd., Rabiah Adawi, S.Pd., Nurilam
Harianja, S.Pd. M.Hum., Abdul Ghofur, S.Pd., M.Pd., et Wahyuni Sa’dah,
S.Pd.
7. Dr. Hesti Fibriasari, M.Hum., qui me supporte tout le temps et matériels.
Sans Elle, je ne peux pas finir mes études.
8. Mes Chers Parents que j’adore beaucoup, mon père qui s’appelle
Jakosman Turnip(Alm), ma mère qui s’appelle Bertha Dinawati
iv
s’appelle Jhonandy Turnip, SKM, mon Cachalot Frederick Michael, S.Pd
de vos prières, vos courages et merci d’être toujours à coté de moi. et mes
amis de PPLT SMA RK 1 Katholik s’appellent Gunawan, Priskilla,
Agnes, Mairany,S.Pd, qui m’ont donné des aides matériels, les prières et
les esprits.
9. Mon ami Egalety Sitepu, S.Pd. qui avec sa patience me donne le courage
et les grandes aides spécialement sur la correction grammaticale de mon
mémoire.
10.Sourtout mes amis de l’année scolaire 2009,2010,2011. Que notre amitié
ne s’efface jamais : Nara, Yosephine, Ruth, Rojelly, Jantriana,
Randy,Nelly, Inong, Jhosep, etc .
11.Les étudiants de l’année scolaire 2012 que je ne peux pas citer tous les
noms qui m’ont déjà aidé de réaliser cette recherche.
12.Finalement, merci à Mademoiselle Malisa, S.Pd pour son aide surtout
dans les affaires d’administration dans le processus de finaliser mon
mémoire.
Medan, Février 2016
Nora Lesiani Turnip
v
SOMMAIRE
Résumé ...i
Abstrak ...ii
Avant-Propos ...iii
Sommaire ...v
Liste des Tableaux...vii
Annexe ...viii
CHAPITRE I INTRODUCTION ...1
A. Arriére-plan ...1
B. Problèmes Principaux ...6
C. Limitation du Problèmes ...7
D. Formulation du Problèmes ...7
E. But de la Recherche ...8
F. Avantages de la Recherche ...8
CHAPITRE II RECOURS DE THÉORIES ...10
A. Plan de la Théorie ...10
B. Analyse de film ...10
C. Relation Entre la Langue et Le Film ...13
D. Semantique ...14
E. Appellatifs Affectueux ...18
F. Film ...22
CHAPITRE III MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE ...28
vi
B. Sources de Donnees ...29
C. Technique de Donner la Note ...29
D. Procedures de la Rechereche ...30
CHAPITRE IV RÉSULTAT DE LA RECHERCHE ...32
A. Resultat de la Recherche ...32
B. Analyse des Appellatifs ...34
C. Analyse des Appellatifs dans Les Films ...41
CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGGESTION ...47
A. Conclusion ...47
B. Suggestion ...49
vii
LISTE DE TABLEAUX
Page
Tableau 4.1 accumulé les données, on peut regarder le résultat de la
recherche ... 33 Tableau 4.2 Les Appellatifs Affectueux dans Les Films Français ... 34 Tableau 4.3 Les Appellatifs Affectueux Dans Les Films Fran ais
d’une Femme à un Homme ... 36 Tableau 4.4 Les Appellatifs Affectueux Dans Les Films Fran ais d’un
Homme à un Homme ... 38 Tableau 4.5 Les Appellatifs Affectueux Dans Les Films Fran ais d’une
ANNEXE
Films
Appellatifs Affectueux
Surat Izin Penelitian
Surat Keterangan Selesai Penelitian
Surat Keterangan Bebas Ruang Baca FBS
Surat Keterangan Bebas Perpustakaan UNIMED
1
CHAPITRE I
INTRODUCTION
A. Arrière-plan
La langue est une chose la plus importante pour notre vie. On ne peut pas
continuer la vie sans utiliser une langue. On peut dire que “la langue est l’un des
besoins primaires que nous utilisons souvent tous les jours. La langue est un
instrument dont la fonction est pour transmettre quelque chose dans le cœur. A
l’autre côté, la langue est un instrument dans le but de faire des interactions ou
des communications en disant les pensées, les idées, ou les sentiments.
Autrement dit, la langue est un système de symbole du son ayant le sens et
l’articulation qui est arbitraire et conventionnel, utilisé comme un outil de la
communication par un groupe d’hommes dans le but d’exprimer les sentiments et
les pensées.
En général, la langue obtenue d’une personne est la langue qui vient de son
pays ou bien sa région. On appelle toujours cette langue comme la langue
maternelle. Langue maternelle est la première langue apprise à la maison dans
l'enfance et encore comprise par la personne au moment où les données sont
recueillies. Elle va influencer les utilisations des expressions des langues
étrangères que les apprenants apprennent. Cela concerne aussi pour chaque culture
2
Dans l’apprentissage et l’enseignement la langue étrangère, la culture
linguistique est tellement importante pour les apprenants pour qu’ils puissent
utiliser en pratiquant dans la bonne condition qui convient à la situation exacte.
Dans l’apprentissaged’une langue, il nous semble important de bien comprendre
les caractéristiques de la langue. Quand on peut l’utilise, en quelle condition et
pour quoi on l’utilise.
Dans la langue française, on peut trouver beaucoup d’expressions dans le
but de dire et d’exprimer les sentiments et les idées. A l’écrit, les français peuvent
exprimer leurs expressions à partir le média, comme la poésie, les chansons ou
bien les écritures qui donnent des commentaires. A l’oral, les français expriment
ce qu’il y a dans leur tête ou bien leur cœur par les expressions dont la fonction
est pour dire la tristesse, la louange, la respectassions, le bonheur, la malédiction,
la ridicule, la curiosité, etc.
Pour exprimer toutes les expressions, il y a beaucoup de manière que le
français utilise. Comment dire ces expressions devenir être convenues aux
habitudes et la culture linguistique qui sont signifiant et ne peut pas être séparé
dans toutes les situations. Donc, pour réaliser ces règles, il faut apprendre plus la
culture linguistique et les habitudes des français expriment ces sentiments. Dans
l’apprentissage et l’enseignement de la langue étrangère, la culture linguistique est
tellement importante pour les apprenants pour qu’ils puissent utiliser en pratiquant
3
Les expressions des appellatifs affectueux est une expression qui vient du
cœur d’une personne. Ces expressions sont destinées toujours pour les personnes
qui sont adorées par le locuteur. Ces expressions sont utilisées souvent pour le
copain, le père, la mère et toutes les personnes adorées.
Selon Perret (1970 :17) Les appellatifs se définissent à la fois par une
fonction et par une forme, Les appellatifs sont utilisés comme la première,
deuxième et troisième personne du verbe, pour designer la personne qui parle : le
locuteur ; celleà qui ontparle : l’allocutaire : et celle dont on parle : le délocuteur.
On trouve qu’il est différent d’utilisation des appellatifs affectueux d’une
femme à son homme et d’un homme à sa femme. Par exemple, un homme appelle
souvent sa femme qu’il adore avec l’expression « mon ange », « ma lumière » ou
bien « ma belle ».Tandis qu’une femme appelle son homme avec l’expression
« mon grand », « mon puce » ou bien « mon amour ».
L’appellatif affectueux est important à approfondir, surtout devient une
recherche. C’est parce que, l’utilisation de l’appellatifs affectueux pour tous les
pays, toutes les régions et toutes les ethniques. Cela provoque certainement la
variation d’appellatif affectueux pour eux. Par exemple en français, il y a
unappellatif affectueux « mon grand » qui est utilisée par une fille à son homme.
Tandis qu’en indonésien, un homme utilise « ma belle » pour appeler sa femme.
4
fille utilise l’adjectif « grand » et on utilise aussi l’adjectif pour appeler une fille
par l’appellatif affectueux « belle ».
Pour cela, il sera mieux et profitable que cette recherche doit être
développée dans le but de donner les indications et la variation de cette
expression. Voilà pourquoi l’auteur de cette recherche a une grande volonté
d’analyser ces expressions afin de donner les subventions sur les connaissances
convenant aux expressions des appellatifs affectueux.
Grâce à la variation de l’appellatif affectueux utilisé, donc l’auteur veut
faire une recherche concernant l’appellation affectueuse trouvée dans le film.
L’auteur analysera 4 films français romantiques dont le titre sontJe Te Promets,
Amours et Turbulences, Paris Je T’aime et Le Bodyguard de L’amour. L’auteur
va analyser toutes les appellatifs affectueux que les personnages utilisent dans ces
films. Ces filmssont un genre du film romantique, qui raconte l’histoire d’amour.
Voici quelques exemples appellatif affectueux d’un homme à sa femme
trouvées dans le film Je Te Promets :
a. A bientôt ma vie !
L’Appellatif Affectueux utilisé dans la phrase au-dessus est
Ma vie
L’Objet utilisé est la vie (le nom)
Le sens de cette phrase est que l’homme pense que la femme qu’il
5
b. A demain, mon grand !
L’appellatif affectueux utilisé dans laphraseau-dessus est mon grand
(Blewer, 2001 :76)
L’Objet utilisé est legrand (l’adjectif)
Le sens de cette phrase est que la femme pense que le garçon est
redoutable et la femme est très fière de lui.
A partir de ces exemples et les descriptions données on peut voir que
l’utilisation des appellatifs affectueux dans les films français est variée. Dans ces
exemples, on peut trouver quelques exemples utilisés les objets différents, ce sont
le nom et l’adjectif exprimant les appellatifs affectueux dans les films français.
Analyser le film en montrant les expressions des appellatifs affectueux est
une recherche très importante parce qu’elle peut montrer les connaissances sur les
expressions et aussi sur les habitudes des français. C’est-à-dire, les lecteurs vont
obtenir non seulement l’apprentissage sur les expressions ou bien le vocabulaire
mais aussi les connaissances sur la civilisation ou bien les habitudes français.
La recherche des appellatifs en indonésien en avant est déjà analysée par
Murliati dont le titre Keragaman Sapaan Dalam Film Jane Eyre. La conclusion de
la recherche est il y a des variations de mots utilisés pour appelle Jane Eyre sont
Jane Eyre, Jane, Miss Eyre, Miss Governess, My Love, Child, et Rat. L’utilisation
chaque mot est te trouve à contexte de phrase. Autre ça lintang Maria Pamuwesa,
6
prancisdalamsurat-menyuratantaravictorhugo dan juliettedrouet. Elle conclure
que il se trouve 8 structure les appellatifs affectueux dans la recherche. Par
ailleurs, dans cette recherche l’auteur va analyser les appellatifs affectueux dans 4
films français.
Basé sur les problèmes au-dessus, l’auteur a envie d’analyser une
recherche concernant une branche de linguistique dans le domaine, Sémantique
dont le titre est Analyse Des Appellatifs Affectueux Dans Les Film Français.
B. Problèmes principaux
La compétence et la capacité de se communiquer à l’écrit ou bien à l’oral
devient tellement importants dans l’apprentissage de la langue. Dans
l’enseignement de langue, les expressions sont importantes dans le but de dire et
d’exprimer leur sentiment ou bien leurs idées. Ces expressions doivent exister
pour compléter la maitrise de la langue française. Comme cela, l’auteur a envie
d’analyser comment le français indique leurs expressions des appellatifs
affectueux aux personnes qu’ils adorent. Et pour savoir ces expressions, l’auteur
analysera 4 films français romantiques dont le titre sont Je Te Promets, Amours et
7
C. Limitation des problèmes
Pour que cette recherche soit bien organisée et bien préparé, il vaut mieux
qu’on limite le domaine d’étude. Cette recherche s’oriente vers une branche de
sémantique, c’est l’appellatif affectueux. La théorie que l’auteur va utiliser est
celle de C.K Ogden et I.A Richards. L’auteur va analyser les appellatifs
affectueux dans 4 films français romantiques dont le titre sont Je Te Promets,
Amours et Turbulences, Paris Je T’aime et Le Bodyguard de L’amour. L’auteur
analysera et trouvera l’appellatif affectueux d’un homme à une femme, d’un
homme à un homme, d’une fille à un homme et une femme à une fille. L’auteur
va classifier en forme de la table le sens qui pourra être en forme d’un homme et
d’un adjectif.
D. Formulation des Problèmes
En se fondant sur les choses problématiques et la limitation de la recherche
ci–dessous nous pouvons formuler des problèmes qui sont analysés dans cette
recherche sont :
1. Quelles sont les expressions des appellatifs affectueux que les hommes
adressent aux femmes dans les films français ?
2. Quelles sont les expressions des appellatifs affectueux que les femmes
adressent aux hommes dans les films français ?
3. Quelles sont les expressions des appellatifs affectueux que les hommes
8
4. Quelles sont les expressions des appellatifs affectueux que les femmes
adressent aux femmes dans les films français ?
E. But de la recherche
Cette recherche a pour but de :
1. Savoir et comprendre les expressions des appellatifs affectueux que les
hommes adressent aux femmes dans les films français.
2. Savoiret comprendre les expressions des appellatifs affectueux que les
femmes adressent aux hommes dans les films français.
3. Savoiret comprendre les expressions des appellatifs affectueux que les
hommes adressent aux hommes dans les films français.
4. Savoiret comprendre les expressions des appellatifs affectueux que les
femmes adressent aux femmes dans les films français.
F. Avantages de la Recherche
Une bonne recherche doit avoir des avantages pour les lecteurs. Donc les
avantages de cette recherche destinée aux / à la:
1. Etudiant
Cette recherche est destinée aux étudiants de la section française
souhaitable qu’ils maîtrisent plus les expressions des appellatifs affectueux
9
parler et d’écrire et augmenter les vocabulaires des appellatifs affectueux,
peut utiliser dans la communication quotidienne.
2. Professeurs
Cette recherche peut être utilisée comme l’une des sources d’enseignement
pour le cours français sous tout dans le cours d’Expression Orale en
utilisant les appellatifs, il est souhaitable que la communication en classe
puisse se faire mieux.
3. Section française
Cette recherche peut devenir une source pour la section française qui peut
approfondir les connaissances sur les expressions des appellatifs
affectueux dans la langue française.
4. Lecteurs
Cette recherche a été faite pour ouvrir la nouvelle conception du lecteur
pour Qu’ils soient capables de maitriser les expressions des appellatifs
47
CHAPITRE V
CONCLUSION ET SUGGESTION
A. Conclusion
L’expression des appellatifs affectueux est une expression qui vient du
cœur d’une personne. Ces expressions sont destinées toujours pour les personnes
qui sont adorées par le locuteur. Ces expressions sont utilisées souvent pour le
copain, le père, la mère et toutes les personnes adorées. On trouve qu’il est
différent d’utilisation des appellatifs affectueux d’une femme à son homme ou à
une femme et d’un homme à sa femme ou à un homme.
Après avoir analysé les films en trouvant les appellatifs affectueux dans le
quatrième semestre, on peut tirer la conclusion comme suivante :
1. Les appellatifs affectueux que les hommes utilisent aux femmes dans les
films sont 10 appellatifs : vie, belle, chérie, charmant, petite, juju, ange,
tyran, amour, et trésor.
2. Les appellatifs affectueux que les femmes utilisent aux hommes dans les
films sont 17 appellatifs : joie, grand, doux, toto, galant, ravissant, foi,
loup, bijou, marsouin, âme, vicomte, monstre, cachalot, béni, grand,
méchant, et saint.
3. Les appellatifs affectueux que les hommes utilisent aux hommes dans les
48
4. Les appellatifs affectueux que les femmes utilisent aux femmes dans les
films sont 3 appellatifs : mec, amie et belle.
Après avoir analysé les films romantiques français intitulés Je Te Promets,
Amours et Turbulences, Paris Je T’aime et Le Bodyguard de L’amour, on trouve
beaucoup d’appellatifs affectueux qui sont variées. La variation est qu’il y a
l’appellatif affectueux qui est en forme du nom et de l’adjectif. On a trouvé que le
film Le Bodyguard de L’amour est le film où on peut trouver les appellatifs
affectueux plus variées, les appellatifs affectueux que l’on trouve dans ce film
sont 14 appellatifs. A côté de cela, l’appellatif affectueux en forme du nom est un
appellatif qui est le plus nombreux trouvé dans ces 4 films français.
L’appellatif affectueux dans cette recherche est divisé selon sa destination,
sont : un homme à une femme ou un homme et une femme à un homme ou une
femme. Après avoir analysé les quatre films, on peut dire que l’appellatif d’une
femme à son homme est l’appellatif le plus dominant. Cela est parce que la femme
a plus des mots ou de vocabulaire pour exprimer leurs sentiments à leur homme.
La femme qui a plus de sentiments possède certainement les mots pour décrire ce
qu’elle se sent.
L’appellatif affectueux dans cette recherche est divisé selon sa forme,
sont le nom et l’adjectif. On peut regarder que l’appellatif d’une femme à son
homme est l’appellatif le plus dominant. Et selon sa forme, l’appellatif en forme
49
recherche prouve finalement la théorie de Wardaugh qui dit que la femme a plus
des appellatifs affectueux pour exprimer leur affection et leur sentiment que les
hommes.
B. Suggestion
Après avoir observé bien cette recherche, l’auteur croit que cette recherche
n’est pas parfaite et il existe encore beaucoup de fautes, soit à l’écriture et soit à la
grammaire. Pour cela, l’auteur souhaite bien les critiques et les suggestions qui
seront utiles pour améliorer ce mémoire.
Ensuite, l’auteur a envie de donner les suggestions selon le résultat de la
recherche faite, se sont :
1. Il vaut mieux que cette recherche soit développée en prenant l’autre type
de l’analyse sur les appellatifs affectueux, soit dans le roman soit dans les
chansons.
2. L’enseignement et l’apprentissage sur l’appellatif affectueux est vraiment
important surtout dans le cours de l’expression orale. Il vaut mieux que
l’enseignement des appellatifs affectueux est développé dans la classe par
le professeur afin que les étudiants comprennent plus sur cet appellatif.
3. Il est souhaitable que grâce à cette recherche, les connaissances du
vocabulaire des étudiants soient plus nombreuses. Comme cela,
l’apprentissage sur les appellatifs affectueux peut enrichir le vocabulaire
50
BIBLIOGRAPHIE
Alwasilah, A. Chaedar. 1983. Lingustik Suatu Pengantar. Bandung: Angkasa.
Effendy,1986. Hubungan antara Film, Sastra dan Budaya.
Fibriasari, Hesti . 2011. Linguistique appliquee. Medan : Unimed.
Haryani, Esti. 1989. Tinjauan Terhadap Sapaan Sayang (Apellatifs Affectuex)
dalam Bahas aPrancis. (Skripsi – Yogyakarta: FIB UGM).
Leon, Pierre et Bhat, part.2005. Structure Du Fran ais Moderne.Toronto :Canidian Scholar’s Press Inc.
Moleong.2010.Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung : PT Remaja Rosdakarya.
Murliati, Yuni.2012. Keragaman Sapaan dalam film Jane Eyre.(Skripsi –
Yogyakarta: FIB UGM)
Pamuwesa, Lintang.2014. Penggunaan Kata Sapaan Sayang Bahasa Prancis dalam
Surat- Menyurat antara Victor Hugo dan Juliette Drouet.(Skripsi –
Yogyakarta: FIB UGM).
Perret, D. "Les appellatifs" Langages 17:112-118, Paris, 1970.
Ritonga, Putri.2015.Analyse de l’interjection dans la bande dessinée gaston4.(Skripsi – Medan :FBS UNIMED).
Robert, Petit. 2008. Dictionnaire Fran ais.
Santoso. 2005. Metodologi Penelitian (Prestasi Pustaka Publisher).Jakarta.
Sutopo, H.B. 2002. Metodologi Penelitian Kualitatif. Surakarta :Sebelas Maret University Press.
Verhaar, J.W.M. 2010.Asas-AsasLinguistikUmum.Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.
51
Weinrich, Harald. 1989. Grammaire Textuelle du Français. Paris: Didier.
Widodo. Joko.2000. Metodologi Penelitian (Kualitatif dan Kuantitatif ). Public Policy : Reading. New York : New Jersey.
http://courses.media.mit.edu/2004spring/mas966/Ogden%20Richards%201923.pdf(A ccès le 15 septembre à 21h)
http://etd.repository.ugm.ac.id/index.php?mod=penelitian_detail&sub=PenelitianDeta il&act=view&typ=html&buku_id=69451(Accès le 20 septembre à 17h)
http://cief.elte.hu/sites/default/files/05balogh_katalin.pdf(Accesle 25 septembre à 13h)
http://www.persee.fr/doc/ lgge_0458-726x_1970_num_5_17_2579(Accès le 30 septembre à 21h)
http://cief.elte.hu/sites/default/files/05balogh_katalin.pdf(Accès le 30 septembre à 20h)
http://web.fu-berlin.de/phin/phin41/p41t2.htm (Accès le 03 octobre à 22h)
https://linguistikademia.files.wordpress.com/2012/09/02_keragaman-sapaan-dlm-film-jane-eyre_yuni.pdf(Accesle 13 octobre à 22h)
http://digilib.uinsuka.ac.id/10127/1/BAB%201,%20IV,%20DAFTAR%20PUSTAKA pdf (Accès le 23 octobre à 22h)
www.google.co.id/seach?=piaget+sarjana+perancis+menyebutkan+bahwa+budaya+a kan+membentuk+bahasa&client=msoperamini&channel=news&gws_rd=cr&ei =veY2Vt_XBoGqJAPZ3oegAQ(Acces le 02 Novembre à 22h)