• Tidak ada hasil yang ditemukan

ANALYSE DE CHAMP LEXICAL DES ACTIVITES DES YEUX EN FRANÇAIS.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "ANALYSE DE CHAMP LEXICAL DES ACTIVITES DES YEUX EN FRANÇAIS."

Copied!
26
0
0

Teks penuh

(1)

ANALYSE LE CHAMP LEXICAL DES ACTIVITÉS

DES YEUX EN FRANÇAIS

MÉMOIRE

Rédigé afin d’accomplir l’une des conditions pour obtenir le titre Sarjana Pendidikan

PAR :

AYOKTA GHEA M. PANJAITAN

NO DU REG : 210131001

SECTION FRANÇAISE

DÉPARTEMENT DES LANGUES ETRANGÈRES

FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

RÉSUMÉ

Ayokta Ghea M. PANJAITAN, “Analyse de champ lexical des activités des yeux en français” Mémoire. Medan. Faculté des Lettres et des Arts. UNIMED. 2015

Cette recherche sert à savoir le champ lexical des activités des yeux en français. A côté de ça, cette recherche a pour but de savoir la rélation de sens entre des lexèmes des activités des yeux en français.

La méthode utilisée est la méthode descriptive qualitative. Et puis la source de données de ce mémoire est des dictionnaire, internet et aussi du locuteur natif.

Le français possède 32 lexèmes des activités des yeux. Ce sont regarder, admirer, contempler, dévisager, examiner, fixer, guetter, guigner, lorgner, reluquer, voir, apercevoir, percevoir, découvrir, repérer, surprendre, aviser, entrevoir, remarquer, discerner, distinguer, fréquenter, espionner, surveiller, bigler, piger, viser, zieuter, observer, scruter, inspecter, considérer.

(8)

ABSTRAK

Ayokta Ghea M. PANJAITAN, “Analyse de champ lexical des activités des yeux en français” SKripsi. Medan. Fakultas Bahasa dan Seni. UNIMED. 2015.

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui medan makna aktivitas mata yaitu dengan mengetahui leksem-leksem aktivitas mata. Di samping itu, penelitian ini juga bertujuan untuk mengetahui relasi makna antar leksem tersebut.

Metode yang digunakan adalah metode deskriptif qualitative. Kemudian, sumber data diambil dari kamus-kamus bahasa prancis, melalui internet dan juga dari locuteur natif.

Bahasa Prancis memiliki 32 leksem aktivitas mata. Berikut leksem aktivitas mata dalam bahasa Prancis, regarder, admirer, contempler, dévisager, examiner, fixer, guetter, guigner, lorgner, reluquer, voir, apercevoir, percevoir, découvrir, repérer, surprendre, aviser, entrevoir, remarquer, discerner, distinguer, fréquenter, espionner, surveiller, bigler, piger, viser, zieuter, observer, scruter, inspecter, considérer.

(9)

AVANT-PROPOS

Premièrement, je remercie à Dieu. Grâce à lui, j’arrive à finir mon mémoire. Je me rends compte que ce mémoire n’est pas parfait, voilà pourquoi, j’accepterai volontairement des critiques et des conseils pour améliorer ce mémoire.

A cette occasion, je voudrais adresser mes remerciements tous ceux qui m’ont donné l’aide, le conseil, le support, et l’attention si bien que je peux finir ce mémoire.

1. Prof. Dr. Ibnu Hajar Damanik, M.Si, en tant que Recteur de l’UNIMED. 2. Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., en tant que Doyenne de la faculté de Lettre et

des Art de l’UNIMED.

3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd, en tant que Chef du Département de Langue Etrangère.

4. Risnovita Sari, S.Pd, M.Hum, en tant que Secrétaire du Département de Langue Etrangère.

5. Dr. Marice, M.Hum, en tant que Chef de la Section Française et en tant que la directrice de mémoire.

6. Nurilam Harianja, S.Pd, M. Hum en tant que la directrice de mémoire. 7. Tous les professeurs de la section français : Drs. Balduin Pakpahan ,Dr.

Irwandy, M.Pd, Drs. Pengadilen Sembiring, M. Hum, Dra. Jubliana Sitompul M.Hum., Andi Wete Polili, S.Pd, M.Hum., Dr. Mahriyuni, M.Hum., Dra. Elvi Syahrin, M.Hum., Dr. Hesti Fibriasari, M. Hum, Rabiah Adawi, S.Pd, M.Hum., Junita Friska, S.Pd, M.Pd., Abdul Ghofur, S.Pd, M.Pd. et Wahyuni Sa’adah, S.Pd. M.Si.

8. Sourtout pour mes parents. Merci pour me donner une belle vie, merci de vos prières. Pour ma sœur et mes frères. Merci pour tous, je vous aime.

9. Mes meilleures amis, Herlina, Agustina, Okta, Lienny, Ulan, Echi. Merci pour l’arc-en ciel dans ma vie.

(10)

11. Je remercie pour tous les amis de l’année scolaire 2008, 2009, 2011, 2012, 2013 : Bang Oki, bang nala, kak lely, kak nelly T, kak nelly C, bang Randy, Elmisa, Elsa, Anisa, Dira, Messi, Puput, Tiar, Tika, Evi, Mimi, Echi, Nandra etc.

12.Merci à madame Olivia Favero, Marine Petite, et Madame Emanuelle Lymes, merci de vos aides, de vos motivations.

13. Merci à Mademoiselle Malisa et Monsieur Arif et ceux qui m’aident à finir mon mémoire, que je ne peux pas nomme ici. Merci pour vos aides et vos attentions.

Medan, mars 2015

(11)

SOMMAIRE

C. Technique de collecter de Données... 24

(12)

CHAPITRE IV

A. Résultat de la recherche... 25 B. Analyse de données ... 25 C. Analyse de Résultat ... 29 CHAPITRE V

(13)

LISTE DE TABLEAU

Table 1.1. Exemples des activités des yeux ... 2

Table 1.2. Caractéristiques des verbes regarder et voir ... 6

Table 2.1. Compositions distinctifs ... 13

Table 3.1. Activités des yeux ... 20

Table 1. Liste des activités des yeux en français ... 24

Table 2. Sens des activités des yeux en français ... 25

Table 3. Analyse d’aspect sémantisme ... 27

Table 4. Analyse d’aspect sémantisme ... 29

(14)

i

LISTE D’IMAGE

(15)

1

CHAPITRE I

INTRODUCTION

A. Arrière Plan

La langue est un appareil de système de la communication, d’esprit, et de

formation d’identité des humains. La langue possède un rôle important dans la vie

humaine soit à l’orale ou bien à l’écrit. Kridalaksana (1983) explique que :

« Bahasa adalah sistem lambang bunyi yang arbitrer yang digunakan oleh para anggota kelompok sosial untuk bekerja sama, berkomunikasi, dan mengidentifikas

ikan diri ». Selon lui, la langue est un système pour identifier soi-même.

Aujourd’hui, l’intêret à commencer à apprendre la langue étrangère n’est

jamais perdu pendant la globalisation. Maintenant, l’une des langues étrangères intéressée par les peuples, c’est le français. Il est entraîné des etudes et des besoins

du français.

Apprendre le français, ce n’est pas seulement apprendre à parler, écrire, et

savoir la grammaire. Comme nous le dit G. Mialaret : « il ne s’agit pas ,,,, de

commencer l’étude par la grammaire mais de profiter des possibilités de réflexion

pour favoriser le montage des automatismes et le maniement de la langue». Voilà pourquoi, on doit aussi comprendre le sens de lexique trouvé quand on écrit ou parle parce que la langue est une entité, intégration, et a une relation étroite entre les compositions à l'intérieur.

(16)

2

C’est pourquoi il faut qu’on sache utiliser quel est le mot convenable à quelle

situation et à quelle activité. Comme le mot ‘’yeux’’ qui a les activités par exemple voir et regarder. Le mot voir, en français, étant l’un des activités des yeux a un sens lexical, parce que les activités des yeux en français possèdent aussi un certain nombre de lexèmes. Voilà un exemple, les verbes regarder, voir, lorgner, surveiller, guetter, etc.

Table 1.1. Exemples des activités des yeux

No. Verbes

Quelques verbes ci-dessus sont des synonymes du verbe voir. Bien qu’ils aient un synonyme, entre l’un et l’autre ne peuvent pas être interchangeable, puisque chacun a un sens qui n'est pas identique.

Voir : percevoir par le sens de la vue. - Je vois les paysages magnifiques.

Regarder : diriger, fixer les yeux sur quelque chose, quelqu’un. - Il regarde le film dans sa chambre.

Lorgner : a un aspect de sens dans le coin de l'œil. - Tommy lorgne une jolie fille.

(17)

3

Guetter : a un aspect de sens furtivement depuis ou à travers une fente étroite.

- Cet homme guette une belle fille à la fenêtre.

- Source : www.cnrtl.fr

Et voilà d’autre exemple :

- Je regarde cet homme de près. - Je vois cet homme de près. - Je surveille cet homme de près. - Je guette cet homme de près.

En plus, dans l’exemple ci-dessus, les définitions sont reliées. Cela prouve un problème dans le choix de lexemes des activités des yeux à l'utilisateur ou bien les apprenants de français. Ceci entraîne la nécessité d'une recherche sur les compositions du sens de l'activité des yeux en français.

Il n’y a pas beaucoup d’étudiants ayant une bonne capacité à informer le

(18)

4

français, en particulier l’expression écrite, ils se trompent souvent sur le choix de mot causé par le manque d'utilisation du vocabulaire. Voilà pourquoi il est important de le faire. En ce moment, qui sera examiné est un vocabulaire qui se rapportent à l'activité des yeux en français, autrement dit le verbe de l’activité des yeux en français.

En plus, le problème est dans le choix du vocabulaire pour l’utilisateur

français, autrement dit, pour différencier facilement les activités des yeux, parce

que juste les verbes ‘regarder et voir’ sont toujours utilisés, pourtantil y a d’autres

verbes qui expriment les activités des yeux en français.

Le sens lexical est le sens réel, le sens étant le résultat de l’observation du

cinq sens, ou bien ce qui signifie qu’il est. Les rélations du sens lexical, ou rélations sémantiques lexicales, consistent donc à faire des rapprochements entre différents mots ou expression d’une langue, à travers leurs sens.

L’analyse de la composition du sens a de l’utilité à rechercher des

différences des formes synonymes. Chaque mot, lexème, ou partie de lexical a nécessairement le sens. Le sens dans la possession de chaque mot se compose d'un certain nombre de compositions (appelés la composition de sens), qui constituent ensemble le sens du mot. La composition de sens peut être analysés, ou dénombrés, basées sur les "définitions". Analyse du composition de sens peut être utilisé pour rechercher des différences de formes synonymes.

(19)

5

la plus simple ne serait pas de satisfaire l’utilisateur de dictionnaire parce que les compositions sont différentes.

Basé sur ce problème et comme nous le savons, le français se trouvent des lexèmes dont le sens est synonyme, bien que le sens de chaque lexème ne soit pas exactement la même. C’est important pour la lexicographie française.

Ces lexèmes ont le sens générique et le sens particulière (spécifique). Il y a des moments où l’un des lexèmes comprend un autre sens de lexème.

En outre, lexème est 1) la plus petite unité dans le lexique, 2) unités qui servent entrée dans le processus de 3) matériaux morphologiques, premières dans le processus de morphologique, 4) unité connu par l'existence d'une forme qui a été segmenté de formes complexes une forme de base qui est détaché de processus morphologiques, et 5) forment un relativement proleksem ou de particules (Kridalaksana, 2009: 9 et 1987: 52).

(20)

6

Par conséquent, voir et regarder aussi, bien qu’ils soient synonyme, bien sûr il y a des différences de sens. Quelle est la différence? Voilà les caractéristiques de leur différence.

Table 1.2. Les caractéristiques des verbes regarder et voir

Les compositions de sens Regarder Voir

1. Verbe

Dans La partie ci-dessus, voir et regarder ont aussi un sens composants de numéro 1 à 3; la différence, regarder n'a pas de composant de sens numéro 4, tandis que le mot voir possède ce composant de sens. Ainsi, nous pouvons voir la différence de sens entre les deux mots.

En plus, dans la référence de Darheni(2010), leksikon aktivitas mata dalam toponim di jawa barat: kajian etnosemantik, a une fonction de savoir la relation

de sens basé sur la composante du sens. Elle analyse les activités des yeux en Bahasa Sunda. Elle trouve 32 lexèmes notion «activité des yeux» avec des composants ainsi regarder dans Sundanese. Des 32 lexèmes, ce sont tenjo/nenjo, tempo/nempo, sawang/nyawang, pelong/melong, neuleu, ningal, ngintip, noong, et

d'autres, ainsi que la variation de l'étendue de son utilisation.

(21)

7

cuisiner en français. Ces lexèmes sont dérivés d'activités de cuisiner au moyen d'un processus de chauffage.

Ainsi, elle suppose qu'il y a plus de lexème des activités cuisiner provenant d'autres catégories. Ces 22 lexèmes sont {.bouillir.,.fremmissement., .blanchir., .braiser., .griller., .cuisson., .rôtir., .Frire., .Sauter.,.flambé., .friture.

.dorloter., .braconnage., .double cuisson à la vapeur, .pression de cuisson.,

.cuisson à la vapeur., .emonder., .barbecue., .sel friture chaud., .sable chaud.,

.poêle à frire., .pression á frire}.. De 22 lexèmes des activités de cuisiner, formé

trois champ lexicaux activités de cuisiner, ce sont bouillir, friture dan friller. Grâce à l'analyse des composants visibles de ce qui signifie que chaque lexème dans le champ des sens a des composantes presque pareil, mais s’en distingue par le composant de diagnostic contenu dans le lexème.

Et puis Medan Makna Ranah Emosi Dalam Bahasa Indonesia par Pramanik

(2005). Pramanik trouve 80 mots de l’émotion indonésienne qui viennent de la

catégorie des adjectifs de base. De mots d’émotion, il y a des mots courageux et

curieux qui n’a pas de groupe de champs de sens de sorte qu’aucun élément

d’analyse. Ainsi, les 78 mots d’émotion restants ont trouvé à travers l’analyse du

contexte verbal, de dimension sémantique et aspect sémantique. Ces 78 mots sont asyik, antusias, bahagia, bangga, benci, berahi, berang, bimbang, bosan, cemas,

cinta, curiga, cemburu, dengki, dongkol, galau, gamang, gelisah, gembira,gemas,

gentar, geram, girang, gondok, grogi, gundah, geram, heran, iba,iklas, iri, jemu,

jengkel, jenuh, kaget, kagum, kalap, kalut, kangen, kecewa, keki, kesal, khawatir,

(22)

8

plong, prihatin, puas, ragu,resah, rida, rindu, risau, risi, sangsi, sayang, sebel,

sedih, segan, senang, sentiment, sirik, suka, sungkan, takjub, takut, tegang,tenang,

terenyuh, was-was. De 78 mots de l’émotion, il est formé 9 champ lexicaux, ce

champ lexical est heureux, amour, surpris, triste, fâché, énnuyé, la haine, la peur, et la honte.

Basé sur le problème ci-dessus, l’auteur s’intéresse à faire de la recherche : «Analyse de champ lexical des activités des yeux en français» B. Limitation des Problèmes

Il est important de limiter le problème de cette recherche pour qu’elle soit claire et bien organisée. Ce cas est également important pour rendre facile chez

l’auteur quand il fixe les mots ou bien la litterature utilisée. Alors, la limitation de

cette recherche est l’enrichissement du vocabulaire qui fait référence à la composante du sens.

C. Formulation de problèmes

En se fondant sur le problème de la recherche précédente, la formulation est : 1. Quelles sont les lexèmes des activités des yeux en français?

2. Comment sont les rélations de sens des activités des yeux en français? D. But de la Recherche

En accord avec la formulation des problèmes ci-dessous, la recherche a pour but de :

1. Décrire des lexèmes des activités des yeux en français.

(23)

9

E. Avantage de la Recherche

Les avantages attendus de cette recherche sont: 1. Étudiants

Cette recherche peut être utilisée comme une considération importante dans

l’enseignement de le français et pour que les étudiants sachent bien la maîtrise du

vocabulaire français. 2. Professeurs

Cette recherche peut être utilisée pour augmenter les stratégies d’apprentissages très variés et aussi mémoriser mieux le vocabulaire français.

3. Section de français

Pour ajouter la référence des étudiants de faire l‘autre recherche qui parle de la

maîtrise du vocabulaire français. 4. Les chercheurs

Cette recherche devient la ressource pour les cheurchers de faire la recherche à

l’avenir. Et aussi, pour aider les utilisateurs de français ceux qui veulent savoir

(24)

47

CHAPITRE V

CONCLUSION ET SUGGESTION

A. Conclusion

Après avoir analysé les activités des yeux en français on peut répondre à la formulation des problèmes, ce sont :

1. L’auteur trouve 32 lexèmes des activités des yeux en français, ce sont regarder,

admirer, contempler, dévisager, examiner, fixer, guetter, guigner, lorgner,

reluquer, voir, apercevoir, percevoir, découvrir, repérer, surprendre, aviser,

entrevoir, remarquer, discerner, distinguer, fréquenter, espionner, surveiller,

bigler, piger, viser, zieuter, observer, scruter, inspecter, considérer.

2. Parmi les verbes des activités des yeux, ils ont une rélation de sens, c’est un synonyme, c’est la rélation entre le sens des éléments lexicaux liés aux propriétés de la même caractéristique de sens. Voilà les verbes : regarder, admirer, contempler, dévisager, examiner, fixer, guetter, guigner, lorgner, reluquer, voir,

apercevoir, percevoir, découvrir, repérer, surprendre, aviser, entrevoir,

remarquer, discerner, distinguer, fréquenter, espionner, surveiller, bigler, piger,

viser, zieuter, observer, scruter, inspecter, considérer. Et puis, il y a quelque

verbes qui sont les verbes familiers ou bien le verbe argotique. Ce sont bigler, guigner, piger, reluquer, viser, zieuter. Pour le verbe admirer, il n’est pas cité

dans certaines dictionnaires. Il est rarement cité comme un synonyme de regarder dans certaines dictionnaires parce qu’il est connu pour apprécier.

(25)

48

B. Suggestion

Cette recherche est seulement sur le sens des lexèmes des activités des yeux en français. Comme on saurait, les activités ne possèdent pas seulement de sens habituelle, mais qu’il y a aussi le sens métaphore. Alors, il est nécessaire de

(26)

BIBLIOGRAPHIE

Auzuou. 2005. Dictionnaire de français. Paris

Becherelle. 2009. Poche conjugaison. Paris : HATIER Chaer, abdul.2007. Linguistik Umum. Jakarta : Rineka Cipta

Delattre, Pierre. Les exercices structuraux pourquoi faire. Paris : Hachette Darheni, Nani. 2010. Leksikon aktivitas mata dalam toponim di Jawa Barat :

kajian etnosemantik. Jakarta : Masyarakat Linguistik Indonesia Harianja, nurilam. 2010. Medan makna aktivitas memasak. Medan : Thesis Irwandy. 2013. Metode Penelitian. Jakarta : Halaman Moeka Publishing Labrousse, Pierre. 2010. Dictionnaire indonésiens-français. Jakarta : Gramedia Lecointe, J. 1993. Dictionnaire des synonymes et des equivalences. Paris :

Librairie Générale Française

Muhammad. 2011. Metode Penelitian Bahasa. Jogjakarta : Ar-Ruzz Media Touratier, Chritian. 2000. La Sémantique. Paris : Armand Colin

Winarsih et farida. 1991. Dictionnaire français-indonésien. Jakarta : Gramédia http://www.larousse.fr/dictionnaires/français/analyse/3235?q=analyse#3232 accés

au 25 juin 2014

http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/regard/ accés au 25 juin 2014

Gambar

Table 1.1. Exemples des activités des yeux  ..........................................
Table 1.1. Exemples des activités des yeux Verbes
Table 1.2. Les caractéristiques des verbes regarder et voir Les compositions de sens

Referensi

Dokumen terkait

Penelitian dilakukan: - persiapan biji karet (penjemuran dan sortasi); - penelitian pendahuluan: meliputi penentuan presentase bagian-bagian biji karet, analisis proksimat

Phosphate Solubilizing Microbe which able to improve the growth of maize also uptake nutrition N and P of Ultisols Darmaga.. It was isolated from estate palm oil soils

Diharapkan dapat memberikan masukan dan gambaran bagi BPR BKK di Karangmalang Sragen, untuk dapat memberikan perhatian yang lebih baik terhadap kedisiplinan kerja dan jaminan

Manfaat yang dapat diperoleh dari penelitian tentang pengaruh kualitas pelayanan jasa terhadap kepuasan dan loyalitas pelanggan pada Koperasi Ikhlas di Kota

Dalam PPL ini, mahasiswa diberi tantangan dengan dihadapkan pada kondisi nyata di lapangan, yakni kelas dengan beranekaragam karakter siswa. Dimana mahasiswa dengan

Bersama ini kami sampaikan bahwa apabila saudara tidak dapat memenuhi Undangan pembuktian kualifikasi ini maka Perusahaan Saudara dinyatakan gugur dan tidak

Apa saja bentuk manajemen isu yang sudah dilakukan oleh CGI terhadap penanganan isu penebangan hutan di Desa Cihawuk. Bagaimana Anda (pihak Desa Cihawuk) menanggapi penanganan isu

Case study: Atari - started by an entrepreneur built by an entrepreneurial Fortune 500 company. • In 1972 Nolan Bushnell and Ted Dabney