• Tidak ada hasil yang ditemukan

Selanjutnya

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Selanjutnya "

Copied!
19
0
0

Teks penuh

(1)

l

..

r

t

..

Agreement on the Consolidation of Indonesian Commercial Debt Liabilities

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA and

THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

Desiring to improve the economic relations between the two countries and to relieve the Indonesian foreign exchange situation,

Have agreed as follows:

Article '1

('1) This Agreement shall apply to the transactions concluded between Indonesian importers and German exporters and listed

at Annex '1 to this Agreement in so far as the claims arising from these transactions mature between '1 July 1966 and 3'1 De-cember 1967 or have matured before '1 July 1966 and their equiv-alent has not been transferred to the German creditors by the time (as determined under paragraph (2) of Article '15, below) when the deferment of transfer procedure comes into operation.

(2) The claims referred to in paragraph (1), above, shall include redemption instalments and interest accruing until the contractual dates of maturity. Other incidental claims, if any, shall not be included in this Agreement.

(3) As of 23 May '1967, the sum total of the claims referred to in paragraph ('1), above, is Deutsche Marks '103,052,200.97

(2)

-..

r

(4 ) Transfer of the equivalent of the claims defined in this Article (hereinafter ref erred to as "included claims") shall be deferred in accordance with the pro-visions of this Agreement, provided that such deferment is not excluded under the provisions of Article 12.

Article 2

(1 ) Each of the Contracting Parties shall designate a central agency which shall be charged with the special tasks to be fulfilled in connection with the implementa-tion of this Agreement.

(2) The Government of the Republic of Indonesia shall desi gnate as its central agency the Bank Negara Indonesia

(hereinafter referred to as the "Bank" ) .

(3) The Government of the Federal Republic of Germany shall designate as its central agency a consortium con-sisting of Hermes Kreditversicherungs-Aktiengesellschaft, of Hamburg and Berlin, and of Deutsche Revisions- und Treuhand-Aktiengesellschaft, of Frankfurt-on-Main (here-inafter referred to as the "Consortium").

(4) The Consortium shall keep an account in the name of the Bank (hereinafter referred to as "special account" ) to which any amount the transfer of which is def erred under this Agreement shall be debited in accordance with

the provisions of Article

3,

below. The special account shall be a Deutsche Mark account.
(3)

Article 3

(1 ) This Agreement shall not release any Indonesian debtor from his obligation to meet his contractual liabilities in full, at the agreed dates and in the agreed currency.

(2) The Government of the Federal Republic of Ger-many shall grant the Government of the Republic of

Indonesia deferment of transfer in the following manner in accordance with the provisions set out below; instead of transferring the matured and deposited amount of an included claim, the Bank shall in each case transfer im-mediately ten per cent. of the matured and deposited amount in Deutsche Marks, the transfer of the remaining ninety per cent. being deferred.

(3) The Government of the Republic of Indonesia shall ensure that when an Indonesian debtor has made a deposit in respect of an included claim and for his part has ful-filled the conditions required for the transfer of the deposited amount, the Bank shall immediately:

(a ) remit to the Consortium ten per cent. in Deut-sche Marks of the amount involved (cash quota ) ;

(b) forward to the Consortium a notice of receipt, and an authority for the debit, of the full amount involved •

( 4) On the authority referred to in sub-paragraph (b) of paragraph

(3 ) ,

above, the Consortium shall debit the Bank value at maturity of the included claim. The Bank shall not be so debited unless and until the Consortium has received the remittance referred to in sub-par
(4)

below, does not apply. Such remittance shall be credited to the special account.

(5)

If by the time, as determined under paragraph (2) of Article

15,

below, when the deferment of transfer procedure comes into operation any included claims have matured and their equivalent has been deposited, the measures provided for in paragraph

(3) ,

above, shall be taken within fourteen days after the deferment of transfer procedure has come in-to operation.

(6) Paragraphs

(3)

and

(5) ,

above, notwithstanding, the Bank instead of paying the cash quota of ten per cent . shall make the following partial payments on account of included claims which have matured by

15

August

1967

and in respect of which deposits have been made by that date:

3,33

per cent. on

30

September

1967;

3.33

per cent. on

31

October

1967;

3.34

per cent. on

30

November

1967.

This shall be without prejudice to the notice of receipt and the debit authority to be forwarded in accordance with paragraphs

(3)

and

(5),

above.

(7)

The debit authority referred to in paragraph

(3),

above, shall be expressed in the currency agreed in the contract between the German exporter and the Indonesian importer for paying the claim . If, therefore, the debit authority is not expressed in Deutsche Marks, the Consortium shall convert the amount stated in the debit authority into Deutsche Marks at the official middle rate of exchange

(5)

Where necessary, the above rate of exchange arrangement

shall apply to the cash quota of ten per cent. to be paid

by the Bank in accordance with paragraph

(3).

Article 4

(1) The Bank shall amortize the amount accumulated to

its debit in the special account by making thirty-two

partial payments in Deutsche Marks to the Consortium

be-tween

1

January

1971

and

1

October

1978.

(2) These amortization payments shall become due on the

first day of each calendar quarter. Each amortization

payment shall be a percentage of the debit balance

estab-lished by the Consortium after the end of the calendar

year

1967 ,

the amortization p ayments amounting to:

one and one quarter per cent. each in

1971;

two and one half per cent. each in

1972, 1973

and

1974;

three and three quarters per cent. each in

1975, 1976

and

1977 ;

five per cent. each in

1978.

Article

5

(1) The Bank shall pay interest at a rate of 4 per cent.

per annum on the amounts debited to the Bank in the special

account. Payment of interest shall in each case begin and

end on the value dates shown in the special account kept by

the Consortium.

(2) Interest shall be remitted to the Consortium by the

Bank not later than by the end of

(6)

(3)

The Consortium shall determine the amount of inter-est accrued during the period ending on 31 December 1967 promptly after that date in Deutsche Marks. With effect from 1 January 1968, the Consortium shall determine the amount of interest accrued during each calendar half-year at the beginning of the last month of the calendar half-year concerned. The amounts of interest so determined shall be debited to the special account. Instead of de-termining interest for each calendar half-year, the Con-sortium may draw up a schedule of interest and amortiza-tion payments for the period beginning on 1 January 1968; such a schedule shall be without prejudice to the dates on which the interest and amortization payments become due.

(4) The provisions of paragraph (2), above,

notwith-standing, the amount of interest determined to have accrued during the period ending on 31 December 1970 shall be

amortized in thirty-two equal quarterly instalments between 1 January 1971 and 1 October 1978 on the first day of each calendar quarter. No interest shall be charged on that amount.

Article 6

The Consortium shall prepare in respect of the year 1967 monthly, and in respect of all subsequent years at least half-yearly, statements of account showing all entries in the special account and forward them to the Bank promptly upon completion. The Bank shall confirm to the Consortium the correctness of each such statement within ten working days after its receipt and at the same time

(7)

Article 7

The Indonesian authorities shall issue, or cause to be issued, all authorities, licences, authentications or

other permits or certificates required under Indonesian regulations for the execution and settlement of the trans-actions listed at .Annex 1; in particular, expired or other-wise invalid licences shall be renewed and all measures

re-quired for the settlement of letters of credit or for the inclusion of instalments under letters of credit in the arrangements under this Agreement shall be taken or, if omitted in the past, shall be made up for. If new, or

changes in existing, import, foreign exchange, tax or other regulations should be made in Indonesia which affect the in-cluded claims, the Government of the Republic of Indonesia shall ensure that no detriment shall be caused to the German creditors as a consequence.

Article 8

The Government of the Republic of Indonesia shall guarantee that all liabilities of the Bank under this Agree-ment shall be met in full, at the stipulated dates and in the stipulated currency.

a,

/y

Article

9

(1) The Consortium shall be authorized to assert the claims of the German claimants in its own name.

(8)

Article 10

(1) Nothing in this Agreement and none of the measures taken by the Contracting Parties or their agents under this Agreement shall affect the contracts concluded be-tween Indonesian importers and German exporters and under-lying the transactions listed at Annex 1 .

(2) The Government of the Republic of Indonesia shall ensure that the Indonesian debtors will fulfil all formal-ities required under Indonesian regulations in good time, in particular, that they will file the necessary applica-tions with the appropriate agencies, and that the Bank or other appropriate agency will grant such applications.

Article 11

(1) The technical implementation of this Agreement shall be based on schedules of maturities, one for each of the

transactions listed at Annex 1 , to be drawn up by the Con-sortium and to be reconciled between the ConCon-sortium and the Bank.

(2) In all other respects, the technical implementation of this Agreement shall be the subject of the arrangement between the Bank and the Consortium ref erred to in para-graph

(5)

of Article 2 , above.

Article 12

(1) This Agreement shall not apply to the following

(9)

(a) .Any claim by which any of the included claims referred to in Article 1, above, may be in-creased;

(b) Any of the included claims the maturity of which is deferred beyond 31 December 1967 by agreement between the Indonesian importer and the German

exporter;

(c) .Any of the included claims to the extent that no deposit has been made in respect thereof by

31 December 1967;

(d) Any of the included claims in respect of which the Bank fails to meet the obligations provided for in this Agreement;

(e) Any claim of a German exporter other than an in-cluded claim.

(2) Nor shall this Agreement apply to any amount which has been or will be paid to a German exporter on account of an included claim without the intervention of the Con-sortium.

Article 13

(10)

r

(2) Until the implementation of this Agreement has been completed, the Government of the Republic of Indo-nesia shall inform the Government of the Federal Republic of Germany of any agreement concluded since 1 October 1966 or to be concluded by the Government of the Republic of Indonesia or any of its agencies for the purpose of settling Indonesian liabilities. The same shall apply in the case of any amendment of such an agreement.

(3)

While this Agreement is in force the Government of the Republic of Indonesia shall inform the Government of the Federal Republic of Germany at the beginning of each calendar half-year about the implementation during the preceding calendar half-year of the agreements referred to in paragraph (2), above.

Article 14

This Agreement shall also apply to Land Berlin, pro-vided that the Government of the Federal Republic of Ger-many has not made a contrary declaration to the Government

of the Republic of Indonesia within three months from the date of entry into force of this Agreement.

Article 15

(11)

(2 ) The date on which the procedure provided in this Agreement for the deferment of transfers in discharge of Indonesian liabilities shall actually come into operation shall be determined by mutual a greement between the Bank and the Consortium after the two have clarified all tech-nical details •

••

ッョBONセセセァゥョ。ャウL@

two each in the

Engl is languages, all four texts being equal-ly authentic.

For the Government of the Republtc of Indonesia

Signed

For the Government of the Federal Republic of Germany

(12)

Die Regierung der Republik Indonesien und die Regierung der nundesrepublik Deutschland ,

in dem Wunsch, die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den beiden Staaten zu fordern und die indonesische Devisen-lage zu erleichtern,

sind wie folgt libereingekommen:

Artikel 1

(1) Dieses Abkommen bezieht sich auf die in rellier Anlage 1 verzeichneten Geschafte indonesischer Einflihrer mit deutschen Aus -flihrern, soweit die Forderungen aus diesen Geschaften in der Zeit vom 1. Juli 1966 bis zum 310 Dezember 19 67 fallig sind oder vor

dem 1. Juli 1966 fallig waren, aber ihr Gegenwert bis zum Beginn des Transferaufschubverfahrens (Artike l 15 Absa tz 2) nicht an die deutschen Glaubiger trans feriert warden ist.

(2) Die in Absatz 1 bezeichneten Forderungen umfassen Tilgungs-raten und bis zur vertraglich vereinbarten Falligkeit anfallende Zinsen . Sonstige Nebenforderungen sind nicht Gegenstand des Ab-kommens .

(3) Die Summe der in Absatz 1 bezeichneten Forderungen betragt nach dern Stand vom 23. Mai 1967 Deutsche Mark 103 . 052.200,97

(in Worten : Einhundertdrei Millionen zweiundflinfzigtausendzwei-hundert Deutsche Mark 97 Pfennige) .

(4) Der Transfer des Gegenwerts der in diesem Artikel definierten Forderungen (im folgenden "einbezogene Forderungen" genannt) wird nach MaBgabe dieses Abkomrnens aufgeschoben, soweit einem solchen Aufschub nicht Artikel 12 entgegensteht.

Artikel 2

(1) Jede Vertragspartei beauftragt eine zentrale Stelle mit der Wahrnehmung der besonderen Aufgaben, die sich aus der Durchflihrung

dieses Abkommens ergeben.

(13)

(2) Die Regierung der Republik Indonesien beauftragt als zen-trale Stelle die Bank Negara Indonesia ( im folgenden "Bank" genannt) .

(3) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland beauftragt als zentrale Stelle ein Konsortium, das aus der Hermes Kreditver -sicherungs- Aktiengesellschaft, Hamburg und Berlin, und der

Deutschen Revi sions- und tイ・オィ。ョ、 M aォエゥ・ョァ・ウ・ャャウ」ィ。セエL@ Frankfurt a.M., besteht (im folgenden "Konsortium" genannt ) .

( 4 ) Das Konsortium flihrt auf den Namen der Bank ein Konto ( im

folgenden "Sonderkonto" genannt ), auf dem die B3nk mit den Be -tragen , deren Transfer nach diesem Abkomrnen aufgeschoben wird, nach Artikel 3 belastet wird . Das Sonderkonto wird in Deutscher Mark geflihrt .

( 5 ) Die Bank und das Konsortium schliessen Uber die technische

Durchflihrung dieses Abkommens eine schriftliche Vereinbarung .

Artikel 3

(1) Dieses Abkommen befreit den indoncsischen Schuldner nicht

von der Verpflichtung , seine vertraglichen Verbindlichkeiten in voller Hohe , zu den vereinbarten Terminen und in der verein-barten Wahrung zu erflillen.

(2) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gewahrt der Regierung der Republik Indonesien den Transferaufschub nach r1aB-gabe der folgenden Bestimmungen in der Weise, daB die Bank statt des falligen und eingezahlten Betrages einer einbezogenen Forde-rung jeweils zehn vom Hundert des ...::alligen und eingezahlten Betrages in DPutscher Mark sofort liberweist, wahrend flir die restlichen neunzig vorn Hundert der Transfer aufgeschoben wird .

( 3 ) Die Regierung der Republik Indonesien sorgt daflir , daB die

(14)

b) dem Konsortium eine Eingangsanzeige und Belastungs-er miichtigung UbBelastungs-er den vollen in Rede stehenden Be-trag erteilt .

(4) Das Konsorti um belastet die Bank aufgrund der in Absatz 3 Buchstabe b erwiihnten Ermiichtigung mit Wert vom Fiil ligkeits-datum der einbezogenen Forderung . Die Belastung der Bank setz t voraus , daB die Uberweisung nach Absatz 3 Buchstabe a dem Kons ortium zugegangen ist , s oweit nicht Absatz 6 zu -trifft . Die Uberweisung wird dem Sonderkonto gutgeschrieben .

( 5) Sind einbezogene Forderungen bis zum Beginn des

Transfer-aufschubverfahrens gemiiB Artikel 15 Absatz 2 fiillig geworden und ist ihr Gegenwert eingezahlt warden, s o werden die in Absa tz 3 vo r gesehen en MaBnahmen binn en vierzehn Tagen nach Beginn des Trans feraufschubverfahrens ergriffen .

( 6) Abweichend von Absatz 3 und 5 wird die Bank flir einbezogene For derungen , die bis zum 15 . August 1967 fiillig ge -worden und auf die Betriige bis zu diesem Tage eingezahlt

warden sind, anstelle der Ba rqu ote von zehn vom Hunder t folgen-de Ratenzahlungen leisten :

3 , 33 vom Hundert am 3o . September 1967 , 3,33 vom Hunder t am 3 1 . Oktober 1967 , 3 , 34 vom Hundert am 3o . November 1967 .

Die Er t eilung der Eingangsanzeige und Belastungsermachtigung gemaB Absatz 3 und 5 bleib t hiervon unberlihrt .

( 7) Die Belastungsermiichtigung gemaB Absat z 3 wird in der Wiihrung erteilt , die flir die Begleichung der Forderung zwi

-schen dem deut-schen Exporteur und dem indonesiscren I mpor teur vertraglich vereinbart ist . セ ゥ イ、@ die Belastungsermiichtigung hiernach nicht in セ・ オエウ」ィ・イ@ Mark erteilt , so rechnet das Kcn-sortium den angegebenen Be trag zu dem an der Frankfurter Bors e

ョセ@ tierten amtlichen Mittelkurs am Tage des Eingangs der 「セ ᆳ

(15)

Mark um . Nach dieser Kursregelung richtet sich gegebenen -falls auch die von der Bank zu zahlende zehnprozentige Barquote gemaB' Absatz 3 .

Artikel 4

(1) Die Bank tilgt die auf dem Sonderkont o zu ihren

Lasten aufgelaufene Schuld in der Zeit vom 1. Januar 197 1 bis zum 1o Oktober 1978 durch zweiunddreiBig Teilzahlun-gen in Deutscher Mark an das Konsortium.

(2) Die Teilzahlungen werden jeweils a1 ersten Tage jedes Kalendervierteljahres fallig . Die Teilzahlungen betragen in Prozentsatzen des vom Konsortium nach Ablauf des Jahres

1967 festgestellten Schuldsaldos

im Jahre 197 1 je ein einviertel vom Hunder t,

in den Jahren 1972 bis 1974 je zwei einhalb vom Hundert, in den Jahren 1975 bis 1977 je drei dreiviertel vom Hundert ,

im Jahre 1978 je flinf vom Hundert.

Artikel 5

( 1) Die Bank verzinst die Betrage, mit denen sie auf dem Sonderkonto belastet ist, mit jahrlich 4 vom Hundert. FUr Beginn und Ende der Verzinsung sind die Wertstellungen

in dem vom Konsortium geflihrten Sonderkonto maBgebend .

(2) Die Zinsen sind von der B3nk bis zum Ende des Kalender-halbjahres , fur das siP. jeweils berechnet sind, an das Konsortium zu liberweisen .

( 3) .l!'tir die Zei t bis zum 31. Dezember 1967 b erechnet das

Konsortium unverzliglich nach diesem Zeitpunkt die aufge -laufenen Zinsen in Deutscher Mark. FUr die Zeit vom

1. Januar 1968 an berechnet das Konsortium die Zinsen je-weils zu Beginn des letzten Monats jedes

Kalenderhalbjahres fur das ablaufende Kalenderhalbjahr. Die so er

-mi ttel ten Zinsbetrage werden dem

sッョ、・イォッ

セョ ッ@

b lastet .

, /

(16)

-1968 an einen Zins - und Tilgungsplan aufstellen; die

Falligkeitstermine der Zins - und Tilgungszahlungen werden

hierdurch nicht beruhrt .

( 4 ) Abweichend von Absatz 2 sind die fur die Zeit bis

31. Dezernber 1 970 ermitte lten Zinsbetrage in 32

gleichen Vierteljahresraten jeweils am ersten Tage jedes

Kalendervierteljahres in der Zeit vom 1. Januar 1971

bis zum 1. Okt ober 1978 zu tilgen. Zinsen auf diese Be

-trage werden nicht berechnet .

Artikel 6

Das Konsortium fertigt fur das Jahr 1 967 monatlich , fur

die folgenden Jahre mindestens halbjahrlich , Kontoauszuge

uber die Buchungen auf dem Sonderkonto an und ubersendet

sie der Bank unverzuglich nach Fertigstellung . Die Bank be

-statigt dem Konsortium innerhalb von zehn Werktagen nach

Erhalt der Kontoauszuge deren Richtigkeit und erkennt

zugleich die festgestellten Schuldsalden an .

Artikel 7

Die indonesischen Behorden erteilen oder lassen alle Ge

-nehmigungen , Lizenzen, Legalisierungen oder sonst nach den

indonesischen Vorschriften erf orderlichen セゥョキゥャャ ゥ ァオョァ・ョ@

oder Erklarungen, die zur Durchfuhrung und Abwicklung der

in der Anlage 1 verzeichneten Geschafte erforderlich sind,

erteilen; insbesondere werden abgelaufene oder sonst

ungliltige Lizenzen erneuert und die zur Abwicklung von

Akkreditiven oder zur Einbeziehung von Akkreditivraten in

die Abwicklung nach diesem a「ォッセョ・ョ@ notwendigen MaBnahmen vorgenommen oder nachgeholt . soweit in Indonesien neue oder

abgeanderte Einfuhr, Devisen, Steuer uder andere Vor

-s chriften erla-s-sen werden, welche die einbezogenen

Forde-rungen beruhren, sorgt die Hegierung der Republik

Indone-sien dafUr , daB den deutschen

gャ。オ「ゥァ・イセィゥ・@

aus keine Nachteile entstehen .
(17)

Die Regierung der Republik Ind-nesien libernimmt die Garantie daflir , daB alle Verbindlichkeiten der Bank 81]8 diesem Ab

-kommen in voller Rohe , zum vorgesehene:n Zeitpunkt und in der vorgesehenen Wahrung erflillt werden .

Artikel

9

(1) Das Konsortium ist ermachtigt, die Ansprliche der deut -schen Berechtigten im eigenen Namen gel tend zu macheno

(2) Erflillungsort flir allo nach diesem Abkommen zu leisten-den Zahlungen ist Hamburg-.

Artikel 1o

(1) Die Vertrage zwischen den indonesischen Einflihrern und den deutschen Ausflihrern , die den in der Anlage 1 verzeich-neten Geschaften zugrunde liegen , werden durch dieses AbkomrrEn und durch die MaBnahmen , die aufgrund dieses Abkommens von

den Vertragsparteien und ihren Beauftragten getroffen キセ、・ョL@

nicht berlihrt .

(2) Die Regierung der Republik Indonesien stellt sicher , daB die indonesischen Schuldner die nach den indonesischen Vorschrift en erforderlichen Formalitaten rechtzeitig er:filllen, insbesondere die erforderlichen Antrage bei den zustandigen Stellen einreichen , und die Bank sowie die sonst zustandigen Stellen diesen Antragen entsprechen .

Artikel 11

(1) Grundlage der technischen Durchflihrung dieses Abkommens sind Falligkeitslisten, die das Konsortium getrennt flir

jedes der in der Anlage 1 verzeichneten Geschafte ausfertigt und mit der Bank abstimmt.

(2) Im Ubrigen ist die technische Durchflihrung dieses lb

-kommens Gegenstand der in Artikel 2 Absatz 5 erwahnten Verein· barung zwischen der Bank und dem Konsortiurn . '

(18)

-..

(1 ) Unter dieses Abkommen fallen nicht und werden durch die Re-gier ung der Republik Indonesien unverzUglich einer Regelung zuge· fUhrt :

a) Betrage jeder Art , um die sich die in Artikel 1 be-zeichneten einbezogenen Forderungen erhohen;

b) einbezogene Forderungen , de r en Falligkeit durch Verein-bar ung zwischen dem indonesischen EinfUhrer und dem deu t s chen AusfUhrer Uber den 31. Dezember 1967 hinaus ve r schoben wird;

c) einbezogene Forderungen , soweit darauf bis zum 31. Dezember 1967 keine Einzahlung geleistet ist;

d) einbezogene Forderungen , fUr die die Bank die in diesem Abkommen vorgesehenen Verpflichtungen nicht erfUllt;

e) alle sonstigen , nicht einbezogenen Forderungen deutscher AusfUhrer .

(2) Ferner fallen solche Betrage nicht unter dieses Abkommen, die ohne Mitwirkung des Konsortiums auf einbezogene Forderungen an deutsche AusfUhrer gezahlt worden sind oder gezahlt werden .

Artikel 13

( 1 ) Sofern die Regierung der Republik Indonesien einem dritten Staat eine gUnstigere Behandlung gleicher oder ahnlicher Forde -rungen gewahrt hat oder gewahrt, wird den einbezogenen Forde-rungen in gleichem Umfang und ohne besondere Vereinbarung die gleiche Behandlung zuteil •

(2) Die Regierung der Republik Ind onesien unterrichtet die Re -gierung der Bundesrepublik Deutschland bis zur endgUltigen DurchfUhrung dieses Abkommens Uber jede Ubereinkunft, die si e

oder eine von ihr beauftragte Stelle zur Regelung von indonesi -schen Verbindlichkeiten seit dem 1. Oktober 196 6 abgeschlossen ha t oder noch abschlieBt. Das gleiche gilt fUr セョ、・イオョァ・ョ@ dieser UbereinkUnfte .

(19)

gierung der Bundesrepublik Deutschland zu Beginn jedes Kalender -halbjahres Uber den Verlauf der Durchftihrung der in Absatz 2 bezeichneten Ubereinktinfte im jeweils vergangenen Halbjahr, solange dieses Abkommen in Kraft ist .

Artikel 14

Dieses Abkommen gilt au ch ftir das Land Berb.n , sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegentiber der Regierung der Republik Ind onesien innerhalb von drei Monaten nach Inkrafttreten des Abkommens eine gegenteilige Erklarung abgibt .

Artikel 1 5

(1 ) Dieses Abkommen tritt an Tage seiner Unterzeichnung in Kraft .

(2) Uber den Zeitpunkt , zu dem das in diesem Abkommen vorge -sehene Verfahren ftir den Aufschub des Transfers zur Erfilllung

. +

indonesischer Verbindlichkeiten tatsachlich in Gang gesetzt wird, verstandigen sich die Bank und das Konsortium nach Kla-rung aller technisc hen Einzelheiten untereinander.

GESCHEHEN zu

Dヲセᄋᄋᄋᄋ@

am

セヲ|_セZNONヲヲェl@

... .

in vier Urschriften , je zwei in englischer und deutscher Sprache , wobei jeder Wort laut gleichermaBen verbindlich ist.

Ftir die \R egierung der Republik\Indonesien

Signed

Ftir die Regierung der

Bundesreuublik Deutschland

Referensi

Garis besar

Dokumen terkait

Wibisono (2011: 149), mengungkapkan bahwa loyalitas karyawan merupakan indikator pengukuran tingkat keluar-masuk karyawan. Karyawan yang loyal sangat dihargai oleh

Hal tersebut membuat bu Ani berpikir bahwa ternyata ajaran di dalam Alkitab tidak semuanya benar. Terdapat beberapa hal yang tidak masuk akal baginya. Bu

Domestification is an ideology of translation which is target text oriented, meaning that a good and right translation work is that if the target reader feels

Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa perkembangan Seni Beladiri Wing Chun di Kota Medan mengalami perkembangan yang sangat baik dari tahun 2005 sampai 2013.Itu terlihat dengan

Namun demikian, data mengenai tumbuhan obat yang tumbuh di kawasan tersebut belum seluruhnya terdokumentasi, sehingga perlu dilakukan penelitian untuk menganalisis

Reprisal adalah upaya paksa untuk memperoleh jaminan ganti rugi, akan tetapi terbatas pada penahanan orang dan benda. Pembalasan merupakan upaya yang dilakukan

Gred Stabler: Antipodean Educational Enterprises (AEE). New York: Edward Arnold. and Brendan Heasley. Acourse book: Cambridge University

CHAPTER V CONCLUSION AND SUGESSION