• Tidak ada hasil yang ditemukan

PETUNJUK PENGGUNAAN. Maxi ID Rev 18 12/2020

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "PETUNJUK PENGGUNAAN. Maxi ID Rev 18 12/2020"

Copied!
40
0
0

Teks penuh

(1)

001.20815.ID Rev 18 • 12/2020

PETUNJUK PENGGUNAAN

Maxi 500

(2)

K ebijakan Desain dan Hak Cipta

® dan ™ adalah merek dagang milik grup perusahaan Arjo. © Arjo 2020.

Karena ke ijakan kami untuk terus melakukan per aikan, kami erhak memodifikasi desain tanpa pemberitahuan sebelumnya. Isi publikasi ini tidak boleh disalin, baik secara keseluruhan maupun sebagian, tanpa izin dari Arjo.

P E R I N G A T A N

U n t u k me n g h i n d ari ce d e ra, s e l al u b aca Petunjuk Penggunaan i n i b e s e rt a d ok u me n p e l e n g k ap s e b e l u m me n g g u n ak an p rod u k .

(3)

Daftar Isi iii

D af t ar I s i

P e n g an t ar ...1

Baca Petunjuk Penggunaan Ini Dengan Teliti! ... 1

Servis dan Dukungan ... 1

Informasi Produsen ... 1

Definisi Yang Digunakan Dalam Panduan Ini ... 1

P e t u n ju k K e s e l amat an ...2

Tujuan Penggunaan ... 2

Umur Operasional ... 2

Petunjuk K eselamatan Penting... 2

Ke ijakan Mengenai Jumlah Sta Yang Diperlukan Untuk Pemindahan Pasien ... 3

Beban K erja Aman (BK A) ... 3

Praktik K eselamatan Baterai dan Pengisi Daya Baterai ... 4

Mencegah Tersengat Listrik ... 4

Mencegah K ebakaran dan Ledakan ... 4

K aidah K eselamatan Manusia dan Lingkungan ... 4

Pertimbangan Lingkungan Perawatan di Rumah ... 4

S i mb ol Y an g D i g u n ak an ...5

Simbol Umum ... 5

Terkait Pengisi Daya ... 5

D e s k ri p s i P rod u k ...6

C ara me n g g u n ak an Maxi 500 ...7

Menyesuaikan Bukaan K aki ... 7

Rem ... 7

Berhenti Darurat ... 7

K ontrol Boom ... 7

Untuk Mengangkat Pasien ... 7

Untuk Menurunkan Pasien ... 7

Memindahkan Maxi 500 ... 8

Penurunan Darurat ... 8

Pemutus Daya Otomatis ... 8

Selama pengangkatan ... 8

Selama penurunan ... 8

Hour Meter ... 8

Indikator Daya Baterai ... 9

Memasang/Melepas Pak Baterai ... 9

Timbangan (opsional) ... 9

P e n g g u n aan S l i n g K l i p ...1 0 K ompatibilitas Slip K lip ... 10

Pilihan Sling ...11

K ompatibilitas Spreader Bar ...11

Memasang Sling ke DPS ... 12

Melepas Sling dari DPS ... 12

Mengoperasikan DPS ... 12

Mentransfer Pasien Menggunakan Sling K lip ... 13

Mengangkat Pasien dari Posisi Duduk ... 13

Menurunkan Pasien ke Posisi Duduk ... 13

Mengangkat Pasien dari Ranjang ... 14

Menurunkan Pasien ke Ranjang ... 14

Mengangkat Pasien dari Lantai ... 15

Menurunkan Pasien ke Lantai ... 15

A p l i k as i S l i n g d e n g an C i n ci n ...1 6 Sling Dengan Cincin Yang Kompati el ... 16

(4)

Daftar Isi

iv

Pilihan Sling ... 17

K ompatibilitas Spreader Bar ... 17

Memasang Sling ke Spreader Bar ... 17

Memosisikan Pasien ... 17

Metode Pemasangan ... 18

Mentransfer Pasien Menggunakan Sling Dengan Cincin ... 19

Mengangkat Pasien dari Posisi Duduk ... 19

Menurunkan Pasien ke Posisi Duduk ... 19

Mengangkat Pasien dari Ranjang ... 20

Menurunkan Pasien ke Ranjang ... 20

Mengangkat Pasien dari Lantai ... 21

Menurunkan Pasien ke Lantai ... 21

P e rawat an d an P e me l i h araan ...2 2 Membersihkan dan Meraw at Lift ... 22

J ad wal P e me l i h araan P re v e n t i f ...2 3 P e n y e l e s ai an M as al ah ...2 5 L ab e l p ad a L i f t ...2 6 Spesifikasi Teknis ...2 7 Dimensi ... 28 K omp at i b i l i t as E l e k t romag n e t i k ...2 9 K epatuhan Elektromagnetik... 29 Emisi Elektromagnetik ... 29 Imunitas Elektromagnetik ... 30

(5)

Pengantar 1

B aca P e t u n ju k P e n g g u n aan I n i

D e n g an T e l i t i !

Informasi dalam panduan ini penting agar Anda dapat menggunakan dan meraw at lift lantai

Maxi 500 ini dengan benar. Informasi dalam

panduan ini juga membantu melindungi produk Anda serta memastikannya bekerja secara memuaskan.

Mengangkat dan memindahkan orang adalah pekerjaan berisiko. Panduan ini berisi informasi keselamatan yang w ajib dibaca dan dimengerti untuk mencegah cedera.

Arjo secara tegas menyatakan dan mengingatkan bahw a untuk mencegah cedera, selalu gunakan komponen yang tepat, yaitu hanya komponen yang dirancang oleh Arjo untuk digunakan pada produk dan peralatan lain yang disediakan oleh Arjo.

Modifikasi di luar ketentuan atas produk Arjo dapat mengurangi keamanannya. Arjo tidak bertanggung jaw ab atas kecelakaan, kejadian, atau penurunan performa yang terjadi sebagai aki at dari modifikasi tidak resmi pada produk ini.

Pengguna atau pasien disarankan untuk melaporkan kejadian serius yang berkaitan dengan perangkat medis ini, yang membahayakan pengguna atau pasien, kepada produsen atau distributor yang bersangkutan. Di Uni Eropa, pengguna juga harus melaporkan insiden serius kepada Badan yang Berw enang di negara anggota tempat mereka berada.

S e rv i s d an D u k u n g an

Lift lantai Maxi 500 Anda harus diservis secara rutin oleh personel servis yang cakap dari Arjo. Servis resmi akan memastikan keamanan dan fungsi produk.

Hubungi vendor Arjo terdekat untuk hal-hal berikut:

• Jika Anda membutuhkan informasi lebih lengkap.

• Ingin melaporkan kejadian tak

diharapkan, perubahan performa atau gangguan fungsi.

• Perlu bantuan menyiapkan,

menggunakan, atau meraw at Maxi 500. • Membutuhkan komponen pengganti.

Vendor Arjo terdekat dapat menaw arkan program dukungan dan layanan untuk memaksimalkan keselamatan, keandalan, dan nilai produk dalam jangka panjang.

I n f ormas i P rod u s e n

Produk ini dibuat oleh: ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, SWEDEN  : +46 (0) 10-335 45 00  : +46 (0) 413-138 76 ü : w w w .arjo.com

Definisi Yang Digunakan Dalam

P an d u an I n i

P E R I N G A T A N :

Artinya: Tidak memahami dan tidak mematuhi petunjuk ini dapat mengakibatkan Anda dan orang lain cedera.

P E R H A T I A N :

Artinya: Tidak mengikuti petunjuk ini dapat menyebabkan kerusakan produk.

C A T A T A N :

Artinya: Informasi penting tentang cara benar dalam menggunakan produk.

(6)

Petunjuk Keselamatan

2

Lift lantai Maxi 500 hanya boleh dioperasikan oleh peraw atan terlatih, sesuai petunjuk dalam dokumen ini, yang harus selalu berada di sisi pasien selama pengoperasian lift.

T u ju an P e n g g u n aan

Lift lantai Maxi 500 dirancang untuk membantu peraw at di rumah sakit, peraw atan jangka panjang, balai peraw atan, dan lingkungan peraw atan di rumah, termasuk rumah hunian. Alat ini dirancang untuk mengangkat pasien yang berkurang kemampuan mobilitasnya untuk tujuan berikut:

• Memindahkan ke atau dari lokasi terdekat, misalnya kursi, kursi roda, ranjang, bak mandi, toilet, lantai, atau tandu.

• Membantu pasien menjalankan aktivitas seperti menggunakan toilet.

P E R I N G A T A N : Produk ini tidak boleh

dioperasikan oleh pasien.

Dalam berbagai situasi, pasien dapat terjepit.

P E R I N G A T A N : Lift lantai Maxi 500 hanya

boleh digunakan untuk tujuan yang dinyatakan di atas.

Jangan gunakan lift untuk keperluan apa pun lainnya. Penggunaan untuk keperluan lain dapat mengurangi keandalan produk dan/atau membahayakan keselamatan pasien.

U mu r O p e ras i on al

Lift lantai Maxi 500 dan aksesorinya dirancang dan teruji mampu menjalani hingga 10 000 siklus dengan beban 227 kg (500 lb).

Alat ini w ajib menjalani peraw atan seperti ditentukan di bagian " Peraw atan dan Pemeliharaan" panduan ini.

Tabel di baw ah menampilkan rasio tahun terhadap siklus per hari. Satu siklus diartikan sebagai memindahkan seorang pasien berbobot 227 kg (500 lb) termasuk mengangkat, memindahkan secara lateral, dan menurunkan.

S i k l u s p e r H ari ( 1 0 0 0 0 t ran s f e r)T ah u n

4 7

6 4,5

8 3,5

P E R I N G A T A N : Penggunaan lift lantai atau

aksesori di luar masa pakainya dapat mengakibatkan insiden yang menimbulkan cedera serius.

Beberapa faktor berikut memengaruhi masa pakai lift:

• bertambahnya umur unit; • transfer per hari;

• bobot pasien;

• frekuensi peraw atan.

Proyeksi masa pakai item sekali pakai, seperti baterai, sekering, sling, tali, dan kabel dipengaruhi oleh peraw atan dan penggunaan produk. Barang habis pakai harus dipelihara sesuai dengan " Petunjuk Penggunaan" dan " Jadwal Pemeliharaan Preventif" yang disebutkan.

P e t u n ju k K e s e l amat an P e n t i n g

• Sebelum menggunakan Maxi 500, penilaian klinis atas kesesuaian pasien untuk transfer w ajib dilakukan oleh profesional kesehatan yang berw enang mengingat, antara lain, transfer dapat mengakibatkan tekanan substansial terhadap tubuh pasien.

• Simpan panduan ini di dekat lift dan lihat jika diperlukan. Pastikan semua pengguna dilatih secara teratur tentang penggunaan lift lantai Maxi 500 sesuai informasi yang ada dalam panduan ini. • Semua fitur kontrol dan keselamatan

hanya boleh digunakan sesuai aturan yang disebutkan dalam panduan ini. Jangan menggunakan kontrol atau tombol secara paksa pada lift.

P E R I N G A T A N : Jangan menempatkan jari,

tangan, atau kaki jika ruang terbatas (lihat " Gbr. 1" ). Alat ini dapat menjepit, melukai, atau sangat membahayakan anggota badan.

• Hindari benturan selama transfer.

(7)

Petunjuk Keselamatan 3

Gbr. 1

1) Di sekitar putaran boom.

2) Di sekitar sambungan spreader bar. 3) Antara roda dan dasar.

4) Antara dasar dan lantai. 5) Antara aktuator dan tiang.

1 2 3 4 5 P E R I N G A T A N : Arjo memperingatkan

adanya potensi risiko tercekik kabel kontrol tangan.

P E R I N G A T A N : Beberapa komponen plastik

dengan kepala sekrup tersembunyi dapat menyebabkan anak kecil tersedak. Ganti komponen tersebut jika kendur atau rusak.

P E R H A T I A N : Jangan menjatuhkan lift atau

pak baterai untuk mencegah terjadinya kerusakan internal yang tidak mudah terlihat. Jika Anda curiga lift rusak, hubungi vendor Arjo terdekat untuk servis.

P E R H A T I A N : Penggunaan dalam kondisi

lembap, asin, atau berklorinasi menyebabkan lift Maxi 500 cepat aus.

Untuk kami, saran kami, jalankan program peraw atan proaktif dengan meningkatkan frekuensi pemeriksaan.

K e b i jak an M e n g e n ai J u ml ah S t af

Y an g D i p e rl u k an U n t u k P e mi n d ah an

P as i e n

Lift lantai dari Arjo dirancang untuk digunakan secara aman oleh seorang peraw at. Dalam kondisi tertentu, kadang diperlukan dua orang untuk melakukan transfer. Peraw at bertanggung jaw ab menentukan apakah transfer dapat dilakukan oleh satu orang atau dua orang, berdasarkan kondisi berikut:

• kondisi pasien (daya juang; obesitas, kontraktur, dll.);

• tugas;

• berat pasien; • lingkungan; • kapabilitas;

• tingkat ketrampilan peraw at.

Jangan ragu menghubungi profesional medis untuk meminta bimbingan.

B e b an K e rja A man ( B K A )

Lift lantai Maxi 500 dirancang mampu mengangkat beban maksimum 227 kg (500 lb). Jangan berusaha mengangkat di atas batas beban terendah yang ditentukan dalam kondisi berikut:

• label " beban maksimum" pada lift; • pada spreader bar;

• pada aksesori; • pada sling;

(8)

Petunjuk Keselamatan

4

P rak t i k K e s e l amat an B at e rai d an

P e n g i s i D ay a B at e rai

P E R I N G A T A N : Petunjuk berikut penting

untuk menggunakan baterai secara aman dan melindungi pengguna (pasien/peraw at) dari bahaya.

Pastikan baterai cocok untuk perangkat dengan membandingkan label baterai dengan bagian

Spesifikasi Teknis pada halaman

halaman 27. Jika tipe baterai tidak dapat dikonfirmasi, hu ungi untuk meminta antuan.

P E R H A T I A N : Jangan membuang konektor

baterai atau pengisi daya baterai ke air. Udara lembap atau air dapat mempercepat keausan baterai atau pengisi daya.

Baca Pengisi Daya Baterai Untuk Dipasang Di Dinding - Petunjuk Penggunaan # 001-24257-XX.

M e n ce g ah T e rs e n g at L i s t ri k

• Peralatan dengan daya listrik aktif dapat menyebabkan cedera serius. Jika kabel lift atau pengisi daya mengelupas atau rusak, hubungi vendor Arjo terdekat secepatnya.

• Jangan berusaha membongkar,

menyervis atau memperbaiki lift, baterai, atau pengisi daya. Jika salah satu unit mengalami gangguan fungsi, hubungi vendor Arjo terdekat.

M e n ce g ah K e b ak aran d an L e d ak an

• Jangan menaruh atau menyimpan baterai di baw ah sinar matahari

langsung atau di dekat sumber panas. • Jangan membuang baterai atau pengisi

daya baterai ke api menyala.

• Jangan gunakan pengisi daya di dekat gas anestetik yang mudah menyala. • Jangan mengorsletkan terminal baterai.

K ai d ah K e s e l amat an M an u s i a d an

L i n g k u n g an

• Apabila w adah baterai retak dan menyebabkan isinya mengenai kulit atau pakaian, bilas segera dengan air. Jika isi baterai mengenai mata, bilas segera dengan banyak air dan mintalah penanganan medis.

• Menghirup isi baterai dapat menyebabkan iritasi saluran pernapasan. Cari udara segar dan penanganan medis.

• Untuk mendaur ulang dan membuang baterai, ikuti aturan WEEE directive (Limbah Peralatan Elektronik dan Elektrik) dan peraturan serta ketentuan setempat. Saat mengembalikan baterai, insulasi terminal dengan lakban. Jika terminal tidak diinsulasi, sisa arus dalam baterai bekas dapat menyebabkan kebakaran atau ledakan.

Jika tidak tahu cara melakukannya, hubungi otoritas setempat untuk menentukan cara yang benar membuang baterai bekas.

Pertimbangan Lingkungan Perawatan di Rumah

P E R I N G A T A N : Maxi 500 tidak boleh

dioperasikan oleh anak-anak. Cedera serius dapat terjadi.

C A T A T A N : Bersihkan Maxi 500 secara lebih

teliti jika terkena binatang.

Bulu binatang piaraan yang terjebak dalam komponen bergerak dapat mengurangi performa lift.

(9)

Simbol Yang Digunakan 5

S i mb ol U mu m

Simbol ini menunjukkan nama dan alamat produsen. Juga dapat menunjukkan tanggal produksi.

Tanda CE menandai

kesesuaian dengan peraturan bersama Masyarakat Eropa. Simbol ini artinya produk ini disertifi kasi erdasarkan NTRL lew at TÜ V SÜ D. Simbol ini artinya produk ini disertifi kasi lewat T S D.

I S O 15 2 2 3 3 . 15

Simbol ini menunjukkan nomor katalog produsen.

I S O 15 2 2 3 3 . 16

Simbol ini menunjukkan nomor seri produsen.

Limbah Peralatan Elektrik dan Elektronik (WEEE) - jangan membuang produk ini sebagai limbah rumah tangga umum atau komersial.

Simbol ini artinya item ini dapat didaur-ulang.

1641

Simbol ini artinya Anda w ajib membaca Petunjuk Penggunaan (PP).

Simbol ini menunjukkan alat medis dengan kontak tubuh Tipe BF.

Simbol ini menunjukkan alat medis dengan kontak tubuh Tipe B.

Simbol ini menunjukkan risiko terjepit.

S W L

SWL adalah rating beban maksimum yang ditentukan

untuk perangkat ini. Simbol ini menunjukkan perangkat berhenti darurat. Simbol ini menunjukkan sakelar reset.

Benar. Salah.

+ =kg / lb

SWL

Massa total maksimum dari alat tersebut meliputi beban kerja aman.

Menunjukkan bahw a produk tersebut adalah sebuah Perangkat Medis menurut Peraturan Tentang Alat Medis UE No. 2017/745.

T e rk ai t P e n g i s i D ay a

Baca Pengisi Daya Baterai Untuk Dipasang Di Dinding - Petunjuk Penggunaan # 001-24257-XX. Jika dibutuhkan, rujukan simbol dapat ditemukan dalam EN 60601-1 dan WEEE Directive.

A k ron i m

DPS Sistem Pemosisian Dinamis

(10)

Deskripsi Produk 6

D e s k ri p s i P rod u k

Gbr. 2 5 21 9 6 7 1 4 4 3 1 2 27 26 25 24 11 12 23 22 19 20 8 10 13 18 14 17 15 16 L e g e n d a 1) Tombol Turun 2) Tombol Reset

3) Tombol Berhenti Darurat 4) Tombol Naik

5) Alat K ontrol Tangan 6) Tombol Buka K aki 7) Tombol Tutup K aki 8) Tangkai

9) Tombol Pelepas Baterai 10) Boom

11) Spreader Bar 2 Titik 12) K ancing Pengaman 13) Spreader Bar DPS

14) LED Status Pengisi Daya

15) Pengisi Daya Baterai Untuk Dipasang Di Dinding

16) K abel Daya Pengisi Daya 17) K aki K anan

18) K aki K iri 19) Aktuator

20) Tangkai Penurunan Darurat 21) Tiang

22) Pak Baterai 23) Rem Roda 24) Boks K ontrol

25) K onektor K ontrol Tangan 26) Tampilan Status Baterai 27) Hour Meter

(11)

Cara menggunakan Maxi 500 7

M e n y e s u ai k an B u k aan K ak i

Gbr. 3 Tutup K aki

Buka K aki

Lebar bukaan kaki dapat disesuaikan menggunakan dua tombol di baw ah pada alat kendali tangan.

R e m

Rem kaki dapat ditemukan pada kedua roda kastor belakang.

U n t u k me n g ak t i f k an re m, injak bagian

belakang bantalan.

U n t u k me l e p as re m, injak bagian atas bantalan

ke depan.

Gbr. 4

B e rh e n t i D aru rat

Operator dapat mematikan daya dengan menekan tombol darurat w arna merah pada panel kendali atau dengan menekan tombol merah pada baterai sambil menarik baterai ke belakang untuk melepasnya.

Reset fungsi berhenti darurat dengan menekan tombol daya w arna hijau atau mengganti baterai. Operator yang baru pertama kali mengoperasikan alat sebaiknya berlatih manuver berhenti darurat sebelum mengoperasikan lift dengan pasien di dalamnya.

Gbr. 5 Tombol Berhenti Darurat Tombol pelepas baterai Tarik

K on t rol B oom

Aktuator elektrik dapat dioperasikan dalam dua arah. Dengan fungsi ini, operator dapat menaikkan atau menurunkan pasien tanpa susah payah. Operasi menaikkan/menurunkan boom dikendalikan lew at tombol " Naik/Turun" pada boks kontrol atau alat kendali tangan. Jika kedua tombol ditekan bersamaan, tombol fungsi yang pertama ditekan mengalahkan fungsi lain hingga dilepas.

Gbr. 6

Untuk Mengangkat Pasien

P E R I N G A T A N : Pastikan spreader bar

berada di atas pasien sebelum pengangkatan.

Tidak mengikuti petunjuk dapat menyebabkan pasien terayun dan mengalami cedera.

Tombol " NAIK " digunakan untuk mengangkat boom. Boom terus terangkat selama tombol ditekan atau hingga mencapai batas tinggi maksimal.

Untuk Menurunkan Pasien

Tombol " Turun" digunakan untuk menurunkan boom. Boom terus turunt selama tombol ditekan atau hingga mencapai batas rendah maksimal.

C ara me n g g u n ak an Maxi 500

Angkat Pasien Turunkan Pasien Terkunci Tidak terkunci

(12)

Cara menggunakan Maxi 500

8

M e mi n d ah k an Maxi 500

Selalu gunakan kemudi untuk bermanuver dengan lift.

Tutup kaki lalu gerakkan lift dalam arah kendara seperti ditunjukkan dalam gambar di baw ah. Jika perlu, inisiasi gerakan dengan menekan bagian belakang alas dengan kaki Anda. Jangan menekan kaki.

P E R I N G A T A N : Jangan pernah berusaha

menggerakkan lift dengan menarik tiang, boom, aktuator, atau pasien. Tindakan ini dapat menyebabkan insiden yang berujung cedera.

Gbr. 7

Jangan berusaha mendorong atau menarik lift yang berisi muatan melew ati penghalang di lantai yang tidak dapat dengan mudah dilew ati oleh roda, termasuk anak tangga, ambang pintu, atau tangga berjalan.

Jangan mendorong lift pada kecepatan melebihi irama berjalan pelan (3 km/jam atau 0,8 meter/ detik).

P e n u ru n an D aru rat

Fitur ini memungkinkan boom diturunkan jika kontrol utama tidak berfungsi.

Jika alat kendali tangan atau boks kontrol tidak dapat digunakan, cari tangkai w arna merah di atas aktuator.

Tarik tangkai pelan-pelan ke atas lalu tahan hingga aktuator turun ke ketinggian yang diinginkan. Gaya yang diberikan ke tangkai dan bobot pasien memengaruhi kecepatan turun.

Gbr. 8 P E R I N G A T A N : Sebelum mengoperasikan

" penurunan darurat" , pastikan penahan yang cocok sudah disiapkan di baw ah, untuk menerima pasien.

Tangkai bekerja dengan per dan akan kembali ke posisi normal serta menghentikan proses penurunan saat dilepas. Agar perangkat dapat berfungsi, boom harus menerima beban.

P E R H A T I A N : Fungsi hanya boleh digunakan

jika terjadi kegagalan kontrol, dan tidak boleh terlalu sering digunakan.

P e mu t u s D ay a O t omat i s

Selama pengangkatan

Fitur ini akan menghentikan gerakan mengangkat jika Maxi 500 berusaha mengangkat pasien dengan bobot di atas SWL. Selama penurunan

Fitur ini akan menghentikan gerak turun saat boom sedang diturunkan ke pasien atau menghadapi penghalang.

M od e T i d u r

Boks kontrol dilengkapi kontrol pemutus daya otomatis yang menonaktifkan sebagian rangkaian, setelah tidak aktif selama 2 menit, untuk mencegah terkurasnya daya baterai. Daya dialirkan kembali saat tombol kontrol ditekan.

H ou r M e t e r

HRS

Gbr. 9

Hour meter adalah layar LCD yang menampilkan durasi total pengoperasian peralatan (dalam jam).

Tujuan utama hour meter adalah

membantu penjadw alan peraw atan.

(13)

Cara menggunakan Maxi 500 9

I n d i k at or D ay a B at e rai

HRS Gbr. 10 Indikator daya baterai berbentuk tampilan grafik batang, ada pada penahan pak baterai, yang menunjukkan kondisi daya baterai.

Lift ini dilengkapi sebuah perangkat peringatan audio yang akan berbunyi bip saat daya baterai mencapai level kritis.

P E R H A T I A N : Saat indikator menunjukkan

tingkat kritis, segera isi ulang baterai untuk memperpanjang masa pakainya.

Saat baterai dengan daya penuh dipasang ke lift, layar akan kembali ke posisi terisi penuh hijau, apa pun status yang ditunjukkan oleh indikator sebelumnya. Akan tetapi, jika baterai yang dipasang hanya terisi sebagian, level indikator sebelumnya tidak berubah, meski kondisi baterai yang baru dipasang mungkin lebih baik dari yang ditunjukkan. Untuk menampilkan kondisi baterai yang sebenarnya, pasang baterai dengan daya terisi penuh ke lift.

I n f ormas i B at e rai

Untuk keamanan penanganan dan memperpanjang masa pakai baterai, ikuti dan ingat-ingat petunjuk berikut.

Maxi 500 menggunakan pak baterai asam

timbal bersegel 24 volt yang cukup untuk 100 angkatan dengan daya penuh. Masa pakai baterai bervariasi (2-3 tahun)dan dipengaruhi oleh frekuensi penggunaan, frekuensi pengisian daya, suhu pengoperasian/penyimpanan, dan w aktu penyimpanan. Untuk memperpanjang masa pakai pak baterai, isi ulang sebelum indikator mencapai level Baterai Lemah.

Agar Maxi 500 selalu siap digunakan, sebaiknya selalu sediakan pak baterai dengan daya penuh. Ini dapat dilakukan dengan menyediakan pak baterai tambahan, dan mengisi daya baterai lainnya saat baterai yang satu sedang digunakan. Lepas pak baterai jika lift hendak disimpan dalam w aktu lama. Baterai yang disimpan sebaiknya diisi ulang minimal dua minggu sekali untuk memperpanjang masa pakai.

P e n g i s i an D ay a B at e rai

Baterai harus segera diisi ulang saat indikator pemakaian berw arna merah. Baca Pengisi Daya Baterai Untuk Dipasang Di Dinding - Petunjuk Penggunaan # 001-24257-XX untuk detail pengisian daya. Pak baterai dapat tetap tersambung ke pengisi daya saat terisi penuh.

M e mas an g / M e l e p as P ak B at e rai

Pak baterai dapat dipasang/dilepas ke/dari lift atau pengisi daya dengan cara sama.

M e mas an g P ak B at e rai

1) Jajarkan dasar pak baterai dengan dasar penahan baterai.

2) Pasang pak baterai dengan mantap ke dasar penahan.

3) Tekan bagian atas baterai hingga terkancing ke penahannya.

Gbr. 11

1

2

3

M e l e p as P ak B at e rai

1) Tekan tombol pelepas. 2) Tarik pak baterai.

3) Angkat baterai untuk menariknya keluar dari rak baterai.

T i mb an g an ( op s i on al )

Untuk penggunaan Timbangan, jika ada, lihat

PP Timbangan.

T i mb an g an d i l e n g k ap i D P S

Digunakan untuk mengangkat pasien dengan sling dari posisi duduk ke posisi berbaring menggunakan Slip K lip Arjo.

Gbr. 12 T i mb an g an d i l e n g k ap i S p re ad e r B ar 2 K ai t

Digunakan untuk melakukan transfer pasien dari berbagai posisi menggunakan slip cincin Arjo.

Gbr. 13 Pengo-perasian normal Baterai lemah K ritis

(14)

Penggunaan Sling Klip

10

K omp at i b i l i t as S l i p K l i p

Bagian ini hanya berlaku untuk model yang disertai spreader bar DPS.

Berikut daftar sling klip tipikal Arjo yang kompatibel dengan lift lantai Maxi 500.

MAA2090-XX Amputasi Empat Titik

MAA4031-XX Higienis Empat Titik

MAA4000-XX Berbantalan Empat Titik

MAA-2000-XX

Non-Bantalan Empat Titik Ram Empat TitikMAA4060-XX

C A T A T A N : Model sling lain tersedia. Hubungi vendor Arjo untuk informasi lain tentang sling

klip dan cara menggunakannya.

(15)

Penggunaan Sling Klip 11

P e n g g u n aan S l i n g K l i p

P i l i h an S l i n g

Spreader bar yang terpasang ke lift menentukan jenis sling yang dapat digunakan untuk mentransfer pasien.

Sling menggunakan kode w arna untuk ukuran dengan berbagai w arna kelim tepi atau w arna tali sambungan:

• Hijau K ebiruan - Ekstra Ekstra K ecil - XXS

• Coklat - Ekstra K ecil - XS • Merah - K ecil - S

• K uning - Medium - M • Hijau - Besar - L

• Ungu - Lebih Besar - LL • Biru - Ekstra Besar - XL

• Terakota - Ekstra Ekstra Besar - XXL Perhatikan bahw a tidak semua model tersedia dalam semua ukuran.

Aneka jenis sling tersedia untuk tiap aplikasi. Hubungi vendor Arjo terdekat untuk informasi lebih lengkap.

Flites® (sling multi guna untuk satu pasien) juga

tersedia untuk hampir semua model sling. Sling

Flites Arjo harus digunakan dengan lift lantai Maxi 500, lihat Petunjuk Penggunaan tersendiri

untuk sling Flites Arjo.

K omp at i b i l i t as S p re ad e r B ar

Lift lantai Maxi 500 hanya kompatibel dengan spreader bar yang disertakan bersama lift.

Model lift lantai Maxi

500 yang dirancang

untuk digunakan dengan sling klip disertai spreader bar DPS manual.

P E R I N G A T A N : Jika salah caranya,

penggunaan DPS dengan sling untuk pasien amputasi dapat menyebabkan cedera.

Gbr. 14 K aki

Bahu

(16)

Penggunaan Sling Klip

12

M e mas an g S l i n g k e D P S

Gbr. 15

1

2

Masukkan sambungan klip ke gesper pada DPS.

Amankan klip di tempatnya dengan menarik sling ke baw ah sehingga gesper ada di bagian atas lubang klip.

P E R I N G A T A N : Pastikan semua klip terpasang

dengan benar. K lip yang tidak terpasang dengan benar dapat menyebabkan pasien jatuh.

M e t od e 1 - Sambungan Lurus

Gbr. 16

Pasang klip kaki pada sling ke kaitan agar

posisi klip menjadi vertikal.

Untuk sebagian pasien, idealnya, gunakan sambungan lurus klip kaki.

M e t od e 2 - Sambungan K aki Menyilang

Gbr. 17

Silangkan bagian kaki sling saat memasangnya

ke gesper.

Jika pasien sering menendang klip kaki, gunakan sambungan klip kaki menyilang, yang akan mencegah klip lepas karena tertendang.

M e l e p as S l i n g d ari D P S

1

2

Gbr. 18

Tarik sling ke atas untuk melepas kunci. Lepas sambungan klip dari gesper pada DPS.

M e n g op e ras i k an D P S

Gbr. 19

C at at an : Untuk memaksimalkan kenyamanan

pasien, larang mereka berpegangan pada spreader bar.

Spreader bar DPS disesuaikan dengan menaikkan atau menurut kontrol kemiringan hingga pasien berada pada posisi yang diinginkan.

Berbaring Posisi Duduk

(17)

Penggunaan Sling Klip 13

M e n t ran s f e r P as i e n M e n g g u n ak an

S l i n g K l i p

Sebelum menggunakan Maxi 500, pastikan: • Penilaian klinis atas kesesuaian pasien

untuk transfer w ajib dilakukan oleh profesional kesehatan yang berw enang mengingat, antara lain, transfer dapat mengakibatkan tekanan substansial terhadap tubuh pasien.

• Pertimbangan khusus w ajib dilakukan saat mentransfer pasien yang

tersambung ke elektroda, kateter, atau perangkat medis lainnya. • Selalu jalankan item yang ditandai

sebagai " Sebelum menggunakan" dalam " Jadw al Pemeliharaan Preventif" sebelum menggunakan lift.

P E R I N G A T A N : Selalu pegangi spreader bar

saat berada di dekat pasien. Spreader bar dapat mengenai dan mencederai pasien.

P E R I N G A T A N : Untuk mencegah cedera

atau ketidaknyamanan, jangan turunkan spreader bar ke pasien.

P E R I N G A T A N : Sebelum menaikkan pasien,

selalu pastikan sling tidak terjebak atau terhalang (misalnya, oleh rem kursi roda atau sandaran lengan). Sling yang terjebak dapat menyebabkan pasien jatuh.

P E R I N G A T A N : Selalu pastikan klip sling

tetap terpasang sempurna saat pasien diangkat pelan-pelan. Sambungan klip yang salah dapat lepas dan menyebabkan pasien jatuh.

Mengangkat Pasien dari Posisi Duduk

1) Pasang sling di sekeliling pasien sehingga posisi alas sling sedikit di baw ah tulang ekor. Alat bantu pemosisian MaxiSlide® atau

MaxiTube® dapat digunakan untuk

membantu penempatan sling.

Gbr. 20

2) Pastikan area penahan kepala sling berada di belakang kepala yang menutupinya.

3) Tarik masing-masing tali kaki di baw ah paha hingga muncul pada sisi dalam paha.

Gbr. 21

4) Dekati pasien dengan lift, pastikan: • Spreader bar ada dalam posisi duduk. • Bagian lebar spreader bar sejajar atau

sedikit di baw ah bahu.

• Spreader bar cukup dekat untuk memudahkan pemasangan klip tali bahu sling ke rangka.

5) Sambungkan klip tali bahu, lalu miringkan rangka dan pasang bagian kaki. Jika perlu, turunkan spreader bar sedikit lagi, dan berhati-hatilah agar tidak menurunkan hingga mengenai pasien.

Gbr. 22

6) Angkat pasien menggunakan kontrol tangan, posisikan dengan nyaman dalam posisi semi-rebah untuk transfer. Pasien tidak boleh diangkat melebihi ketinggian mata peraw at.

7) Balik pasien menghadap peraw at, dan pertahankan pada tinggi kursi normal.

8) Lanjutkan transfer.

Menurunkan Pasien ke Posisi Duduk

1) Setelah sampai pada titik yang dituju, posisikan kembali pasien sesuai titik yang dituju.

2) Turunkan pasien ke lokasi baru dengan melakukan penyesuaian kecil selama penurunan.

3) Setelah badan tertopang sepenuhnya, lepas klip sambungan.

4) Jauhkan lift dari pasien.

(18)

Penggunaan Sling Klip

14

Mengangkat Pasien dari Ranjang

Sebelum mulai, pastikan ketinggian kerja ranjang sudah benar.

P E R I N G A T A N : Pastikan pagar sisi ranjang

terpasang untuk mencegah pasien jatuh. 1) Gulingkan pasien ke samping.

2) Lipat sling menjadi dua lalu tempatkan di atas ranjang mengikuti tanda, sepanjang punggung pasien sehingga dasar tulang belakangnya sejajar dengan dasar sling, pastikan sling sampai ke bagian atas kepala pasien.

Gbr. 23

3) Gulingkan kembali pasien ke atas sling lalu sedikit gulingkan dalam arah berlaw anan, sehingga bagian sling yang terlipat dapat diluruskan.

Gbr. 24

4) Jika memungkinkan, sedikit naikkan kepala ranjang.

5) Dekati pasien dengan lift, dan pastikan: • spreader bar dalam posisi rebah; • Spreader bar cukup dekat untuk

memudahkan pemasangan klip tali bahu sling ke rangka.

6) Dengan kontrol tangan, turunkan spreader bar, hati-hati jangan sampai mengenai pasien.

7) Hubungkan klip tali bahu dan kaki sling ke spreader bar.

Gbr. 25

8) Angkat pasien menggunakan kontrol tangan, posisikan dengan nyaman dalam posisi semi-rebah untuk transfer. Pasien tidak boleh diangkat melebihi ketinggian mata peraw at.

9) Balik pasien menghadap peraw at, dan pertahankan pada tinggi kursi normal.

10) Lanjutkan transfer.

Menurunkan Pasien ke Ranjang

1) Setelah sampai pada titik yang dituju, posisikan kembali pasien sesuai titik yang dituju.

2) Turunkan pasien ke lokasi baru dengan melakukan penyesuaian kecil selama penurunan agar pasien tetap merasa nyaman.

3) Setelah badan tertopang sepenuhnya, lepas klip sambungan.

4) Jauhkan lift dari pasien.

(19)

Penggunaan Sling Klip 15 Mengangkat Pasien dari Lantai

Teknik yang dijelaskan di sini dapat digunakan untuk mentransfer pasien yang berbaring di lantai. Pasien yang terbaring di lantai akibat terpeleset atau jatuh hanya boleh diangkat setelah diperiksa oleh personel medis yang berw enang. Pasien dapat diangkat dari posisi rebah sepenuhnya di atas lantai, tapi demi kenyamanan yang bersangkutan, tempatkan bantal di baw ah kepalanya terlebih dahulu. 1) Gulingkan pasien ke samping.

2) Lipat sling menjadi dua lalu tempatkan di atas lantai mengikuti tanda, sepanjang punggung pasien sehingga dasar tulang belakangnya sejajar dengan dasar sling, pastikan sling sampai ke bagian atas kepala pasien.

Gbr. 26

3) Gulingkan kembali pasien ke atas sling lalu sedikit gulingkan dalam arah berlaw anan, sehingga bagian sling yang terlipat dapat diluruskan.

Gbr. 27

4) Tergantung keadaan, ruang, atau posisi pasien, dekati pasien dengan bagian sasis yang terbuka.

5) K etinggian spreader bar mungkin perlu disesuaikan agar penyambungan dapat dilakukan.

6) Pasang klip tali bahu terlebih dahulu, lalu, dengan bagian yang terbuka pada sling, rangka penahan menghadap ke baw ah ke bahu, hubungkan klip tali kaki.

Gbr. 28

7) Setelah semua klip terpasang aman, angkat pasien dari lantai dalam posisi semi bersandar.

8) Setelah terangkat dari lantai, pastikan kaki pasien tidak mengenai sasis sebelum melanjutkan mengangkat.

9) Balik pasien menghadap peraw at, dan pertahankan pada tinggi kursi normal.

10) Lanjutkan transfer.

Menurunkan Pasien ke Lantai

1) Turunkan pasien ke lokasi baru dengan melakukan penyesuaian kecil selama penurunan agar pasien tetap merasa nyaman.

2) Setelah badan tertopang sepenuhnya, lepas klip sambungan.

3) Jauhkan lift dari pasien.

(20)

Aplikasi Sling dengan Cincin

16

A p l i k as i S l i n g d e n g an C i n ci n

S l i n g D e n g an C i n ci n Y an g K omp at i b e l

Bagian ini hanya berlaku untuk lift yang disertai spreader bar 2 titik. Profil sling dengan cincin Arjo yang dapat digunakan dengan Maxi 500.

H ammock H ammock 6 Quick-fit (TIR)

H y g i e n i c ( T H Y ) C omb i R e p os i s i

C A T A T A N : Model sling lain tersedia. Hubungi vendor Arjo untuk informasi lain tentang sling

(21)

Aplikasi Sling dengan Cincin 17

P i l i h an S l i n g

Spreader bar yang terpasang ke lift menentukan jenis sling yang dapat digunakan untuk mentransfer pasien.

Sling menggunakan kode w arna untuk ukuran dengan berbagai w arna kelim tepi atau w arna tali sambungan:

• Merah - K ecil - S • K uning - Medium - M • Hijau - Besar - L

• Biru - Ekstra Besar - XL

Perhatikan bahw a tidak semua model tersedia dalam semua ukuran.

Aneka jenis sling tersedia untuk tiap aplikasi. Hubungi vendor Arjo terdekat untuk informasi lebih lengkap.

Flites® (sling multi guna untuk satu pasien) juga

tersedia untuk hampir semua model sling. Sling ArjoFlites harus digunakan dengan lift lantai

Maxi 500, lihat Petunjuk Penggunaan tersendiri

untuk sling Flites Arjo.

P E R I N G A T A N : Gunakan sling Arjo dengan

lift lantai Maxi 500 saja. Penggunaan sling selain yang disetujui dapat mengakibatkan pasien jatuh.

K omp at i b i l i t as S p re ad e r B ar

Lift lantai Maxi 500 hanya kompatibel dengan spreader bar yang disertakan bersama lift.

Gbr. 29

Model lift lantai

Maxi 500 yang

dirancang untuk digunakan dengan sling dengan cincin disertai spreader bar 2 titik.

M e mas an g S l i n g k e S p re ad e r B ar

Gbr. 30

Tempatkan cincin sambungan pada kait.

Pastikan posisi cincin sudah benar dan kancing pengaman terpasang ke kait seperti ditunjukkan dalam " Gbr. 30" .

Memosisikan Pasien

Sling dengan cincin tersedia dalam berbagai ukuran. Sling dengan ukuran yang tepat dapat menahan bahu pasien selama prosedur transfer.

P os i s i T u b u h B e rd as ark an P e mi l i h an T al i C i n ci n B A H U B A H U K A K I P I N G G A N G * K A K I 3 1 2 2 1 2 1 1 2 1 2 1

* Cincin pinggang hanya tersedia untuk model THA6i

Sling dengan cincin spesifik yang dipilih menentukan posisi pasien. Aneka kombinasi cincin dapat digunakan untuk memungkinkan pasien diangkat dan dipindahkan dalam berbagai posisi dari semi-rebahan hingga duduk.

C A T A T A N : Sling dengan lebih banyak cincin

(22)

Aplikasi Sling dengan Cincin

18

Metode Pemasangan

Setelah dipasang ke pasien, sling dengan cincin dapat dikonfigurasi dalam tiga cara. Untuk ketiga metode yang dijelaskan di baw ah, pertama-tama, hubungkan dulu masing-masing cincin bahu sling ke kedua sisi spreader bar.

T i t i k - t i t i k P e mas an g an

Gbr. 31

Pemilihan titik pemasangan yang ditampilkan di sini hanya untuk memudahkan penjelasan.

M e t od e 1 - M e n y i l an g

Gbr. 32

K aki tertutup dengan tali menyilang

Metode ini disarankan untuk sebagian besar transfer umum

M e t od e 2 - B u ai an

Gbr. 33

Jembatan, kaki tertutup

Metode ini dapat memberikan ayunan yang nyaman untuk pasien amputasi.

Metode ini juga sangat berguna untuk pasien dengan kontraktur, yang menyulitkan dimasukkannya tali sling di antara kaki.

P E R I N G A T A N : M e t od e 2 mungkin tidak cocok

untuk pasien yang linglung, melaw an, atau tidak terkendali karena pasien seperti ini dapat jatuh dan cedera.

M e t od e 3 - A b d u k s i

Gbr. 34

K aki terbuka dengan tali non-silang

Dalam metode ini, kaki ditahan dalam abduksi yang nyaman untuk aktivitas bertoilet dan menjaga kebersihan diri.

P E R I N G A T A N : M e t od e 3 mungkin tidak cocok

untuk pasien yang tidak dapat mengendalikan tubuh bagian atasnya karena pasien seperti ini dapat melorot turun dan keluar dari sling.

(23)

Aplikasi Sling dengan Cincin 19

M e n t ran s f e r P as i e n M e n g g u n ak an

S l i n g D e n g an C i n ci n

Sebelum menggunakan Maxi 500, pastikan: • Penilaian klinis atas kesesuaian pasien

untuk transfer w ajib dilakukan oleh profesional kesehatan yang berw enang mengingat, antara lain, transfer dapat mengakibatkan tekanan substansial terhadap tubuh pasien.

• Pertimbangan khusus w ajib dilakukan saat mentransfer pasien yang

tersambung ke elektroda, kateter, atau perangkat medis lainnya.

• Selalu jalankan item yang ditandai sebagai " Sebelum menggunakan" dalam " Jadw al Pemeliharaan Preventif" sebelum menggunakan lift.

P E R I N G A T A N : Untuk mencegah cedera

atau ketidaknyamanan, jangan turunkan spreader bar ke pasien.

P E R I N G A T A N : Selalu pegangi spreader bar

saat berada di dekat pasien. Spreader bar dapat mengenai dan mencederai pasien.

P E R I N G A T A N : Pastikan sling tidak terjebak

atau terhalang (misalnya, oleh rem kursi roda atau sandaran lengan). Sling yang terjebak dapat menyebabkan pasien jatuh. Mengangkat Pasien dari Posisi Duduk

Teknik yang dijelaskan di sini dapat digunakan untuk memindahkan pasien dalam posisi apa pun (misalnya di atas ranjang, di atas kursi, kursi roda, atau peralatan sejenis).

1) Pasang sling di sekeliling pasien sehingga posisi alas sling sedikit di baw ah tulang ekor. Alat bantu pemosisian MaxiSlide® atau

MaxiTube® dapat digunakan untuk

membantu penempatan sling.

Gbr. 35

2) Pastikan area penahan kepala sling berada di belakang kepala yang menutupinya. 3) Tarik masing-masing tali kaki di baw ah paha

hingga muncul pada sisi dalam paha.

Gbr. 36

4) Dekati pasien dengan lift, pastikan: • spreader bar sejajar atau sedikit di

baw ah bahu.

• spreader bar cukup dekat untuk memudahkan pemasangan semua cincin sling ke kait spreader bar.

5) Hubungkan cincin bahu, lalu bagian kaki menggunakan salah satu dari ketiga metode yang dijelaskan di atas.

6) Jika perlu, turunkan spreader bar sedikit lagi.

Gbr. 37

7) Angkat pasien menggunakan kontrol tangan, posisikan dengan nyaman dalam posisi semi-rebah untuk transfer. Pasien tidak boleh diangkat melebihi ketinggian mata peraw at.

8) Balik pasien menghadap peraw at, dan pertahankan pada tinggi kursi normal.

9) Lanjutkan transfer.

Menurunkan Pasien ke Posisi Duduk

1) Setelah sampai pada titik yang dituju, posisikan kembali pasien sesuai titik yang dituju.

2) Turunkan pasien ke lokasi baru.

3) Setelah badan tertopang sepenuhnya, lepas sling.

4) Jauhkan lift dari pasien.

(24)

Aplikasi Sling dengan Cincin

20

Mengangkat Pasien dari Ranjang

Sebelum mulai, pastikan ketinggian kerja ranjang sudah benar.

P E R I N G A T A N : Pastikan pagar sisi ranjang

terpasang untuk mencegah pasien jatuh. 1) Gulingkan pasien ke samping.

2) Lipat sling menjadi dua lalu tempatkan di atas ranjang mengikuti tanda, sepanjang punggung pasien sehingga dasar tulang belakangnya sejajar dengan dasar sling, pastikan sling sampai ke bagian atas kepala pasien.

Gbr. 38

3) Gulingkan kembali pasien ke atas sling lalu sedikit gulingkan dalam arah berlaw anan, sehingga bagian sling yang terlipat dapat diluruskan.

Gbr. 39

4) Jika memungkinkan, sedikit naikkan kepala ranjang.

5) Dekati pasien dengan lift. Pastikan spreader bar cukup dekat untuk memudahkan pemasangan semua cincin sling ke kait spreader bar.

P E R I N G A T A N : Selalu pegangi spreader bar

saat berada di dekat pasien. Spreader bar dapat mengenai dan mencederai pasien.

6) Hubungkan cincin bahu, lalu bagian kaki menggunakan salah satu dari ketiga metode yang dijelaskan di atas.

Gbr. 40

7) Angkat pasien menggunakan kontrol tangan, posisikan dengan nyaman dalam posisi semi-rebah untuk transfer. Pasien tidak boleh diangkat melebihi ketinggian mata peraw at.

8) Balik pasien menghadap peraw at, dan pertahankan pada tinggi kursi normal.

9) Lanjutkan transfer.

Menurunkan Pasien ke Ranjang

1) Setelah sampai pada titik yang dituju, posisikan kembali pasien sesuai titik yang dituju.

2) Turunkan pasien ke lokasi baru.

3) Setelah badan tertopang sepenuhnya, lepas sling.

4) Jauhkan lift dari pasien.

(25)

Aplikasi Sling dengan Cincin 21 Mengangkat Pasien dari Lantai

Teknik yang dijelaskan di sini dapat digunakan untuk mentransfer pasien yang berbaring di lantai.

Pasien yang terbaring di lantai akibat terpeleset atau jatuh hanya boleh diangkat setelah diperiksa oleh personel medis yang berw enang. Pasien dapat diangkat dari posisi rebah sepenuhnya di atas lantai, tapi demi kenyamanan yang bersangkutan, tempatkan bantal di baw ah kepalanya terlebih dahulu. 1) Gulingkan pasien ke samping.

2) Lipat sling menjadi dua lalu tempatkan di atas lantai mengikuti tanda, sepanjang punggung pasien sehingga dasar tulang belakangnya sejajar dengan dasar sling, pastikan sling sampai ke bagian atas kepala pasien.

Gbr. 41

3) Gulingkan kembali pasien ke atas sling lalu sedikit gulingkan dalam arah berlaw anan, sehingga bagian sling yang terlipat dapat diluruskan.

Gbr. 42

4) Tergantung keadaan, ruang, atau posisi pasien, dekati pasien dengan bagian sasis yang terbuka.

5) K etinggian spreader bar mungkin perlu disesuaikan agar penyambungan dapat dilakukan.

6) Hubungkan cincin bahu, lalu bagian kaki menggunakan salah satu dari ketiga metode yang dijelaskan di atas.

7) Setelah semua konektor terpasang aman, angkat pasien dari lantai dalam posisi semi bersandar.

8) Setelah terangkat dari lantai, pastikan kaki pasien tidak mengenai sasis sebelum melanjutkan mengangkat.

Gbr. 43

9) Balik pasien menghadap peraw at, dan pertahankan pada tinggi kursi normal.

Menurunkan Pasien ke Lantai 1) Turunkan pasien ke lokasi baru.

2) Setelah badan tertopang sepenuhnya, lepas sling.

3) Jauhkan lift dari pasien.

(26)

Perawatan dan Pemeliharaan

22

P e rawat an d an P e me l i h araan

M e mb e rs i h k an d an M e rawat L i f t

C at at an : Bersihkan dan desinfeksi Maxi 500

beserta aksesorinya setiap kali sehabis digunakan, atau minimum setiap hari. Jika lift dan peralatan perlu dibersihkan, atau diduga terkontaminasi, ikuti prosedur pembersihan dan desinfeksi di baw ah, sebelum menggunakannya kembali.

Untuk membersihkan lift dan aksesorinya, lap dengan kain yang dilembapkan dalam air hangat yang telah ditambahi desinfektan/cairan pembersih (misalnya, desinfektan/pembersih Arjo atau setara).

P E R H A T I A N : Jangan gunakan kain basah

untuk boks kontrol, penahan baterai, atau pak baterai karena dapat menyebabkan korosi pada komponen kelistrikan.

Jika menggunakan mesin pengering, suhu tidak boleh melebihi 80° C (176° F.) Jangan gunakan pelarut berbahan dasar bensin atau sejenisnya, karena dapat merusak komponen dari plastik.

Saat membersihkan, perhatikan secara khusus komponen-komponen yang paling sering disentuh, misalnya: • kontrol tangan; • boks kontrol; • pak baterai; • tangkai lift; • spreader bar.

(27)

Jadwal Pemeliharaan Preventif 23

J ad wal P e me l i h araan P re v e n t i f

Maxi 500 dapat mengalami aus. Ambil langkah berikut bila perlu untuk memastikan produk tetap dapat bekerja dengan baik.

P E R I N G A T A N : Poin-poin dalam daftar periksa ini adalah rekomendasi minimum dari produsen. Dalam

kasus tertentu, pemeriksaan mungkin perlu lebih sering dijalankan. Terus menggunakan peralatan tanpa memeriksanya secara teratur dapat sangat membahayakan keselamatan pengguna dan pasien. Peraw atan preventif yang disebutkan dalam panduan ini dapat mencegah kecelakaan.

P E R I N G A T A N : Peraw atan dan servis resmi yang berkaitan dengan keselamatan w ajib dijalankan oleh

personel yang cakap, terlatih menjalankan prosedur servis Arjo, dan dibekali alat yang tepat serta dokumentasi yang diperlukan termasuk Daftar K omponen dan Panduan Servis. Tidak memenuhi semua ketentuan di atas dapat mengakibatkan cedera badan dan/atau mengurangi keamanan peralatan.

P E R I N G A T A N : Jangan melakukan peraw atan atau servis saat lift sedang digunakan oleh pasien.

TITIK-TITIK YANG PERLU DIPERIKSA OLEH PENGGUNA / TEKNISI  SERVIS

F R E K U E N S I

Tahunan (12 Jam* ) Setiap kali sebelum menggunakan Pertama-tama

  

1) Jika alat dilengkapi spreader bar 2 titik, pastikan kancing pengaman ada dan bergerak bebas. x

2) Pastikan indikator daya baterai dalam rentang normal. x

3) Pastikan kastor terpasang kencang ke sasis. x

4) Jika alat dilengkapi DPS, pastikan DPS terpasang aman dengan pasak dan pasak diamankan

dengan per pengunci. x

5) Pastikan tiang diamankan ke dudukan dengan sekrup pengunci. x

6) Pastikan rem roda belakang berfungsi sempurna. x x

7) Pastikan aktuator terpasang kencang pada kedua ujungnya. x x

8) Periksa roda depan dan belakang secara teratur, apakah ada rambut dan kotoran, bersihkan

bila perlu. x

9) Tekan tombol berhenti darurat dan pastikan semua aliran listrik terputus. Saat tombol " Naik"

atau " Turun" ditekan tidak terjadi gerakan apa pun. Hour meter dan indikator baterai juga mati. x x 10) Periksa semua fungsi kontrol tangan. Pastikan membran bantalan sentuh kontrol tangan utuh. x x

11) Periksa semua fungsi boks kontrol. x x

12) Periksa fungsi perangkat penurunan darurat dengan menerapkan beban pada lift dan menarik

tangkai merah pada aktuator. x x

(28)

Jadwal Pemeliharaan Preventif 24 T I T I K - T I T I K L A I N Y A N G P E R L U D I P E R I K S A O L E H TEKNISI SERVIS F R E K U E N S I Tahunan (12 Jam* ) Setiap kali sebelum menggunakan Pertama-tama

13) Pastikan baut bahu antara boom dan tiang dikencangkan dengan aman dan pasak pengaman ada. x

14) Periksa semua titik las apakah retak atau renggang. x

15) Pastikan semua mur dan mur pengunci mekanisme buka/tutup alas dikencangkan dengan aman

dan ball joint dalam kondisi bagus. x

16) Pastikan semua baut, mur, dan mur pengunci terpasang kencang. x

17) Periksa apakah baut pijakan kaki diamankan dengan mur pengunci; kencangkan bila perlu. x

18) Pastikan bagian lurus kedua kaki tegak lurus terhadap alas, dalam posisi tertutup. x

19) Jika produk tidak bekerja semestinya, hubungi segera perw akilan Arjo setempat untuk mendapat

bantuan. x

20) Pastikan os ensa, aut putar, dan sam ungan las Spreader Bar dalam kondisi agus. x

21) Periksa kondisi kampas dan bos DPS pada titik putar. Jika aus dan/atau rusak, komponen

harus diganti. x

22) Setelah memeriksa/mengganti kampas dan bos DPS, atur ulang kapas untuk menahan beban

5,4 kg (12 lb) pada tangkai. x

(29)

Penyelesaian Masalah 25

P e n y e l e s ai an M as al ah

M as al ah A l at P e n g an g k at R e s ol u s i

K ontrol tangan tidak merespon. • Periksa tombol berhenti darurat w arna merah pada boks kontrol.

• Periksa konektor pada kabel kontrol tangan.

• Periksa kondisi baterai (ganti dengan baterai yang berisi daya penuh).

Tombol NAIK dan TURUN pada

boks kontrol tidak merespon. • Periksa tombol berhenti darurat w arna merah pada boks kontrol. • Periksa kondisi baterai (ganti dengan baterai yang berisi

daya penuh).

Aktuator tidak merespon. • Periksa tombol berhenti darurat w arna merah pada boks kontrol.

• Periksa apakah baterai terpasang dengan benar dan terisi penuh dayanya. Tes dengan pak baterai baru dengan daya terisi penuh.

• Periksa apakah kontrol tangan tersambung.

• Periksa apakah boks kontrol dalam mode pemutusan

otomatis, pastikan boom tidak terhalang atau kelebihan beban. Bunyi " bip" terdengar dari boks

kontrol. • Daya baterai rendah. Gantilah dengan pak baterai yang baru saja diisi daya. Aktuator " macet" selama

pengangkatan. • Daya baterai rendah. Gantilah dengan baterai yang baru saja terisi daya. Pastikan tidak melebihi kapasitas angkat.

M as al ah P ad a B at e rai R e s ol u s i

Lampu indikator kuning tidak mati setelah beberapa jam w aktu pengisian daya.

• Baterai internal perlu diganti. Hubungi Arjo untuk penggantian.

Pak baterai menunjukkan bahw a daya terisi penuh, tetapi ketika dipasang pada alat pengangkat hanya mampu melakukan beberapa kali pengangkatan.

• Ganti baterai.*

(30)

Label pada Lift

26

Gbr. 44 D U T Y C Y C L E :

10% MAX, 2 min./18 min.

Conform to: ISO 10535 AAMI ES60601-1 CSA C22.2 # 60601-1 IEC60601-1/IEC60601-1-11 CAN/CSA C22.2 No 601-1-M90 (SUP1+AM2) UL 60601-1 , 10A Max. 500lb / 227kg IP24 M A X . L O A D : 24V R A T I N G : M A X I 5 0 0 Made in Canada 2012-12 A rjoH u n t l e i g h A B V e rk s t ad s v ä g e n 5 2 4 1 3 8 E s l ö v S W E D E N K M 5 6 1 0 9 1 K M 5 6 - X X X X X S .W .L . 2 2 7 k g 5 0 0 l b s

L ab e l p ad a L i f t

Nama Produk Tombol Berhenti Darurat/Reset

Beban Aman Meja (Pada K edua Sisi)

Informasi Baterai

Identifi kasi Produk Nomor Seri Data Produsen Tanggal Produksi Spesifi kasi pengoperasian

(31)

Spesifikasi Teknis 27

L ab e l p ad a L i f t

I N F O R M A S I P R O D U K MAXI 500 (K M56XXXX)

Berat total (tanpa baterai atau

aksesori) 46,4 kg (102 lb) Bobot pak baterai 5 kg (11 lb) K apasitas pengangkatan 227 kg (500 lb)

Syarat pintu minimum 700 mm (27,5 in)

M E K A N I K A L

Rating IP lift kontrol Lift: Lihat IP24 K ontrol Tangan: IPX7 Daya pengoperasian alat kontrol K ontrol Tangan: < 5 N

Level kekuatan suara < 65 dBA

K E L I S T R I K A N

Tipe Baterai Dapat diisi ulang (Asam Timbal Tersegel) K apasitas Baterai 24 V, 4 Ah

Input pengisi daya baterai (NDA8200): 100 hingga 240 ac 50-60 Hz 50 A Output pengisi daya baterai 24 Vdc, 1 A, 24 VA

K elas perlindungan K elas II, insulasi ganda Pembatasan naik dan turun arus 10 A

Siklus tugas 10% , 6 menit / jam, 1 menit kontinu Proteksi terhadap sengatan listrik Lihat label produk

The Maxi 500 memenuhi ketentuan K ompatibilitas Elektromagnetik (EMC) seperti diatur dalam klausul 12.5 Medical Devices Directive 93 42 EEC.

Maxi 500 mematuhi rangkaian peraturan IEC 60601-1, termasuk standar tambahan dan penyimpangan nasional. Maxi 500 memenuhi standar ISO 10535.

P E R I N G A T A N : Peralatan komunikasi RF portabel (termasuk periferal seperti kabel antena dan antena

eksternal) sebaiknya digunakan dalam jarak minimal 30 cm dari bagian mana pun dari Maxi 500, termasuk kabel yang ditentukan oleh produsen. Jika tidak, hal ini dapat menyebabkan penurunan kinerja alat. Lihat bagian

" K ompatibilitas Elektromagnetik" untuk rincian selengkapnya.

S Y A R A T L I N G K U N G A N

K etentuan Pembumian K emiringan Maksimum: 1° Syarat permukaan: Permukaan keras rata Rentang suhu lingkungan

(lift, baterai) Pengoperasian: 5° hingga 40° C (+41 hingga +104° F) Penyimpanan: - 25 hingga 70° C (-13 hingga 158° F) Rentang kelembapan relatif Pengoperasian: 15 hingga 93% , non-kondensasi Penyimpanan: < 93% , non-kondensasi

Rentang tekanan atmosfer Pengoperasian: 795 hPa hingga 1060 hPa (2000 m maks) Penyimpanan: 500 hPa hingga 1060 hPa

P E R I N G A T A N : Jangan gunakan produk ini jika terdapat campuran

anestetik mudah menyala dengan udara atau oksigen, atau dengan nitrogen oksida.

P E M B U A N G A N A M A N p ad a A K H I R M A S A P A K A I

Baterai Semua baterai pada produk harus didaur ulang secara terpisah. Baterai harus dibuang sesuai dengan peraturan nasional atau daerah. Asam timbal tersegel, dapat diisi ulang, dapat didaur-ulang.

K emasan K ayu dan karton gelombang dapat didaur ulang.

Produk K omponen yang bahan utamanya terbuat dari berbagai jenis logam (mengandung logam lebih dari 90% berdasarkan bobotnya) seperti bilah gantungan, rel, penyangga posisi tegak, dsb., harus didaur ulang sebagai logam. K omponen elektrik dan elektronik Sistem lift yang memiliki komponen elektrik & elektronis atau kabel listrik harus dibongkar dan didaur-ulang sebagai Limbah Peralatan Elektrik dan

Elektronis (WEEE) atau sesuai dengan peraturan nasional atau daerah. Sling Sling, termasuk penguat/penstabil, bahan pelapis, kain lain atau polimer atau bahan plastik dlsb., harus dipilah sebagai limbah yang mudah terbakar.

(32)

Spesifikasi Teknis 28 Dimensi 55 cm 68 cm70 cm 95 cm108 cm Ø 146 cm Ø 133 cm 55 cm 121 cm 18 cm 55 cm 202 cm 130 cm 81 cm 32 cm 60 cm 132 cm 2,5 cm 12 cm 114 cm CSP 48 cm 56 cm 25 cm 16 cm DPS dengan Timbangan DPS

Spreader Bar 2 K ait dengan Timbangan Spreader Bar 2 K ait

T i n g g i A k s e s ori

CPS adalah singkatan untuk Central Suspension Point: titik referensi pada lift untuk pengukuran. Pada Maxi 500, CPS adalah Titik pemasangan aksesori di ujung boom.

(33)

Kompatibilitas Elektromagnetik 29

K e p at u h an E l e k t romag n e t i k

Maxi 500 ini telah diuji kepatuhannya terhadap standar peraturan saat ini tentang kemampuannya

memblokir EMI (interferensi elektromagnetik) dari sumber eksternal.

Namun demikian, beberapa prosedur dapat membantu mengurangi interferensi elektromagnetik: • Pastikan perangkat lain di area pemantauan pasien dan/atau dukungan hidup memenuhi

standar emisi yang berlaku.

• Maksimalkan jarak antar-perangkat elektro-medis. Perangkat dengan daya listrik tinggi dapat menghasilkan EMI yang dapat memengaruhi lift lantai.

Untuk informasi selengkapnya tentang cara mengelola lingkungan elektromagnetik RF, bacalah AMI TIR 18-1997 - Panduan K ompatibilitas Elektromagnetik Perangkat Medis Untuk Teknisi K linis/Biomedis.

P E R I N G A T A N : Penggunaan aksesori, kabel, dan suku cadang selain yang ditentukan atau

disediakan oleh Arjo dapat mengakibatkan peningkatan emisi elektromagnetik atau penurunan imunitas elektromagnetik dari alat ini dan menyebabkan pengoperasian yang tidak benar.

P E R I N G A T A N : Penggunaan alat ini di dekat atau bertumpukan dengan alat lain harus dihindari

karena dapat mengakibatkan pengoperasian yang tidak benar. Jika penggunaan semacam itu diperlukan, alat ini dan alat lain harus diamati untuk memverifikasi apakah alat-alat terse ut bekerja dengan normal.

P E R I N G A T A N : Alat ini dapat menyebabkan interferensi radio atau dapat mengganggu

pengoperasian peralatan di dekatnya. Tindakan seperti pengaturan arah, pemindahan alat, atau pemasangan pembatas lokasi mungkin perlu dilakukan.

E mi s i E l e k t romag n e t i k

P an d u an d an P e rn y at aan P rod u s e n -

E mi s i E l e k t romag n e t i k - U n t u k s e mu a P e ral at an d an S i s t e m

Maxi 500 diperuntukkan untuk digunakan di dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan

di baw ah. K onsumen atau pengguna w ajib memastikan Maxi 500 digunakan dalam lingkungan yang ditentukan.

U ji e mi s i K e s e s u ai an L i n g k u n g an e l e k t romag n e t i k - p an d u an

Emisi RF

CISPR 11 Grup 1

Maxi 500 hanya menggunakan energi RF untuk fungsi

internalnya. Oleh karena itu, emisi RF-nya sangat rendah dan tidak akan menyebabkan interferensi pada peralatan

elektronik di dekatnya. Emisi RF

CISPR 11 K elas B

Maxi 500 cocok untuk semua lingkungan, termasuk

lingkungan perumahan dan yang tersambung langsung dengan jaringan listrik tegangan rendah untuk umum yang mengalirkan daya ke gedung yang digunakan untuk

keperluan rumah tangga.

(34)

Kompatibilitas Elektromagnetik

30

I mu n i t as E l e k t romag n e t i k

P an d u an d an P e rn y at aan P rod u s e n -

I mu n i t as E l e k t romag n e t i k - U n t u k S e mu a P e ral at an d an S i s t e m

Maxi 500 diperuntukkan untuk digunakan di dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan

di baw ah. K onsumen atau pengguna w ajib memastikan Maxi 500 digunakan dalam lingkungan yang ditentukan. U ji i mu n i t as I E C 6 0 6 0 1 l e v e l u ji k e s e s u ai anT i n g k at L i n g k u n g an e l e k t romag n e t i k - p an d u an Pelepasan Listrik Statis (ESD) IEC 61000-4-2 ± 8 kV kontak

± 15 kV udara ± 15 kV udara± 8 kV kontak

Lantai harus berbahan kayu, beton atau ubin keramik. Jika

lantai dilapisi bahan sintetis, tingkat kelembapan relatif harus

setidaknya 30% . Lonjakan/ letupan cepat listrik IEC 61000-4-4 ± 1 kV, Port I/O Frekuensi pengulangan 100 kHz ± 1 kV, Port I/O Frekuensi pengulangan 100 kHz

K ualitas daya listrik sebaiknya sama dengan kualitas daya listrik

untuk lingkungan komersil atau rumah sakit secara umum. Medan magnet frekuensi daya (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 30 A/m 50/60 Hz 50/60 Hz30 A/m

Medan magnet frekuensi daya sebaiknya setara dengan karakteristik lokasi tipikal dalam lingkungan komersil atau rumah

sakit tipikal. CATATAN: UT adalah voltase sumber listrik AC sebelum penerapan level uji.

(35)

Kompatibilitas Elektromagnetik 31 (bersambung)

P an d u an d an P e rn y at aan P rod u s e n - i mu n i t as E l e k t romag n e t i k U n t u k S e mu a P e ral at an d an S i s t e m U ji i mu n i t as I E C 6 0 6 0 1 l e v e l u ji T i n g k at k e s e s u ai an e l e k t romag n e t i k - L i n g k u n g an p an d u an K onduksi RF IEC 61000-4-6 3 V di luar gelombang ISM antara 0,15-80 MHz

6 V di dalam ISM dan gelombang radio amatir

antara 0,15-80 MHz

3 V di luar gelombang ISM antara 0,15-80 MHz

6 V di dalam ISM dan gelombang radio amatir

antara 0,15-80 MHz

N/A

RF Teradiasi

IEC 61000-4-3 80 MHz sampai 2,7 GHz10 V/m 80 MHz sampai 2,7 GHz10 V/m N/A

Medan di sekitar alat komunikasi nirkabel RF IEC 61000-4-3 380 - 390 MHz 27 V/m; PM 50% ; 18 Hz 430 - 470 MHz 28 V/m; (FM ± 5 kHz, 1 kHz sinus) PM; 18 Hz 800 - 960 MHz 28 V/m; PM 50% ; 18 Hz 1700 - 1990 MHz 28 V/m; PM 50% ; 217 Hz 2400 - 2570 MHz 28 V/m; PM 50% ; 217 Hz 5100 - 5800 MHz 9 V/m; PM 50% ; 217 Hz 704 - 787 MHz 9 V/m; PM 50% ; 217 Hz 380 - 390 MHz 27 V/m; PM 50% ; 18 Hz 430 - 470 MHz 28 V/m; (FM ± 5 kHz, 1 kHz sinus) PM; 18 Hz 800 - 960 MHz 28 V/m; PM 50% ; 18 Hz 1700 - 1990 MHz 28 V/m; PM 50% ; 217 Hz 2400 - 2570 MHz 28 V/m; PM 50% ; 217 Hz 5100 - 5800 MHz 9 V/m; PM 50% ; 217 Hz 704 - 787 MHz 9 V/m; PM 50% ; 217 Hz N/A

(36)

Kompatibilitas Elektromagnetik

32

(37)
(38)
(39)

AUSTRALIA Arjo Australia Building B, Level 3 11 Talavera Road Macquarie Park, NSW, 2113, Australia Phone: 1800 072 040 BELGIQUE / BELGIË Arjo Belgium Evenbroekveld 16 9420 Erpe-Mere Phone: +32 (0) 53 60 73 80 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 E-mail: info.belgium@arjo.com BRASIL

Arjo Brasil Equipamentos Médicos Ltda Rua Marina Ciufuli Zanfelice, 329 PB02 Galpão - Lapa

São Paulo – SP – Brasil CEP: 05040-000 Phone: 55-11-3588-5088 E-mail: vendas.latam@arjo.com E-mail: servicios.latam@arjo.com CANADA

Arjo Canada Inc.

90 Matheson Boulevard West Suite 300

CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: +1 905 238 7880

Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881

E-mail: info.canada@arjo.com ČESKÁ REPUBLIKA Arjo Czech Republic s.r.o. Na Strzi 1702/65 140 00 Praha Czech Republic Phone No: +420225092307 e-mail: info.cz@arjo.com DANMARK Arjo A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: +45 49 13 84 86 Fax: +45 49 13 84 87 E-mail: dk_kundeservice@arjo.com DEUTSCHLAND Arjo GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE-55252 MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) 6134 186 0 Fax: +49 (0) 6134 186 160 E-mail: info-de@arjo.com ESPAÑA ARJO IBERIA S.L. Poligono Can Salvatella c/ Cabanyes 1-7 08210 Barberà del Valles Barcelona - Spain

Telefono 1: +34 900 921 850 Telefono 2: +34 931 315 999

FRANCE Arjo SAS

2 Avenue Alcide de Gasperi CS 70133 FR-59436 RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 E-mail: info.france@arjo.com HONG KONG

Arjo Hong Kong Limited

Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., HONG KONG

Tel: +852 2960 7600 Fax: +852 2960 1711 ITALIA

Arjo Italia S.p.A.

Via Giacomo Peroni 400-402 IT-00131 ROMA

Tel: +39 (0) 6 87426211 Fax: +39 (0) 6 87426222 E-mail: Italy.promo@arjo.com MIDDLE EAST

Arjo Middle East FZ-LLC Office 908, 9th Floor, HQ Building,North Tower, Dubai Science Park, Al Barsha South P.O Box 11488, Dubai, United Arab Emirates Direct +971 487 48053 Fax +971 487 48072 Email: Info.ME@arjo.com NEDERLAND Arjo Nederland BV Biezenwei 21 4004 MB TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: +31 (0) 344 64 08 85 E-mail: info.nl@arjo.com NEW ZEALAND Arjo Ltd 34 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) 9 573 5344 Free Call: 0800 000 151 Fax: +64 (0) 9 573 5384 E-mail: nz.info@Arjo.com NORGE Arjo Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: +47 22 08 00 50 Faks: +47 22 08 00 51 E-mail: no.kundeservice@arjo.com ÖSTERREICH Arjo GmbH

Lemböckgasse 49 / Stiege A / 4.OG A-1230 Wien

Tel: +43 1 8 66 56 Fax: +43 1 866 56 7000

POLSKA

Arjo Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: arjo@arjo.com PORTUGAL Arjo em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G PT-1600-233 Lisboa Tel: +351 214 189 815 Fax: +351 214 177 413 E-mail: Portugal@arjo.com SUISSE / SCHWEIZ Arjo AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Fax: +41 (0) 61 311 97 42 SUOMI Arjo Scandinavia AB Riihitontuntie 7 C 02200 Espoo Finland Puh: +358 9 6824 1260 E-mail: Asiakaspalvelu.finland@arjo.com SVERIGE Arjo International HQ Hans Michelsensgatan 10 SE-211 20 MALMÖ Tel: +46 (0) 10 494 7760 Fax: +46 (0) 10 494 7761 E-mail: kundservice@arjo.com UNITED KINGDOM

Arjo UK and Ireland Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 700 Fax: +44 (0) 1582 745 745 E-mail: sales.admin@arjo.com USA Arjo Inc.

2349 W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL 60101 Tel: +1 630 307 2756

Free: +1 80 0 323 1245 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 630 307 6195 E-mail: us.info@arjo.com JAPAN Arjo Japan K.K. 東京都港区虎ノ門三丁目7 番8 号  ランディック第2 虎ノ門ビル9 階 Tel: +81 (0)3-6435-6401 Fax: +81 (0)3-6435-6402 E-mail: info.japan@arjo.com

(40)

At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise the standard of safe and dignified care. Everything we do, we do with people in mind.

ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden

Referensi

Dokumen terkait

Melalui Gereja-Nya, Tuhan sekarang menyediakan alat, sumber, dan proses baru yang hebat, dan proses-proses itu dijabarkan dalam penuntun ini untuk membantu para anggota berada

Menurut (4) adanya permintaan yang sering berubah-ubah akan merubah peramalan dan permintaan yang dapat mengakibatkan perubahan persediaan dan mengacaukan jadwal

Menurut Hurriyati (2005:55), place di artikan sebagai saluran distribusi (zero channel, two channel, dan multilevel channels), sedangkan untuk produk industri jasa,

Periksa mutu produk berdasarkan laporan hasil uji laboratorium yang terakreditasi, berdasarkan standar SNI atau revisinya serta standar lainnya dan bandingkan dengan

Beberapa waktu yang lalu kita semua di ITB dikejutkan dengan terulangnya kejadian yang memalukan kita semua yang terkait dengan masih rendahnya derajat kejujuran

Margosari Rt.02/02 Perumahan Graha Salatigi Type 45/96 45 m2 BTT. Kuwaron Gubug Kp.Salatigi Ds Penawangan

Kejadian ini melanggar Sila kedua Pancasila, bulir 1, mengakui dan memperlakukan manusia sesuai dengan harkat dan martabatnya sebagai makhluk Tuhan Yang Maha Esa; bulir

Sistem untuk mengatasi terjadinya gangguan listrik-padam akan dipasang pad a sistem tungku ME-II tersebut dengan menggunakan sebuah UPS (Uniterruptable Power Supply) hanya