Kumpulan Makalah Seminar Intemasional
Aktualisasi Bahasa dalam Pencerdasan Bangsa
Medan, 28 - 29 Mei 2007
D,o\JTA RlSI
~=---
---GJ
I
Kala PcngantaeDafte
r
h
i
I'FOR\I \SlSF\, II ,\-\t{
1.
L
atar lk
lai..ang.
T
uj
ua
n, dan Ru,l.Ilg.li
nj!
ku
ll
rv2
,
r
ernbAuriO-Seminar,
3, Tala Tc:nib
Semina
r
'"
,
j Penina PelaksanaSffi1inar "111\IAI.:
,
\I \11" {:TA \ lAI. hu-h..Idw ~;J~ n:lnI\ehahu un
1
Pro
f
T
.
Silvana
Sinar
.
~lA_
.
Ph
D.
2, As.. lua li~ui Bahn a: Lilt ra _i,l.Mili l~ra.i.,d.nMullililu ••id.l.m 9 Ptma,b .un Ra ng'a
Prof
.
Dr.Karnsiah. AWullah
J
Bah..>...W.II;I. d.lam " ary. SUI" ra: Tflll' IIJ:.aTub.d.pHeg"m oni 24 bbL.iRah
imll-h
Haii A.llamid,I'h.D.•
KKum . U'1IdabmIkr h.ba.. Ind OGn ia"
S
ueivono
Shinutama"
HahProf.
n .Halon
WanitaDaud
d.lam Suttra"
6, Akh". lisa,i Baba.q :\-1tvtujud kan Kt h.lus.. dallK"".olu n.n Ban!!:, ....
W
an Svaifuddi
n. M
A
.
Ph,D.7.
;\I"mh.... Akillali,.,i Bah..a,JalamSuln51
OJc:hAbdulRow l.aidart\tAKAI
A
U
TA\IBAHA'\.
,I.
B
ald
011R
ttO
, d
:
Slnll~i Benulu,T
.OI"
8" .-Ba, i dabm R.pal61
r.ripum. OPR» Pro.'io.iSum ul 0
Sri Minda Mumi
2, UiiTf~n~inof B•.,io"",. Advtrtiumflll inF"mak . nd M. k M'1l:1I.lint
80
Sumarsih3,
Tht Rolt of Sc:hf mal. ThO'01') ;nRuding Compuhen.ion92
Ahm
ad
Laul
H
asibuan
,
Kon.tru lui K.osalifBah ..u BlIlllL.T
oh..98
Ora,IdaBasana,~\.Hum.-\26
'"
107
5.
:'>takn . HG/G-II"tllJotrl{J
i
d.I••Ba.
IU
A.~"G1.M.ndailiacOra,NurhavalilIarw p,M.Hwn. -6, Th.. G..n..rie Probl..m~ ud r....,ibililin
MatiusCA.Sembiring.>:;:-::-;;CC:-:-,-;:-:- ;-cC-- - - -1:-:-1
7.
1
!\If'lafOnl 1\00' ..ptu ald
. la
m
BabI n ~1in.n ~bb.u~ Deliana
II.
i
Ibhuld.nKomunib~i:'-
la-'odiana L
ubis
1--
"
,
.
'
M..t
l f
" n
d.lam Ih hasa Ratal<.Tob.,
"
lan
ce
136
1
41
I
1
0
Ir
..
r1I1a\llll.m
l kn l
~bc-np.k.
ea
Da
lam
b.
haUl
iklan.:\nharuddinHurasuh ut
II. : hrJ':~"l1lnTinEkallRankShifts),P..rges... Kllq:ori(Calq:ory IShif,,). d ... P..~nu.1I. Ttu
fI..
, .
..
a'Shifu)6.lam Prne-rl<-ahl " ,(ju;;\;anin"sih156
12.
i
,.\I.l,lmod",idalam Terjemahen Tdl.l:
0
,, ;
W
ida
, at;
I.
13
-'--
1
R
tf;i~
tn
dan Anali.i, PrMrSP..n..rj..nu,h... . RoswnaS
ilalahi
\
80
14.I
1in6.kTutur dlo KaanlulI. all.d.lamRah" u l\h nd. ili ngKha
iri
na N
&W
tWn
1
&5
\07,
..
15. Tindak Tular M~m obondin Mfnollk d"lam BahaSI P..kp"kj
O
ra.
Tium
a
li
s
S
i~
"
O
M:
.::
"
,'
,;
.
=
= =
:<::o",:::o
;::=:-:;= :::
..
::o
;:-
+",
~
16.
!
Paradigm.K
Oi,D ili
f
y a nc
M"I -wjaj arba Kr budl)'aandCll
f:"
Mind "~hn u.ia)'Inl Oidukllng
o
lC'h
Paradigm.BC'If" vWummC'/
1
e
naku
Th
"
r
ha"a
Z
e in
Siner
\
1/17. Knl3miabill. T~ks-Idl.ll lkorit.Tuj~mlhallKlalorIkrill A.' .... . : SUS~
Deleni
18I
MCll~u D.bn Bah••• Ind onesia5«;1 111 nail.. da n Benar,n uaiI
drng•• lI.:. id.b Bah....Indolln ia.
W
andah
'\
6
'"
19.
j
!'Indigml RanilI
um
a.
u bllp iPrnin Ku 'lnCitra OiriP
n
un
b
aa n
229 \1.OkyF
ardian
G
a
fari
K
F.ALA
J
'dI
AH
AN
UKS-
TE KS
BERIT
A
TERJEMAHAN KA.'Ir,TOR BERITA
ANT
ARA
Susy DelianaAbstra k
Tujuan tulisan ini ldalah unlul mtngetahui l<t aJam iahan tcks-teks
be
rita
hasil tajanahan peaerjemah KanlOfBerna ANura. Kcalam iahan ini dilINIdari bcntuk-bentok )aIIg digunalr;an
daIam
baba:s.a.
~ apakahsescai
sn:anI \.rota batAsa Ibn ptntilihall bIa. Sdclah dilakuUn aNIisis
tern.iap
13 ber'ita yang dianbildari kolom Limas Dt.,uQ di Hariarr A,.,.{i.w Medan didapal i behwa banyak tch ~riu terjemahan yang dtsusun secara tidal< bcraluran auu nUl<:Uberdasarkantata baha-.a Indonesia.Halinidiak ihatl.an oleh walla p<:ncrjemab untuk menenemahken kalimat-kahmat yang fTIcnglUldunl:banyek iniorma:;isehingga ia terbewa olch hcnluk leks bahasa
s
umbe
r
.
Padahal. laIimati
,
u
bisa dibagi mmjadi dw laIimat atalll
e
bi
h.
asaIlan tidak men~batbn maknanya bergeser. IcnJIama makna
leks
secara lncluruhan- St'lain itu. dalam bebcTap.a h sl,lS Irn1apat pula
pemilihan kalayang kurang tepat.
LatarBt-Iaka ng
Menerjemahkan teksdari bahasa lnggris ke dalam bahasaIndone:sia saal initeleh mcnjadi kelwusan mmgingat banyaknya infonnasi pt:nting yang disampaiken dalam
bebasa
ilil. Penerjemahan ini dilaJr.ulr.an lentu saja karenaban
gsa
IndolleSia ingin terusmengikUli bnb.tgai peristi.... yanglerjadi di sc:lurubdWlia limperkernbangan berttagai
ilmll
pengetah
uan..
s..t
ini.bta
dmg.aamudab dapaImembc
li
.uu
sc:k.edar mcm~buku-bukubani basil
t
ajanabao
dIri babagaibidangilmlL Buku-bult:ubasilkrjemahanini
tentu saja. dipenmlulUnbag; onalg-orang yang kurang bisa memahamileks aslinya. Selain itu, banyalr. pula infonnasi. yang dilajcmahkan yang dapatdiperoleh
melalui media massebai
k
~tak maupun e1ektronik. Medi.·media ~ itu berupaya W1tul<.menyampa ikan berbagai perisnwa yang terjadi di penjuro dunia secepet dan seakurat
mungkin sehingga dapat langsun g dtnikmati oleh plII'lI pembeca, meskipun peristiwa dalam
berita
itut
erj
adi
di
tempat-ternpal~'angti
dal
diketahuiold'l pembacaMd ilull.
pesatn
y.
perlernbangall IDCllia rnassa diIndonesia.
adaIah
sangal menarik untuk melihal kbih debt berita-berita yan g ditayangkan, lenItamlI yangmnupakanhasil
teTjemahan.
Menarikn ~-aisuini
bukanuntuIr.
menr.:ari
kelemahanberi
ta
-ber
ua
itu t~ karmabern
a
-
benta
r
tu
tentu sajapada
dasam
ya
berorim
tasi
kepadaaudie nse ya.Kan:na
i
ru,
infonna'li yangada
di
dalam benta-beritailudimaksuJlr.an untul<disampaikan kepada audiens secera mudah, dengan peegenian bahwa audiens diharapkan mam pu menanglapis;berilas.,mudah penuturasli 00hasasumb.:mya.
Namun, sering sekan diteemukanbahwaberita-berita yanKditerjemahkan dalam media-media masse, leI'\Itama sural
labar
.
tidak
mampu mmyampaikan berita secaraalarniah.
Dengan
patian
bahwamU.na
berita
itu sendiri dapat tersam.paikan, IWJlWlbentuk
bahasayang
d
igunahn
seringsekali nnc
u
dan
tidaJr.
janmg
pula
pmul
is
menemukart
pemi
lihan
bta yang kurang lepa l. sertal.aI
imat·k.a1imal
yang lerlalu pa'\jang. Padahal. teks-·lcl$ berila itll diterjemahkan oleh orMg--orang )lII1 g bisa diWll:gap cukup profcsional karcna dipelerjakan olch Kantor Berila Amara. Hal inidapatdipahami
bmIa
seperu
ilUlah ~ ~kllldabm
bahasa
sumba,sehingga
prnetjc:mah
cenderung
terba_danm
dupakan
ben
tuk
-beetck
yang alamiah dalam bahasa saseran. Teta pi. karena berita-beua ilUadalah
Wltuk konswnsi pembac a,bukanutlluk 5i
pmcrjcmah.
mala
50ebai
knyalah
pmajcmah
mmcari
bentuk-berrtukyUlgstandar
dan
pil
aw.
bI.a
yang mudahdipahami.Atas da."" r itulah, penults leTUril untuk mcnl:>ahM dan mengetahui Icbih dalam lagi menge nai td.S4cl1s
beri
ta
}'ang diltJ}tmahlan oleh Kantor Berna A'II.uQ. lan tOJberita resni Indonesia , T ulisan ini dimaksudkan semata-mata
umuk
membcrikankon tri busi tcmadap perkemban gan legiatan tetjemahsn di
I
ndollCS
i
a.
ierutam.a unn,ka~ar
pcnc:rjocmah
lebih
rncmro:matikan seminunD)'iI bentuk-bmtuk ymgdapat dipa.~I
i
secara mudahok-hpembaca IndoneSIa.
j'rm n
T
ujem.hanSecara dd"inisi ll'ljemahan dap'u di:<ebul sebagai po:mindahan (transfe r) I"" l ua
dan bahasa sumber ke dala-n bahasa loaSarall. Pcmindahan makna mcrupakan Sl'hl" ~
IlfOst"\.
sedang
kae
hasil
dari pemindahan iru sendiri mc:rupak an pnx1l1k..Jedi. prosesdonproduk adaJah dua
ha
l
yang terkaitdan
esensidari
sebuah penerjemahan.H
al
ini se<.,...i
dengan pemikiran lI.lim dan Munday(2004:3)yang menye butk an bahwillerdapat
,t.,.,
perspekuf
dalam
pencrjemahan yarru, ~lspdtifproses
dan
pcnpcklif hasil. Pn -qx--penama lcbih meroc:kankan pada
pcran
si ptllt'rjemah yang mcrupakan faktor ku karena .; pencrjemah.lah yang melalmk an proses pcncarian ~ baha:l-a sumlxrUIIn pengekspeesian maknaitu
kcmbali keda1am
bahasa sasaran.i
bWn
puspc:ktif ini, sctidakny. u dUll Iud YlIng !latus dipcrbatikan pererjernah, yaitu : (1) kc:g..gal..n1lY~ memahamimekna
iel! bahasas
omber
ak
an
bcri
mbas
kepadaintcrprdasi yan
g
berl:>c..1a diantera pernbecabaha.~ aasaran;dan (2)hila ill ielah bahasil rncnGapatkan maknaitudengan
bcnar
ia jugabarus
marnpu meny;unpaikan makna ifu dalunbahasa
sasaran, dengan pengertian bahwa bentuk baha.5a. yan gia
gunakan
IIarusbenil-berul
ak
in!
.
keakUl"lltan isi lidakhany. dinilai >Cll\lIta-mal.ldari 'kcbctwannya' menurut penulisasIi
leks
i
tu,
tet.a
pi
ju~harus
dinilaidari
lidU. tc:rjadinya kc:sa1ahpahunan pembeca teksterhadap pesan yang ingindisampaikan.(Nida, 2001:3)
Perspekuf yang kedua }airu pnx1uk Ilau hasil mengacu
lcpada
hasil kOllkn tterjemahan itu_
"-cia
sut in; bentuktcrjcmahan
tidal; hanya 1mulis tetapi juga dalal'llbentuk aud
iovisua
l
.
yaitu hasil
l
erjemahan
tertulisyan
g
di
bacakan bersamaan
den~ penayan gan gam bardi
layar(
d
i
film,
ielevisl. DVD aI.IupcmWMIl.
kom putcr) !ltT"''';,u g bisa kiUl lihal$/lal ini.(Hatim '"
M
unday
.
2004:4). Apa yangbisaditangkapolehpern
b
aca ada
lah
end-
product
(
has
i
l
ak
hir]
,
seba
gai
basil
pro
ses
pengambilan kcpu tU..-..u1sipcnerjemah:
pem
bac.a
t
idak
ikutsertadaJamproses
pcagambilan
tcputusaJt rtu,dalarudilema-dilema yang dihadapiolehpc:ncojcmah. (Hatim '"Mason. 1990:3)
Larson (1984:4) mcedia gramkan proses terjemahan
seperti
ini, dimanamakMmerupakan hal yang lerpI:nling dan scntnl. Bila !i(Ileljemah mampu menda",""~" maklllliels baIlua sumbcr den~ benar
dan
men
yampaikanny.
kembalidenganb.
_
"
..,.
pula dalarn bahasa sasaran. maka terjemehan itu dikatekan bernesit, Prosesini
tcrk,;s."!WIgal 5oCderhana,
tetap
i
dalarnprak
tekn}lI
banyak sckalipenc:rjemah
yang r"8"lterutama apabila
pcncrjanah
iru memiliki lemarn puan bahasa sumberdan
htohasll
sa.saranl
ang
t
idak
sarna
bai
knya.
atau dc
ngan
lata lain
ia
hukane
qually hi/ingwai
.
Tidal dapat dipungki ri. sescorang dengan kcmarnpuan scmacam inilah Y3"1l ~inl!ideal
menjadi ~ yang baik
IpIIbi
la
ia mau metWlyakan dan mmgkonsW~bnkcpada orang yUl g Icbih mc:ngati ~ RlIlIber
ape
maW
yang dipahaminy.tidal.
meleset. Dan begitu jug a ketika ia Idah setese
menerjemahbn
leks
iIU. Jad i, prosespenajemahanitu
berus
dilakubnso;arasanga
t
ha
u-hati
dan manerlukan
wakt
u.
Ciri-C iriTuj~mllhlln Yl n RR. ik
Se
telah
melewan tahap ~$ penerjemahan. yang menjadi objek pcnilaiantomlulah !'wil te rjemahan seanI konlrit.dengan pengertian bahwa t-illeljemahan ilu
harus tutus uj; oleh p=>1.:a baIw.a $3$.RI1If\. ApaI&[ti. kcbanyilkUl kegie tan
~ahan dilakukan. bulan ~an lein~ si ICIlCr)clllah.
t<;t.api
ab$pcri
ntah
OTaIIg
l
ain
baik
bmJpa
rugas aieupun
pesanan
:
N
ord (1997) rnen
yatakan
hal
lcrsctlut. dan oleh karena ituSCQranl? khen me mbutuhkan tcks unluk luj uan tcrterau dan
m
eminta
pe
nerjcmah
u
ntuk menc
rjcmahkannya.
D
alam
$
;I
\IlC;i
y
ang
ideal.khe
n
in
i
ak
an
membcri
kan
k
et
..
rdflga n Sl:ban}-ak mun~kin lc nlan g lujuannya, me njd a,kan$I:ljXl
audiens-ny a, wakru, tempat, keadaan dan medIa komunibsinya
dan
fWlgsi yangdiharapkan dari leks itu.
[)alam konteb lain dinwJ.l seorang
peren
emah
mendapaI
tugas otuk rnmajanahkanteks
~mentar1lIW
illl$C
ndin
bis.ajadi
asing bagi khom ataupun pembaca,si
pmajemah lmlU haNs berupaya sendiri untuk meodapa.1kan makna .ta umaksod leks itu. Sebagai contob. \l:u.teks
be
n
ta inlel"llMional dalan sural kabat )·angdi~ uleh peno::rjo:mah lCtllU ditujukan ke~
pembaca.
dalam ani bahwape
mbaca
diharapkanda
par me
nangkap
info
rmasi
yan gada.
Pembaca,ka
takanleh
dalamhal in klien, tentu tidak pelTUlh me:minlll pcnc rjc mah mcnerjcmllhhn teks itu, tctapi
i1tasanny
alah
yangmem
i
ntanYil
mesk
ipun i1
lasannya
i
N j
uga
tidal.
rnc:mbc:rikan
ketc-rangad
apapun
lentanglcUrtukcpadanya_Bait
4aJam
koodlSitenedianya
let=gaotentang
tenWlgteb
maupun
tidak,s.i
pcnerjemah
5eyogyan~ mampumdU.ubrl
tul!~ deogao bail.Apalagi b
iLa
ia
hendak
di$dMn: ~
pror
esional
dal
am
b
idangn)
-
1.
Dalarn
uplIyaltya
iru,
i
a sc:bai
my
a
menl!BCU kepada
ri
ga
karakleriSl ikII1lImI sebuah hasilte!jemahan
yang baik, yutu:(I)keakuratan. (2)
kejelasan
.
dan
(31 kea lamiahan. Ketiganyaini
diterjemahkan dalambenluk·bentuk pertanyaan seperti ~Apakah terjemahan itu mcngJu_)/nunika.~ikan makna
yang
sema de
ngan
beb
esa
s
umbcr?
",
"Apakaheodiens
(panbaca)y
ang
merupakans.uaran
hasilterjemahan iludapal
memaham
inJlIT'
,
dan
"Apabh
bentuk
lerjemahan
rtu
mudah
dibxa dan menggunakan taLabaha.::o danpya
yang aIamWt dalamJ:-l...sa
sum bcr?"(Larson, 19&4:49)
Penanyaan-patanyaan ini
ada1ah
sengat relevan dmganproses
danproduk
sebuab
penetjnnahan.
KetiganyahaNs
dapat dikontrololeh
pene:rjemah,
mesk
ipun
haf\I5diakui untuk.mclakukan hal itu memang lidaklaltscmudall mengatallUUl)'a- Akan
tetapi, berdaserkan ketiga kriteria terse-hut
diatas
.
satu-safu rujuan peeerjemah adalahmcnyampaiken
pesan
seakurat mungkin dcngan bentuk bah.asa sasaran yangscalam iahnya. Kbusus dalam ~nggunaan bemuk bahasa yang alamiah
in
i.
W
id
yamartaya
(1
989:
17
)
menyebutkan beh
wa
set
elah
pemahaman isi
dan
bcnluk dalam
bahasasumber,
po:nerjemah
1r.emudianberpikir lcntanll pengungkapannya da1am bahas.asasanm
(bahasa tc:rjemahan~T
ennama
II
a1r.an
~istilab-isti1ah,
unghpan-ungka pa n
dalam bahasa
sasann (misalnyabahasa
Indonesia)yang
tcpa1. emnat,dan
selllllS. Kala,
ungkapan
lIllIU iSlilah yang dipakai dalarn bahasa SIISlUlIII jangan sampai•
I
I
Hal
ini
mengind
ikas
ikan
t:.bWII
pergeseran-pergesenm
dalam
terjcmahan
adalah .hal
yang wajar. IeTutamakarma
masing-masingbahasa
maniliki ItlnIHIlUran ltau tatabal1a$any lsendiri
,
Per gnnan-pergescJa!) itu bisa ~adidaIaa
bdaraDmorfem.
,
in
laksi:s.,
dari
frasa
k
e kl
ausa,
U
ausa
I.
e
k.alimal,
kalirnat
k
e
wacana.
dsb.
(S
imatupang.
1
999)
.
Dengan
dem
ikian,
sebcnarnya
5COI1IIlgpenajemah
mcmilil.i
Ultluasaan yang
'\lU1gatbesar untuktidakmmgikuti benlukbatw;a~umbe£.
T
rks-T rb
Ikrit
a T
ujemabl D
A
"'iI,.
Amara meupeken kanlor
beril.a
~i Rcpublik Indo~ yangsalah
setutugasnyfl
...w
ah
mmyam~kani
nronn.s; bail
yang
ICrjadi
di dabm
rqni maupun
di
luar
negeri
untul
l
onsun15i
dal
am
danluar ee
geri
pula..
An/arammjad
i
sal
ah
setupemaso
k
bcritaba
gi
ban
yak
media masse, Didalam neg
eri
sendiri,meo:Iia-l"lled
ia
ma.ssa
mengambilbcritadaTi kanturberita
ini
disarnpingbmta-beril.l.yan~DlCJI:U b lipS('.(3nIl
angsung
d
an age
nsi-agensi
be
rita
i
mernasional sepert
i
AP
,
A
F
P
.
R
euters,
d
s
b
.
Untuk memasok berita-benta
intemas
ional
ke dalaurqeri
.
AlIllVU meoerjemahb nberi
ta-bc:r1ta
itu.
dmgan katll lain media-tnedia . . -di
dalam negerirneoerima
hasil akhi
r terj
emahan im
.
Sa
lah
setusum
ba
ha.'li
llctjenWwi
berita
JtlUaraadaIlIh k
olom
y
ang
terdape
t
di H"iaIt A...uiu/Mcdan
yai
N
umtUDtuli4.Bcrda$arkanpengametan penulis, ko lom ini mW"ICul
setiap!wi
dan bcrita-berit.nya didom inasiok hleJ<s.leks basil
teajemahan
oleh kanlorberita
iru.
Oalam
saluedisi
kfbi
t.
terdap..t
sedik
itllyt.
dua
bo:rita.
K
olom
tenebutdijMikan
xbagai
sumbcr
dabroUj
im
ini,
d
imana
edi
si-edisinya
diam
bil
dan
bul
an
Maret 2
001.
dan
1llllSing.ma..ungminggud
i
waki
l
i o
leh
satu edisi yang di:unbil _ _ ... Edisi~i"; tcnebuI mmcakup
tengg;s1
2 Maret2007
, 1
0
M
aret 2007
.
I
S
M
aret
2
007, 2
1
M
ara 200
7,
dan27
Maret
2007
,
K
elima
edis
i
i
ni
mena
yangk.
an
m
asing-lIl&S
i
n
g
lip berita ~inggaterdapallS baila;dari
j
urn lah
in
i
1
3
beritaIl1C'f'UpUaa
basi
l
teljcmahan Alii...."" datganj
udul
1l\Uing
-masing
(I)
Ta
us
T
WJda
P
merbang
an
ln
temas
iona1
diN
ew
De
lh
i.
(
2)
Lebi
h
dari60
P
eesen
W
arga
SaudiT
w
gpl
di
Rwnah Sewaan, (3) Mesir AjubnSeor.uig
Putra
fanFva
Arab
Saudi
keMahlamah. (
4
)
MacanT
amil
P
IItahkan
SeranpnGencar
Militer SriLank
a. (5)
JepangKirim
MisiF..nagi
k
e Kazakhstan
,
(6)
H
ush
Berjenji
Ak
an
Ref
onnasi
K
ebi
j
akan
Ref
onnasi
AS. (7)Ban
jir
Bandang di KaWnit. 12 Orang Tewu. (I) MYillllllMBebaskan Tuj
uh
Pemrotes
,
(9
)
Do
kter
Bedah
P
alsu
Dipe
njarakan
sele
lah Ca
but
Mata 9Orang. (10 ) AnU; &kolah Ceden Akibill Tene1d His 4 Meler. (II) Pan~
Ranariddh Minta Amnesti pada Raja Sihamoni, (12) Wanita PIlcslina
Di
tang.k.ap
SaatSelund
upkan
B
ua
ya. (
13) Ould Abdallahi P
i
mpi
n
P
emi
lu
Presiden
di
M
aurilania
Dari
basilanaIi
sis
yang dilakuLm. meslipun pc1Iulis tidakrnemiliki
abeslangsung keleU-leks sumbernya narnun
berdasarUn
jomeks ma~ing'm&'lingberitabisa
dikatakan bahwa maknanya telsh
te=
paibn
.
Dengan bIa
bill,
penajemab
nwnpumendapatkan
makna
yang ditnaksudl:anoIeh
pc1Iulislek
s.
dMt makna iru dapattertangkap
ol
eh
pembac
a.
l
ni
berarli bah
wa.
un
sur
keakUTlll
an
dank
ejellUllfl
,udallIam
pak
d
i
SlIfUI.T
rtapi
,
dati Ull5UI"k
ealamiahan, temyata masi
h banyak
beritayan
g
men
gandUIlg
k
esal
ahan prnt
ilihan
ka
la,
dansuuktur atau
latabahasa
I
ndo
nesia )'aIIg
lidak
tepat. Penerjemah cendenmg mengikuti bcntuk·bcntuk bIIh&sa sumheJ. BerikutEdi.i 2 Man'1 2007,Jud ul lkrita:Tilul Tunda PenerbanllanInk l'1l aliona)di Ntw Iklh i
...t
i
bs
jtlldapa
l
di
ta
ngktJp
UOI'dIfg ~'"gasbunJur
udara da
n
di
v
/
lIlITku/I
dal
am
lindata
n
/
l'h
i
h
Ju
r
i
dua
ja
m
lhIam
l
oorek$
scpern
ini,pilihanlilabahasa
lndonmesiapada
bagianalhit
b1
imal
ini
tidakakan pemahdiper-gunakan. Sdwu$flYll untul mcnghindari lerano:uan penerjemahdapatmenerjemab kannyascpcrnlxrikul ini.
Karena lOnlcks pc:risti_ intli bandar
udara.
mala seorang ~ bander udara tentutidak dipcriukan apala~ i infomwi iN
adalah
infonnasi
tambahan; informasi yangJW'fllinlldalam lalimatadalah"i...- ;'..
J
i
'lJ""
kap
dan
dr...luar~n.[dil; la nu al
1
0
l\
ta rd 2001,
Judol lkrita: Jppan ~Kiri.
Mil i EIIl'rV ke Kaz.ak hlla nJ
tpa
ng
t
tn
gah
"'1''''J'f'rli...banj(Awrpt
nKinmun s
t l!unh
dr-l
tgas
i pe"",rin
la
},
Jan
(J
t mimip
in
1'1l.,nisA
t
K
azu!:hswn .
..
Ka
limal
ini mcngilutibm
ruk
bahzy5UIIIbcT,dan hanya balluLilu yangditelje-mahlan. padahaJ iabisa
saja menambahbnlata-latasehinggalaJimlIlalanterden gar lebihbaik
dan
alamiah.SebailrnyaleJjemahani
tu:
Je
pang
tenga
h
",,-m
perli
m
bang
hnr
..
,.,..
A"",
gir
im
Jd el;usiyang ~QIIggQfaAanII
lU
llr
pe
m
uin
lah
da
n
pe
mi
mpin
h
i
s
nis
kt
Kaz
akhs
tan
..
.
Pawnbahan lata-lata. dan
pc:ngubMJan
ldas u tatidalJah
.un
'
mencederai
'
malna
leksitu.Edil itan~al IS MU d 2007,Judu)Ikrita: Raniir Band alll di Kablllir. 12Oran~ T....'al
P
emuinta
h m
e
li
b..
r
hm
s
l'w /
ah-
u
w
/
a
h
s
d
ama
peAan
inidisa
mping
j
uga
ba
n
ya
k
j
a
l
a
n.
l
e
rmasuA
j
a
lu.
n
r
aya
II/ama)-'<Ulg
_ngjl
u
bung
Aun
l~mb<;,hKas
lun
ir
p
g d
i
sen
g
u lakwr,
se
bagiQll
m
l'l'l
jad
i
wi
lo)Ulr
1nditJ,diJtOOang
ole
h
I~ ,ajllJw.
'Wklh 1arI1(wr.kalimal ini
cenderung
lchilangan malna karena banyak informali di dalamn yadan
penerjcmeh tidak mampu mengeadalikannya dalam koridc r tata bahasa Indonesia.
Se
baiknya kal
imat i
tu di
bagi
meoj
adi
d
ua.
sc:
bingga
ter}emahannya berben
yi;
Pem
e
rinlaJr
_lib,.,
kan
.wkolah-u
WlaJr.wlama
~Auni
ni
Se
l
a",
illl., ba.,yaljaJQIlyangre
rp6ha
dilUI"!'lar
tllQ
IeNimbllllt
umpu
1a
rt
sd
j
..
do
n
'
a..m.
WnRMJr.le
rma3uk
l
a
la
n
r
aya
"
'
a
m
"
)""'8m
e
lfsllu
b
""
Kkwl
u
mfJull
Kwhlmrya
nR
m
Mih
da
la
m
u
n
gU
la
tarenost
bagia
n m
l'n
j
adi
..
·
j/ayah Iltd
ia.
F.disi l.n~. l
2
7
M
.rd
200
7,
Judul Ikrila: Ould AManabi Pimpin Ptmilu Praidt:DdiMaurilani.Qui
d
Abdal
lahi
menJupal
~anpurtai
·par
l.u
loo1
isl
yang
s
w
tll
ut
ika u
t
ilI
suura di
J
i
danJ
J ....
i!ayuhptlllilihnnprtslMndemokT"utisyatlK pmQIM di ntRQTa il ll.u
ja
!
~w:upajh
_ r,kiaun
h i
PrfUlCispada
1
960
.
Jikapene rjemeh kesulitan mengendalikan kal imal panjang ini sebaiknya ia membaginya sehingga tatabahasa yang digunakan
tidak
ranoJ. Sebaiknya ia mmnjemahbnnya menjooi:(Juld Abdallahi mendapul Juh mJ(o"
por/ai
-po
rla;
l:O<J/iJi )'Q"J( u IM/umnyuper""h
~rpihD. k puJudi!:JQf<r J'O"gIQIfIU ",,"rhotna. Maoolliya Ou/d Tuyo. UoJll()lIiya RnJ"i
m..mimpi" peroltltt;mSIMlrQ
di II
daTi
I
J
wil.ayah
dalam ptmi/ihanprnitkn
dtmo
ua
lis
}'1m.!/"persomadi Mgora ;Iu.~tju. mt~Je!JJdari Pranci,f f</hu"1960,
Kcsalahan-kcsalahan daIam leJjm'lahan
i
ni
biu sa
j.
disrilatbnokh
sem
pitnya
waLtu pererjemeh "arena An/ara juga IneI1l11lggu berita _berita itu ditayan~an cleh
kantor-kantor
berita
Iainnya Semeruara Anlara diharallkan menjadi sum berberita-berilayang aktual yang
dapat
dikulipdengan
tqQt olch media-media massa, Hany. saja,sepeninyaa&l satu langbhmudah
yang
bisa
ditempuh oleh pCilujunah.apaIagi
dahm
rnennj.:mahkan berita-benta smgh t
seperti
dalam ko la m timiD Duma ini, yaituse
harusnye
serelah
m
enerjemahkan
sc
buah
leupe
nerjemah
j
an
gan
mmganggap
bahwa pekerjaannya lelahscksa
i
a~td.s itu.
I. scbaikny
.
rnunNa
uIang
(
r«htd lng)
leb
lojemahani
to
Ianplld
ipengaruhi
aleb Id<s surnbemya .sehingga bentuk yang alaRuMakan diperolehdalam bahasaSll.-<;3J1U\.
K
tsimpu
lall
Berda.sarl:an W"llian di alaS
dapid
disimpul kanbahwa
penerjemahan bukan lah kegiatanyang
mudahkarena seti
dakny.
f
akt
Of
proses danproduk
hams
menjad iperhatian
penajemaIt.Untul. mmda pa' kanscbuah
produk
IeIjanahan
yan
g
bai
k..
kri
teria
seperti
keakuratan,
kejdasan,
dankc:alamiahan
haru:s dipatimbangkan.P
ada
I:.m yataannya,dati
analisisyang
dilakukan diatas, penerjemah di kantorberita
resmi Republik Indonesia,Anla~a sekaJipun stringgagal
menguagkapkanseluruh
makna '..ks
sum
ba
berbahasal
nwis
k
e
daIam
bentukran
i
alamiahdal
am
baha:la lnOOnesiLHatim, B
.,
&Mason. I
.
1
990
.
DifCVTlNt
r11tdt~Trruu
lalfr
.london
:
loogman
H
aem
,
B
.,
&
Munday,J
.
2004. T~an.l/aliol1:AnAJvan;;eJ RfJOUTCfBoo
!.
New York:RocuedgeApplied Lingui3lics
Larson.
M
.
L.19114
.
MfQIlltlg-baJedTnuulatiorl:AGuidi" to CroJl_Lartguag~UiuivalMu .llosIon;University PIQll ofAmerica
N
ida. E
.
A..
2001
.
CO'ltu tsin TrotU[aJing.Amslctdam
:
JohnBm
jarnins
Publishing
C
om
pany
N
e rd,
C
.
199
7
.
TTUnJiaJ
ing as
A Purpostjll
l
A
c
ti
vity
:
F.,w:
tioNJ
ist
A~NSf.xpfaintd.