• Tidak ada hasil yang ditemukan

ISDA Glossary of Selected Provisions from the 2006 ISDA Definitions ~ Bahasa Indonesian Translation

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "ISDA Glossary of Selected Provisions from the 2006 ISDA Definitions ~ Bahasa Indonesian Translation"

Copied!
27
0
0

Teks penuh

(1)

ISDA Glossary of Selected

Provisions from the

2006 ISDA Definitions

~ Bahasa Indonesian Translation

Daftar Istilah ISDA atas Beberapa

Ketentuan dalam Definisi-definisi

ISDA 2006

~ Terjemahan dalam Bahasa

Indonesia

(2)

OBJECTIVES

of the ISDA Glossary of Selected Provisions from the

2006 ISDA Definitions

~ Bahasa Indonesian Translation

TUJUAN-TUJUAN

dari Daftar Istilah ISDA atas Beberapa Ketentuan dalam

Definisi-definisi ISDA 2006

~ Terjemahan Bahasa Indonesia

This Glossary is intended to serve as a reference tool when

entering into certain plain vanilla OTC interest rate and currency

derivative transactions with counterparties who may require a

Bahasa Indonesian translation. The types of transactions covered

by this Glossary are as follows:

(a)

Deliverable USD or IDR interest rate swaps,

(b) Deliverable USD/IDR cross currency swaps,

(c)

Non-Deliverable IDR interest rate swaps, and

(d) Non-Deliverable USD/IDR cross currency swaps.

Daftar Istilah ini dimaksudkan sebagai bahan rujukan pada saat

melakukan transaksi-transaksi derivatif

plain vanilla

OTC tingkat

bunga dan mata uang dengan pihak-pihak lain yang mungkin

akan membutuhkan terjemahan dalam Bahasa Indonesia.

Jenis-jenis transaksi- transaksi yang tercakup dalam Daftar Istilah ini

adalah sebagai berikut:

(a)

Swaps

tingkat bunga dalam USD atau IDR dengan

penyerahan,

(b)

Cross

currency

swaps

dalam

USD/IDR

dengan

penyerahan,

(c)

Swaps

tingkat bunga IDR tanpa penyerahan, dan

(d)

Cross currency swaps

USD/IDR tanpa penyerahan.

(3)

IMPORTANT DISCLAIMERS

SANGGAHAN-SANGGAHAN

PENTING

ISDA wishes to bring to the attention of all users of this Glossary

the following important warnings and disclaimers:

1.

The precise documentation of each individual

transaction remains the responsibility of the parties

concerned. ISDA assumes no responsibility for any

use to which this Glossary may be put, including

without limitation, any use of this Glossary in

connection with any transaction confirmation.

2.

This Glossary translates into Bahasa Indonesian selected

provisions from the 2006 ISDA Definitions (“

2006

Definitions

”). The provisions have been selected on the

basis that such provisions are relevant to the range of plain

vanilla OTC interest rate and currency derivative

transactions involving USD/IDR more particularly

described under “Objectives” of this Glossary on the

preceding page.

3.

This Glossary has been made available for educational and

discussion purposes only. It does not constitute an official

translation of the relevant definitions and provisions.

Further, it does not constitute legal or other advice. ISDA

accepts no responsibility for any errors, omissions or

inaccuracies.

ISDA berharap agar seluruh pengguna Daftar Istilah ini

memperhatikan beberapa peringatan-peringatan dan

sanggahan-sanggahan

penting sebagai berikut:

1.

Ketepatan dokumentasi dari tiap-tiap transaksi akan

tetap menjadi tanggung jawab dari pihak yang

bersangkutan. ISDA tidak bertanggung jawab atas

setiap penggunaan dari istilah yang ada dalam Daftar

Istilah ini, termasuk namun tidak terbatas pada, setiap

penggunaan Daftar Istilah ini terkait dengan suatu

konfirmasi transaksi.

2.

Daftar Istilah ini menerjemahkan beberapa ketentuan

dalam Definisi-definisi ISDA 2006

(“

Definisi

2006

”) ke

dalam Bahasa Indonesia. Ketentuan-ketentuan ini telah

dipilih berdasarkan pertimbangan bahwa

ketentuan-ketentuan tersebut relevan dengan cakupan dari

transaksi-transaksi derivatif

plain vanilla

OTC tingkat suku bunga

dan

mata

uang

yang

menggunakan

USD/IDR,

sebagaimana dijelaskan lebih lanjut pada halaman

sebelumnya dalam bagian “Tujuan” dari Daftar Istilah ini.

3.

Daftar Istilah ini dibuat hanya untuk kepentingan

pendidikan dan diskusi. Daftar Istilah ini bukan

merupakan terjemahan resmi atas definisi-definisi atau

ketentuan-ketentuan yang terkait. Lebih lanjut, Daftar

Istilah ini bukan merupakan nasihat hukum atau nasihat

lainnya. ISDA tidak bertanggung jawab terhadap setiap

kesalahan, kelalaian atau ketidakakuratan dalam Daftar

Istilah.

(4)

4.

All users of this Glossary are strongly advised to seek

their own independent verification of all information

presented and to seek their own independent legal or other

advice as appropriate before making use of this Glossary.

5.

This Glossary may be subject to periodic revision and may

be published exclusively online. Please check the ISDA

website for updates.

4.

Setiap pihak yang menggunakan Daftar Istilah ini sangat

disarankan untuk melakukan verifikasi sendiri atas seluruh

informasi yang terdapat dalam Daftar Istilah ini dan

sebelum

menggunakan

Daftar

Istilah

ini

untuk

mendapatkan sendiri nasihat independen di bidang hukum

atau nasihat lainnya sebagaimana diperlukan.

5.

Daftar Istilah ini dapat direvisi secara berkala dan dapat

pula dipublikasikan terbatas secara

online

. Mohon

mengunjungi laman ISDA untuk mendapatkan versi

terbaru.

(5)

2006 ISDA DEFINITIONS

Definisi-definisi ISDA 2006

ARTICLE 1

CERTAIN GENERAL DEFINITIONS PASAL 1

DEFINISI UMUM TERTENTU

1. Section 1.1. Swap Transaction. "Swap Transaction" means (a) any transaction which is a rate swap transaction, basis swap, forward rate transaction, interest rate cap transaction, interest rate floor transaction, interest rate collar transaction, currency swap transaction, cross-currency rate swap transaction, or any other similar transaction ……, (b) any combination of these transactions, (c) any transaction evidenced by a document (including a message in electronic form)that incorporates these 2006 Definitions and (d) any other transaction identified as a Swap Transaction in the related Confirmation.

Pasal 1.1. Transaksi Swap. “Transaksi Swap” berarti (a) setiap

transaksi yang merupakan transaksi swap tingkat bunga, basis swap, transaksi forward tingkat bunga, transaksi cap tingkat bunga, transaksi floor tingkat bunga, transaksi collar tingkat bunga, transaksi

swap mata uang, transaksi cross-currency rate swap, atau setiap transaksi lainnya yang sejenis……, (b) setiap kombinasi dari transaksi-transaksi tersebut, (c) setiap transaksi yang dibuktikan dengan suatu dokumen (termasuk dokumen elektronik) yang menggunakan Definisi 2006 ini dan (d) setiap transaksi lainnya yang diidentifikasi sebagai suatu Transaksi Swap dalam Konfirmasi terkait. 2. Section 1.2. Confirmation. "Confirmation" means, with respect to a

Swap Transaction, one or more documents or other confirming evidence exchanged between the parties (including by means of an electronic messaging system or e-mail) or otherwise effective which, taken together, confirm all of the terms of that Swap Transaction.

Pasal 1.2. Konfirmasi. “Konfirmasi” berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap, satu atau lebih dokumen-dokumen atau bukti konfirmasi lainnya yang dipertukarkan diantara para pihak (termasuk melalui sistem pesan elektronik atau surat elektronik) atau cara efektif lainnya, yang secara keseluruhan mengkonfirmasikan seluruh ketentuan-ketentuan dalam Transaksi Swap tersebut.

3. Section 1.3. Banking Day. "Banking Day" means, in respect of any city, any day on which commercial banks are open for general business (including dealings in foreign exchange and foreign currency deposits) in that city.

Pasal 1.3. Hari Perbankan. “Hari Perbankan” berarti, dalam

kaitannya dengan tiap kota, tiap hari di mana bank umum di kota tersebut buka untuk melakukan kegiatan usaha umum (termasuk melakukan transaksi valuta asing dan simpanan mata uang asing). 4. Section 1.4. Business Day. "Business Day" means, in respect of any date

that is specified in these 2006 Definitions or in a Confirmation to be subject to adjustment in accordance with any applicable Business Day Convention, a day on which commercial banks and foreign exchange markets settle payments and are open for general business (including dealings in foreign exchange and foreign currency deposits) in the place(s) and on the days specified for that purpose in the related Confirmation, …. and, if place(s) and days, or such terms, are not so specified, a day:

Pasal 1.4. Hari Kerja. “Hari Kerja” berarti dalam kaitannya dengan tiap tanggal yang terdapat dalam Definisi 2006 ini atau dalam suatu Konfirmasi dengan tunduk pada penyesuaian menurut Ketentuan Hari Kerja yang berlaku, adalah suatu hari di mana bank umum dan pasar valuta asing menyelesaikan pembayaran dan buka untuk melakukan kegiatan usaha umum (termasuk melakukan kegiatan dalam valuta asing dan simpanan mata uang asing) di tempat (-tempat) dan pada hari yang dimaksudkan untuk itu dalam Konfirmasi terkait, …. dan,

(6)

(a) on which commercial banks and foreign exchange markets settle payments and are open for general business (including dealings in foreign exchange and foreign currency deposits) in the same currency as the payment obligation that is payable on or calculated by reference to that date in:

(i) the financial center(s) indicated for such currency in Section 1.5 (Financial Centers);

(ii) the financial center(s) indicated for such currency in Section 1.6 (Certain Business Days); and

(iii) the principal financial center of such currency, if the currency is other than those currencies specified in Section 1.7 (Currencies); and

…….

(c) that is a Business Day …….., in respect of each relevant currency, where the payment obligations that are payable on or calculated by reference to that date are denominated in different currencies.

jika tempat (-tempat) dan hari-hari, atau ketentuan-ketentuan tersebut, tidak ditentukan, adalah suatu hari:

(a) di mana bank umum dan pasar valuta asing menyelesaikan pembayaran dan buka untuk melakukan kegiatan usaha umum (termasuk melakukan kegiatan usaha dalam valuta asing dan simpanan valuta asing) dalam mata uang yang sama dengan kewajiban pembayaran yang harus dibayar pada atau dihitung dengan merujuk pada tanggal tersebut di:

(i) pusat (-pusat) keuangan yang diindikasikan untuk mata uang tersebut dalam Pasal 1.5 (Pusat-pusat Keuangan); (ii) pusat(-pusat) keuangan yang diindikasikan untuk mata

uang tersebut dalam Pasal 1.6 (Hari Kerja Tertentu); dan

(iii) pusat-pusat keuangan utama dari mata uang tersebut, jika mata uang tersebut selain dari mata uang-mata uang yang dimaksudkan dalam Pasal 1.7 (Mata Uang); dan

…...

(c) yang merupakan Hari Kerja ………, sehubungan dengan setiap mata uang terkait, di mana kewajiban pembayaran yang harus dibayar atau dihitung dengan merujuk pada tanggal tersebut dalam denominasi mata uang yang berbeda.

5. Section 1.5.Financial Centers. For purposes of Section 1.4(a)(i), ….. the financial center(s) for each of the following currencies is indicated below:

Currency Financial Center(s)

…………

Indonesian Rupiah Jakarta …………

Pasal 1.5. Pusat-pusat Keuangan. Untuk tujuan Pasal 1.4(a)(i), ….. pusat (-pusat) keuangan untuk masing-masing mata uang berikut ini adalah sebagai berikut:

Mata Uang Pusat(-pusat) Keuangan

…………

Rupiah Jakarta …………

6. Section 1.6. Certain Business Days. For purposes of Section 1.4(a)(ii), the relevant financial center(s) will be:

………..

(c) New York and London, if the currency is the U.S. Dollar and either

Pasal 1.6. Hari Kerja Tertentu. Untuk maksud dari Pasal 1.4(a)(ii), pusat(-pusat) keuangan yang terkait adalah:

…………

(7)

(i) the payment obligation is calculated by reference to any "LIBOR" Floating Rate Option or (ii) the payment obligations of the other party to the Swap Transaction are payable in the U.S. Dollar and are calculated by reference to any "LIBOR" Floating Rate Option;

(d) New York, if the currency is the U.S. Dollar and neither subsection (c)(i) nor (c)(ii) above is applicable;

……….

Dolar AS dan jika (i) kewajiban pembayaran dihitung dengan merujuk kepada tiap Opsi Tingkat Bunga Mengambang dari “LIBOR” atau (ii) kewajiban pembayaran dari pihak lain

terhadap Transaksi Swap harus dibayar dalam Dolar AS dan dihitung dengan merujuk kepada Opsi Tingkat Bunga Mengambang “LIBOR”;

(d) New York, jika mata uang yang digunakan adalah Dolar AS dan jika sub-Pasal (c)(i) maupun (c)(ii) sebagaimana dimaksud diatas tidak berlaku.

………. 7. Section 1.7.Currencies.

………

(n) Indonesian Rupiah. "Indonesian Rupiah" and "IDR" each means the lawful currency of the Republic of Indonesia.

(am) U.S. Dollar. "U.S. Dollar", "Dollar", "U.S.$", "$" and "USD" each means the lawful currency of the United States of America. ………

Pasal 1.7. Mata Uang. ………

(n) Rupiah. “Rupiahdan “IDR” masing-masing berarti mata uang yang sah dari negara Republik Indonesia.

(am) Dolar AS. “Dolar AS”, “Dolar”, “US$”, “$” dan “USD” masing-masing berarti mata uang yang sah dari Amerika Serikat. ………. ARTICLE 2 PARTIES PASAL 2 PARA PIHAK

8. Section 2.1. Fixed Rate Payer; Fixed Amount Payer. "Fixed Rate Payer" or "Fixed Amount Payer" means, in respect of a Swap Transaction, a party obligated to make payments from time to time during the Term of the Swap Transaction of amounts calculated by reference to a fixed per annum rate or to make one or more payments of a Fixed Amount.

Pasal 2.1. Pembayar Tingkat Bunga Tetap.; Pembayar Jumlah Tetap. “Pembayar Tingkat Bunga Tetap” atau “Pembayar Jumlah

Tetap” berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap, adalah pihak yang dari waktu ke waktu berkewajiban untuk melakukan pembayaran selama Masa Transaksi Swap dari jumlah yang dihitung dengan merujuk pada tingkat bunga tetap per tahun atau untuk melakukan satu atau lebih pembayaran dalam Jumlah Tetap.

9. Section 2.2. Floating Rate Payer; Floating Amount Payer. "Floating Rate Payer" or "Floating Amount Payer" means, in respect of a Swap Transaction, a party obligated to make payments from time to time during the Term of the Swap Transaction of amounts calculated by reference to a floating per annum rate or to make one or more payments of a Floating

Pasal 2.2. Pembayar Tingkat Bunga Mengambang; Pembayar Jumlah Mengambang. “Pembayar Tingkat Bunga Mengambang” atau “Pembayar Jumlah Mengambang” berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap, pihak yang dari waktu ke waktu berkewajiban untuk melakukan pembayaran selama Masa Transaksi

(8)

Amount. Swap dari jumlah yang dihitung dengan merujuk pada tingkat bunga mengambang per tahun atau untuk melakukan satu atau lebih pembayaran dalam Jumlah Mengambang.

ARTICLE 3 TERM AND DATES

PASAL 3

WAKTU DAN TANGGAL

10. Section 3.1. Term. "Term" means the period commencing on the Effective Date of a Swap Transaction and ending on the Termination Date of the Swap Transaction.

Pasal 3.1. Masa. “Masa” berarti periode yang dimulai pada Tanggal

Efektif Transaksi Swap dan berakhir pada Tanggal Pengakhiran Transaksi Swap.

11. Section 3.2. Effective Date. "Effective Date" means, in respect of a Swap Transaction, the date specified as such in the related Confirmation, which date is the first day of the Term of the Swap Transaction. The Effective Date shall not be subject to adjustment in accordance with any Business Day Convention unless the parties specify in the related Confirmation that the Effective Date will be adjusted in accordance with a specified Business Day Convention.

Pasal 3.2. Tanggal Efektif. “Tanggal Efektif” berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap, tanggal yang ditentukan demikian dalam Konfirmasi terkait, yaitu tanggal yang merupakan hari pertama dari Masa Transaksi Swap. Tanggal Efektif tidak dapat disesuaikan berdasarkan tiap Ketentuan Hari Kerja, kecuali para pihak menentukan dalam Konfirmasi terkait bahwa Tanggal Efektif akan disesuaikan dengan Ketentuan Hari Kerja yang ditentukan.

12. Section 3.3. Termination Date. "Termination Date" means, in respect of a Swap Transaction, the date specified as such in the related Confirmation, which date is the last day of the Term of the Swap Transaction. The Termination Date shall not be subject to adjustment in accordance with any Business Day Convention unless the parties specify in the related Confirmation that the Termination Date will be adjusted in accordance with a specified Business Day Convention.

Pasal 3.3. Tanggal Pengakhiran. “Tanggal Pengakhiran” berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap, adalah tanggal yang ditentukan demikian dalam Konfirmasi terkait, yaitu tanggal yang merupakan hari terakhir dari Masa Transaksi Swap. Tanggal Pengakhiran tidak dapat disesuaikan berdasarkan Ketentuan Hari Kerja kecuali para pihak menentukan dalam Konfirmasi terkait bahwa Tanggal Pengakhiran akan disesuaikan dengan Ketentuan Hari Kerja yang ditentukan.

13. Section 3.4. Initial Exchange Date. "Initial Exchange Date" means, in respect of a Swap Transaction and a party, the date specified as such in the related Confirmation or, if a date is not so specified and an Initial Exchange Amount is specified, the Effective Date, which Initial Exchange Date shall be subject to adjustment in accordance with the Following Business Day Convention unless otherwise specified in the related Confirmation.

Pasal 3.4. Tanggal Pertukaran Awal. “Tanggal Bursa Awal”

berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap dan suatu pihak, suatu tanggal yang ditentukan demikian dalam Konfirmasi terkait atau, jika suatu tanggal tidak ditentukan dan Jumlah Pertukaran Awal telah ditentukan, maka adalah Tanggal Efektif, di mana Tanggal Pertukaran Awal akan tunduk pada penyesuaian menurut Ketentuan Hari Kerja Berikutnya, kecuali ditentukan lain dalam Konfirmasi terkait.

14. Section 3.6. Final Exchange Date; Exchange Date; Maturity Date.

"Final Exchange Date", "Exchange Date" or "Maturity Date" means, in respect of a Swap Transaction and a party, each date specified as such in

Pasal 3.6. Tanggal Pertukaran Akhir; Tanggal Pertukaran; Tanggal Jatuh Tempo. “Tanggal Pertukaran Akhir”, ”Tanggal Pertukaran”, atau “Tanggal Jatuh Tempo”, berarti, dalam kaitannya

(9)

the related Confirmation or, if a date is not so specified and a Final Exchange Amount or an Exchange Amount is specified, the Termination Date, which date shall be subject to adjustment in accordance with the Modified Following Business Day Convention unless otherwise specified in the related Confirmation.

dengan Transaksi Swap dan suatu pihak, tiap tanggal yang ditentukan demikian dalam Konfirmasi terkait atau, jika suatu tanggal tidak ditentukan dan Jumlah Pertukaran Akhir atau Jumlah Pertukaran telah ditentukan, maka adalah Tanggal Pengakhiran, di mana tanggal tersebut akan tunduk pada penyesuaian menurut Ketentuan Hari Kerja Berikutnya yang Diubah kecuali ditentukan lain dalam Konfirmasi terkait.

15. Section 3.7. Trade Date. "Trade Date" means, in respect of a Swap Transaction, the date on which the parties enter into the Swap Transaction.

Pasal 3.7. Tanggal Perdagangan. “Tanggal Perdagangan” berarti,

dalam kaitannya dengan Transaksi Swap, tanggal masuknya para pihak dalam Transaksi Swap.

ARTICLE 4

CERTAIN DEFINITIONS RELATING TO PAYMENTS PASAL 4

DEFINISI TERTENTU TERKAIT DENGAN PEMBAYARAN

16. Section 4.1. Initial Exchange Amount. "Initial Exchange Amount" means, in respect of a Swap Transaction and a party, an amount that is specified as such (or determined pursuant to a method specified for such purpose) for that party and, subject to any other applicable provisions, is payable by that party on the Initial Exchange Date.

Pasal 4.1. Jumlah Pertukaran Awal. “Jumlah Pertukaran Awal”

berarti, dalam kaitannya dengan suatu Transaksi Swap dan suatu pihak, suatu jumlah yang ditentukan demikian (atau ditetapkan sesuai dengan metode yang ditentukan untuk maksud tersebut) untuk pihak tersebut dan, sesuai dengan ketentuan- ketentuan lain yang berlaku, yang harus dibayar oleh pihak tersebut pada Tanggal Pertukaran Awal.

17. Section 4.3. Final Exchange Amount; Exchange Amount. "Final Exchange Amount" or "Exchange Amount" means, in respect of a Swap Transaction and a party, an amount that is specified as such (or determined pursuant to a method specified for such purpose) for that party and, subject to any other applicable provisions, is payable by that party on an applicable Final Exchange Date.

Pasal 4.3. Jumlah Pertukaran Akhir; Jumlah Pertukaran.

“Jumlah Pertukaran Akhir” atau “Jumlah Pertukaran” berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap dan suatu pihak, jumlah yang ditentukan demikian (atau ditetapkan sesuai dengan metode yang ditentukan untuk maksud tersebut) untuk pihak tersebut dan, dengan tunduk pada ketentuan-ketentuan lain yang berlaku, yang harus dibayar oleh pihak tersebut pada Tanggal Pertukaran Akhir yang berlaku.

18. Section 4.4. Fixed Amount. "Fixed Amount" means, in respect of a Swap Transaction and a Fixed Rate Payer, an amount that, subject to any other applicable provisions, is payable by that Fixed Rate Payer on an applicable Payment Date and is specified in the related Confirmation or is determined as provided in Article 5 of these 2006 Definitions or as provided in the related Confirmation.

Pasal 4.4. Jumlah Tetap. “Jumlah Tetap” berarti, dalam kaitannya

dengan Transaksi Swap dan Pembayar Tingkat Bunga Tetap, adalah suatu jumlah yang, dengan tunduk pada ketentuan-ketentuan lain yang berlaku, harus dibayar oleh Pembayar Tingkat Bunga Tetap pada Tanggal Pembayaran yang berlaku dan ditentukan dalam Konfirmasi terkait atau telah ditetapkan sebagaimana terdapat dalam Pasal 5 dari Definisi 2006 ini atau sebagaimana terdapat dalam

(10)

Konfirmasi terkait. 19. Section 4.5. Floating Amount. "Floating Amount" means, in respect of a

Swap Transaction and a Floating Rate Payer, an amount that, subject to any other applicable provisions, is payable by that Floating Rate Payer on an applicable Payment Date and is determined by reference to a Floating Rate Option as provided in Article 6 of these 2006 Definitions or pursuant to a method specified in the related Confirmation.

Pasal 4.5. Jumlah Mengambang. “Jumlah Mengambang” berarti,

dalam kaitannya dengan Transaksi Swap dan Pembayar Tingkat Bunga Mengambang, adalah suatu jumlah yang, dengan tunduk pada ketentuan-ketentuan lain yang berlaku, harus dibayar oleh Pembayar Tingkat Bunga Mengambang tersebut pada Tanggal Pembayaran yang berlaku dan ditentukan dengan merujuk pada Opsi Tingkat Bunga Mengambang sebagaimana terdapat dalam Pasal 6 dari Definisi 2006 ini atau sesuai dengan metode yang ditentukan dalam Konfirmasi terkait.

20. Section 4.6. Currency Amount. "Currency Amount" means, in respect of a party and any Calculation Period for a Swap Transaction involving more than one currency, the amount specified as such for the Swap Transaction or that party.

Pasal 4.6. Jumlah Mata Uang. “Jumlah Mata Uang” berarti, dalam

kaitannya dengan suatu pihak dan tiap Periode Penghitungan untuk Transaksi Swap yang menggunakan lebih dari satu mata uang, jumlah yang ditentukan demikian untuk Transaksi Swap atau pihak tersebut. 21. Section 4.7. Notional Amount. "Notional Amount":

(a) means, in respect of a party and any Calculation Period for a Swap Transaction involving one currency ….., the amount specified as such for the Swap Transaction;

………..

Pasal 4.7. Jumlah Nosional. “Jumlah Nosional”:

(a) berarti, dalam kaitannya dengan suatu pihak dan tiap Periode Penghitungan untuk Transaksi Swap yang melibatkan satu mata uang ….., suatu jumlah yang ditentukan demikian untuk Transaksi Swap.

……… 22. Section 4.8. Calculation Amount. "Calculation Amount" means, in

respect of a Swap Transaction and a party, the applicable Notional Amount or Currency Amount, as the case may be.

Pasal 4.8. Jumlah Penghitungan. “Jumlah Penghitungan” berarti,

dalam kaitannya dengan suatu Transaksi Swap dan suatu pihak, Jumlah Nosional atau Jumlah Mata Uang yang berlaku, tergantung keadaan.

23. Section 4.9. Payment Date. "Payment Date" means, in respect of a Swap Transaction and a party:

(a) if "Delayed Payment" or "Early Payment" is not specified for the Swap Transaction or that party and Payment Dates are specified or otherwise predetermined for the Swap Transaction or that party, each day during the Term of the Swap Transaction so specified or predetermined and the Termination Date;

……….

except that (i) in the case of subsections (a) …….. above, each Payment

Pasal 4.9. Tanggal Pembayaran. “Tanggal Pembayaran” berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap dan pihak tersebut :

(a) jika “Pembayaran Tertunda” atau “Pembayaran Awal” tidak ditentukan untuk Transaksi Swap atau pihak tersebut dan Tanggal Pembayaran ditentukan atau dengan cara lain telah ditetapkan sebelumnya untuk Transaksi Swap atau pihak tersebut, setiap hari selama Masa Transaksi Swap yang telah ditentukan demikian atau ditetapkan sebelumnya dan Tanggal Pengakhiran;

………...

(11)

masing-Date shall be subject to adjustment in accordance with the Modified Following Business Day Convention unless another Business Day Convention is specified to be applicable to Payment Dates in respect of the Swap Transaction or that party …...

masing Tanggal Pembayaran akan tunduk pada penyesuaian menurut Ketentuan Hari Kerja Berikutnya yang Diubah, kecuali Ketentuan Hari Kerja lainnya ditentukan untuk diberlakukan terhadap Tanggal Pembayaran dalam kaitannya dengan Transaksi Swap atau pihak tersebut ……

24. Section 4.10. Period End Date. "Period End Date" means, in respect of a Swap Transaction and a party:

(a) if Period End Dates are not specified or otherwise predetermined for the Swap Transaction or that party, each Payment Date of that party during the Term of the Swap Transaction;

(b) if Period End Dates are specified or otherwise predetermined for the Swap Transaction or that party, each day during the Term so specified or predetermined; or

……….

except that, in the case of subsection (b) above, each Period End Date shall be subject to adjustment in accordance with the Modified Following Business Day Convention unless (i) another Business Day Convention is specified to be applicable to Period End Dates in respect of the Swap Transaction or that party, in which case an adjustment will be made in accordance with that Business Day Convention or (ii) "No Adjustment" is specified in connection with Period End Dates for the Swap Transaction or that party, in which case no adjustment will be made, notwithstanding that the Period End Date occurs on a day that is not a Business Day.

Pasal 4.10. Tanggal Akhir Periode. “Tanggal Akhir Periode”

berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap dan suatu pihak: (a) jika Tanggal Akhir Periode tidak ditentukan atau dengan cara

lain telah ditetapkan sebelumnya untuk Transaksi Swap atau pihak tersebut, setiap Tanggal Pembayaran dari pihak tersebut selama Masa Transaksi Swap;

(b) jika Tanggal Akhir Periode ditentukan atau dengan cara lain telah ditetapkan sebelumnya untuk Transaksi Swap atau pihak tersebut, setiap hari selama Masa yang telah ditentukan atau telah ditetapkan sebelumnya; atau

………

kecuali bahwa, dalam hal sub-Pasal (b) di atas, setiap Tanggal Akhir Periode akan tunduk pada penyesuaian menurut Ketentuan Hari Kerja Berikutnya yang Diubah, kecuali (i) Ketentuan Hari Kerja lainnya telah ditentukan berlaku pada Tanggal Akhir Periode dalam kaitannya dengan Transaksi Swap atau pihak tersebut, dalam hal mana penyesuaian akan dilakukan sesuai dengan Ketentuan Hari Kerja tersebut atau (ii) “Tidak Ada Penyesuaian” ditentukan dalam kaitannya dengan Tanggal Akhir Periode untuk Transaksi Swap atau pihak tersebut, dalam hal tidak ada penyesuaian yang akan dilakukan, meskipun Tanggal Akhir Periode akan jatuh pada hari yang bukan merupakan Hari Kerja.

25. Section 4.12. Business Day Convention.

(a) "Business Day Convention" means the convention for adjusting any relevant date if it would otherwise fall on a day that is not a Business Day. The following terms, when used in conjunction with the term "Business Day Convention" and a date, shall mean that an adjustment will be made if that date would otherwise fall on a day that is not a Business Day so that:

Pasal 4.12. Ketentuan Hari Kerja.

(a) “Ketentuan Hari Kerja” berarti, ketentuan untuk menyesuaikan tiap tanggal yang terkait jika tanggal tersebut jatuh pada hari yang bukan merupakan Hari Kerja. Ketentuan-ketentuan berikut ketika digunakan bersama-sama dengan ketentuan “Ketentuan Hari Kerja” dan suatu tanggal, maka akan berarti bahwa suatu penyesuaian akan dilakukan jika tanggal tersebut akan jatuh pada hari yang bukan merupakan Hari Kerja

(12)

(i) if "Following" is specified, that date will be the first following day that is a Business Day;

(ii) if "Modified Following" or "Modified" is specified, that date will be the first following day that is a Business Day unless that day falls in the next calendar month, in which case that date will be the first preceding day that is a Business Day; and

(iii) if "Preceding" is specified, that date will be the first preceding day that is a Business Day.

(b) The Business Day Convention applicable to a date that is specified in these 2006 Definitions or in a Confirmation to be subject to adjustment in accordance with an applicable Business Day Convention shall be the Business Day Convention specified for that date in these 2006 Definitions or in that Confirmation or, if a Business Day Convention is not so specified for that date but a Business Day Convention is specified for a Swap Transaction, shall be the Business Day Convention specified in the Confirmation for that Swap Transaction.

sehingga:

(i) jika ditentukan “Berikutnya”, maka tanggal tersebut akan menjadi hari pertama berikutnya yang merupakan Hari Kerja;

(ii) jika ditentukan “Berikutnya yang Diubah” atau “Diubah”, maka tanggal tersebut akan menjadi hari pertama berikutnya yang merupakan Hari Kerja kecuali hari tersebut jatuh pada bulan berikutnya, dalam hal mana tanggal tersebut akan menjadi hari pertama sebelumnya yang merupakan Hari Kerja; dan

(iii) jika ditentukan “Sebelumnya” ditentukan, maka tanggal tersebut akan menjadi tanggal pertama sebelumnya yang merupakan Hari Kerja.

(b) Ketentuan Hari Kerja yang berlaku untuk tanggal yang ditentukan dalam Definisi 2006 ini atau dalam Konfirmasi yang akan tunduk pada penyesuaian menurut Ketentuan Hari Kerja yang berlaku adalah Ketentuan Hari Kerja yang ditentukan untuk tanggal tersebut dalam Definisi 2006 ini atau dalam Konfirmasi tersebut, atau apabila suatu Ketentuan Hari Kerja tidak ditentukan untuk tanggal tersebut akan tetapi Ketentuan Hari Kerja telah ditentukan untuk suatu Transaksi

Swap, maka akan menjadi Ketentuan Hari Kerja yang ditentukan dalam Konfirmasi untuk Transaksi Swap tersebut.

26. Section 4.13. Calculation Period. "Calculation Period" means, in respect of a Swap Transaction and a party, each period from, and including, one Period End Date of that party to, but excluding, the next following applicable Period End Date during the Term of the Swap Transaction, except that (a) the initial Calculation Period for the party will commence on, and include, the Effective Date and (b) the final Calculation Period for the party will end on, but exclude, the Termination Date.

Pasal 4.13. Periode Penghitungan. “Periode Penghitungan” berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap dan suatu pihak, setiap periode dari dan termasuk, satu Tanggal Akhir Periode dari pihak tersebut sampai, tetapi tidak termasuk, Tanggal Akhir Periode berikutnya yang berlaku selama Masa Transaksi Swap, kecuali bahwa (a) Periode Penghitungan awal untuk pihak tersebut akan dimulai pada, dan termasuk, Tanggal Efektif dan (b) Periode Penghitungan akhir untuk pihak tersebut akan berakhir pada, tetapi tidak termasuk, Tanggal Pengakhiran.

27. Section 4.14. Calculation Agent. "Calculation Agent" means the party to a Swap Transaction (or a third party) designated as such for the Swap Transaction and responsible for: (a) calculating the applicable Floating Rate, if any, for each Payment Date or for each Calculation Period ….; (b)

Pasal 4.14. Agen Penghitungan. “Agen Penghitungan” berarti pihak dari suatu Transaksi Swap (atau pihak ketiga) yang ditentukan demikian untuk Transaksi Swap dan bertanggung jawab untuk: (a) menghitung Tingkat Bunga Mengambang yang berlaku, jika ada,

(13)

calculating any Floating Amount payable on each Payment Date or for each Calculation Period; (c) calculating any Fixed Amount payable on each Payment Date or for each Calculation Period; (d) calculating a Currency Amount by reference to a Currency Amount in another currency; (e) giving notice to the parties to the Swap Transaction on the Calculation Date for each Payment Date or for each Calculation Period, specifying (i) the Payment Date, (ii) the party or parties required to make the payment or payments then due, (iii) the amount or amounts of the payment or payments then due and (iv) reasonable details as to how the amount or amounts were determined; (f) if, after notice is given, there is a change in the number of days in the relevant Calculation Period and the amount or amounts of the payment or payments due for that Payment Date or for that Calculation Period, promptly giving the parties to the Swap Transaction notice of those changes, with reasonable details as to how those changes were determined; ……; and (k) performing any other duties specified in a Confirmation as being duties required to be performed by the Calculation Agent. Whenever the Calculation Agent is required to select banks or dealers for purposes of making any calculation or determination or to select any exchange rate, the Calculation Agent will make the selection in good faith after consultation with the other party (or the parties, if the Calculation Agent is a third party), if practicable, for purposes of obtaining a representative rate that will reasonably reflect conditions prevailing at the time in the relevant market or designating a freely convertible currency, as the case may be. Whenever the Calculation Agent is required to act or to exercise judgment in any other way, it will do so in good faith and in a commercially reasonable manner.

untuk setiap Tanggal Pembayaran atau untuk setiap Periode Penghitungan....; (b) menghitung tiap Jumlah Mengambang yang harus dibayar pada setiap Tanggal Pembayaran atau untuk setiap Periode Penghitungan; (c) menghitung tiap Jumlah Tetap yang harus dibayar pada setiap Tanggal Pembayaran atau untuk setiap Periode Penghitungan; (d) menghitung Jumlah Mata Uang dengan merujuk kepada Jumlah Mata Uang dalam mata uang lain; (e) memberikan pemberitahuan kepada para pihak dalam Transaksi Swap pada Tanggal Penghitungan untuk setiap Tanggal Pembayaran atau untuk setiap Periode Penghitungan yang menentukan (i) Tanggal Pembayaran, (ii) pihak atau para pihak yang diwajibkan untuk melakukan pembayaran atau pembayaran-pembayaran pada saat jatuh tempo, (iii) jumlah atau jumlah-jumlah dari pembayaran atau pembayaran-pembayaran yang akan jatuh tempo dan (iv) rincian-rincian wajar tentang bagaimana suatu jumlah atau jumlah-jumlah ditetapkan; (f) jika, setelah pemberitahuan diberikan, terdapat perubahan dalam jumlah hari-hari dalam Periode Penghitungan yang terkait dan jumlah atau jumlah-jumlah dari pembayaran atau pembayaran-pembayaran yang terhutang pada Tanggal Pembayaran tersebut atau untuk Periode Penghitungan tersebut, segera memberikan pemberitahuan kepada para pihak dari Transaksi Swap

atas perubahan-perubahan tersebut, dengan rincian-rincian yang wajar tentang bagaimana perubahan tersebut dapat ditetapkan;...; dan (k) melakukan tugas-tugas lainnya yang ditentukan dalam Konfirmasi yang merupakan tugas-tugas yang diwajibkan untuk dilakukan oleh Agen Penghitungan. Setiap saat Agen Penghitungan diwajibkan untuk memilih bank-bank atau pedagang-pedagang dengan maksud untuk melakukan penghitungan atau keputusan atau untuk memilih setiap nilai tukar , maka Agen Penghitungan akan dengan itikad baik membuat pilihan setelah berkonsultasi dengan pihak lain (atau para pihak, jika Agen Penghitungan adalah pihak ketiga), jika dapat dilakukan, untuk maksud memperoleh nilai tukar yang representatif yang akan secara wajar mencerminkan keadaan-keadaan yang berlaku pada saat tersebut dalam pasar yang terkait atau menunjuk mata uang yang dapat dikonversi secara bebas, sesuai dengan keadaan. Setiap saat Agen Penghitungan diwajibkan untuk bertindak atau untuk memberikan penilaian dengan cara lain, maka Agen Penghitungan akan melakukannya dengan itikad baik dan dengan tata cara yang wajar secara komersial.

(14)

28. Section 4.15. Calculation Date. "Calculation Date" means, in respect of any Payment Date or any Calculation Period, the earliest day on which it is practicable to provide the notice that the Calculation Agent is required to give for that Payment Date or for that Calculation Period, and in no event later than the close of business on the Business Day first preceding that Payment Date or the Payment Date for that Calculation Period (unless that preceding Business Day is a Reset Date, then in no event later than the latest time that will permit any payment due on that Payment Date to be made on that Payment Date).

Pasal 4.15. Tanggal Penghitungan. “Tanggal Penghitungan” berarti, dalam kaitannya dengan tiap Tanggal Pembayaran atau tiap Periode Penghitungan, adalah hari yang paling awal yang memungkinkan untuk memberikan pemberitahuan yang diwajibkan untuk diberikan oleh Agen Penghitungan untuk Tanggal Pembayaran tersebut atau untuk Periode Penghitungan tersebut, dan dalam keadaan apapun tidak melebihi akhir Hari Kerja pertama sebelum Tanggal Pembayaran atau Tanggal Pembayaran untuk Periode Penghitungan tersebut (kecuali Hari Kerja sebelumnya adalah Tanggal Penghitungan Ulang, maka dalam keadaan apapun tidak melebihi saat terakhir diperbolehkannya tiap pembayaran yang jatuh tempo pada Tanggal Pembayaran tersebut untuk dibayar pada Tanggal Pembayaran tersebut.

29. Section 4.16. Day Count Fraction. "Day Count Fraction" means, in respect of a Swap Transaction and the calculation of a Fixed Amount, a Floating Amount ……:

……….

(e) if "Actual/360", "Act/360" or "A/360" is specified, the actual number of days in the Calculation Period ……. in respect of which payment is being made divided by 360;

……….

Pasal 4.16. Fraksi Penghitungan Hari. “Fraksi Penghitungan Hari”

berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap dan penghitungan dari Jumlah Tetap, suatu Jumlah Mengambang ...:

…………

(e) jika “Aktual/360”, “Act/360” atau “A/360” telah ditentukan, jumlah sesungguhnya dari hari dalam Periode Penghitungan...dalam kaitannya dengan pembayaran yang dilakukan dibagi 360;

...

ARTICLE 5 FIXED AMOUNTS

PASAL 5 JUMLAH TETAP

30. Section 5.1. Calculation of a Fixed Amount. The Fixed Amount payable by a party on a Payment Date will be:

(a) if an amount is specified for the Swap Transaction as the Fixed Amount payable by that party for that Payment Date or for the related Calculation Period, that amount; or

(b) if an amount is not specified for the Swap Transaction as the Fixed Amount payable by that party for that Payment Date or for the

Pasal 5.1. Penghitungan Jumlah Tetap. Jumlah Tetap yang harus dibayar oleh suatu pihak pada Tanggal Pembayaran adalah: (a) jika suatu jumlah telah ditentukan untuk Transaksi Swap

sebagai Jumlah Tetap yang harus dibayar oleh pihak tersebut untuk Tanggal Pembayaran tersebut atau untuk Periode Penghitungan yang terkait, jumlah tersebut; atau (b) jika suatu jumlah tidak ditentukan untuk Transaksi Swap

(15)

related Calculation Period, an amount calculated on a formula basis for that Payment Date or for the related Calculation Period as follows: Fixed Amount = Calculation Amount × Fixed Rate × Fixed Rate Day Count Fraction

tersebut untuk Tanggal Pembayaran tersebut atau untuk Periode Penghitungan terkait, adalah suatu jumlah yang dihitung berdasarkan formula untuk Tanggal Pembayaran tersebut atau untuk Periode Penghitungan terkait, yakni sebagai berikut: Jumlah Tetap = Jumlah Penghit ungan × Tingkat Bunga Tetap × Fraksi Tingkat Bunga Tetap yang Dihitung Per Hari

31. Section 5.2. Certain Definitions Relating to Fixed Amounts. For purposes of the calculation of a Fixed Amount payable by a party:

(a) "Fixed Rate" means, for any Payment Date or for any Calculation Period in respect of a Payment Date, a rate, expressed as a decimal, equal to the per annum rate specified as such for the Swap Transaction or that party.

(b) "Fixed Rate Day Count Fraction" means, in respect of any calculation of a Fixed Amount, the Fixed Rate Day Count Fraction specified for the Swap Transaction or the Fixed Rate Payer.

Pasal 5.2. Definisi Tertentu Terkait Dengan Jumlah Tetap. Untuk maksud penghitungan dari Jumlah Tetap yang harus dibayaroleh suatu pihak:

(a) “Tingkat Bunga Tetap” berarti, untuk setiap Tanggal Pembayaran atau untuk tiap Periode Penghitungan dalam kaitannya dengan Tanggal Pembayaran, suatu tingkat bunga, dinyatakan dalam desimal, sama dengan tingkat bunga per tahun yang ditentukan demikian untuk Transaksi Swap atau pihak tersebut.

(b) “Fraksi Tingkat Bunga Tetap yang Dihitung Per Hari” berarti, dalam kaitannya dengan setiap penghitungan dari Jumlah Tetap, Fraksi Tingkat Bunga Tetap yang Dihitung Per Hari yang ditentukan untuk Transaksi Swap atau Pembayar Tingkat Bunga Tetap.

ARTICLE 6 FLOATING AMOUNTS

PASAL 6

JUMLAH MENGAMBANG

32. Section 6.1. Calculation of a Floating Amount. …, the Floating Amount payable by a party on a Payment Date will be:

(a) ….., an amount calculated on a formula basis for that Payment Date

Pasal 6.1. Penghitungan Jumlah Mengambang. ...., Jumlah Mengambang yang harus dibayar oleh suatu pihak pada Tanggal Pembayaran adalah:

(16)

or for the related Calculation Period as follows: Floating Amount = Calculation Amount × Floating Rate + Spread × Floating Rate Day Count Fraction ……

Tanggal Pembayaran tersebut atau untuk Periode Penghitungan terkait sebagai berikut:

Jumlah Mengambang ……. = Jumlah Penghitungan × Tingkat Bunga Mengambang + Sebaran × Fraksi Tingkat Bunga Mengambang yang Dihitung Per Hari

33. Section 6.2. Certain Definitions Relating to Floating Amounts. For purposes of the calculation of a Floating Amount payable by a party: (a) "Floating Rate" means, for any Calculation Period in respect of a

Payment Date, …. or for any Reset Date, a rate, expressed as a decimal, equal to:

……..

(iii) in all other cases ….:

(A) if a per annum rate is specified for the Swap Transaction or that party to be the Floating Rate applicable to that Calculation Period, …. or Reset Date, the Floating Rate so specified;

(B) if only one Reset Date is established for the Swap Transaction or that party during (or in respect of) that Calculation Period …., the Relevant Rate for that Reset Date;

……..

(b) "Reset Date" means, for a Swap Transaction or a party:

Pasal 6.2. Definisi Tertentu Tekait dengan Jumlah Mengambang.

Untuk maksud penghitungan Jumlah Mengambang yang harus dibayar oleh suatu pihak:

(a) “Tingkat Bunga Mengambang” berarti, untuk tiap Periode Penghitungan terkait dengan suatu Tanggal Pembayaran,…… atau untuk tiap Tanggal Penghitungan Ulang, suatu tingkat bunga, yang dinyatakan dalam desimal, sama dengan:

……

(iii) dalam keadaan-keadaan lain …:

(A) jika tingkat bunga per tahun ditentukan untuk Transaksi Swap atau pihak tersebut untuk menjadi Tingkat Bunga Mengambang yang berlaku untuk Periode Penghitungan tersebut, …… atau Tanggal Penghitungan Ulang yang ditentukan demikian;

(B) jika hanya satu Tanggal Penghitungan Ulang ditentukan untuk Transaksi Swap atau pihak tersebut selama (atau dalam hubungannya dengan) Periode Penghitungan tersebut ….., Tingkat Bunga yang Terkait untuk Tanggal Penghitungan Ulang tersebut;

(17)

……..

(ii) in all other cases, each day specified as such (or determined pursuant to a method specified for such purpose) for the Swap Transaction or that party, subject to adjustment in accordance with any applicable Business Day Convention which, if a Business Day Convention is not specified in the related Confirmation as being applicable to Reset Dates, shall be the Business Day Convention applicable to Floating Rate Payer Payment Dates in respect of that Swap Transaction, unless an adjustment in accordance with that Business Day Convention would cause a Reset Date to fall on the Payment Date in respect of the Calculation Period to which that Reset Date relates, in which case that Reset Date shall be adjusted in accordance with the Preceding Business Day Convention.

(c) "Relevant Rate" means …., for any day, a per annum rate, expressed as a decimal, equal to:

(i) if such day is a Reset Date, the rate determined with respect to that day for the specified Floating Rate Option as provided in Article 7 of these 2006 Definitions or as provided in a Confirmation or as provided in any agreement between the parties governing the Swap Transaction; or

(ii) if such day is not a Reset Date, the Relevant Rate determined pursuant to subparagraph (i) above for the next preceding Reset Date.

…………

atau suatu pihak: ………

(ii) dalam keadaan-keadaan lain, setiap hari yang ditentukan demikian (atau ditentukan sesuai dengan suatu metode yang ditentukan untuk maksud tersebut) untuk Transaksi Swap atau pihak tersebut, dengan tunduk pada penyesuaian menurut Ketentuan Hari Kerja yang berlaku, di mana jika Ketentuan Hari Kerja tidak ditentukan dalam Konfirmasi terkait untuk berlaku atas Tanggal Penghitungan Ulang, maka akan merupakan Ketentuan Hari Kerja yang berlaku untuk Tanggal Pembayaran Pembayar Tingkat Bunga Mengambang terkait dengan Transaksi Swap tersebut, kecuali penyesuaian sesuai dengan Ketentuan Hari Kerja tersebut akan menyebabkan Tanggal Penghitungan Ulang jatuh pada Tanggal Pembayaran terkait dengan Periode Penghitungan di mana Tanggal Penghitungan Ulang tersebut terkait, dalam hal mana Tanggal Penghitungan Ulang akan disesuaikan berdasarkan Ketentuan Hari Kerja Sebelumnya.

(c) “Tingkat Bunga Terkait” berarti ……, untuk hari apapun, suatu tingkat bunga per tahun, yang dinyatakan dalam desimal, sama dengan:

(i) jika hari tersebut adalah Tanggal Penghitungan Ulang, tingkat bunga ditentukan dalam hubungannya dengan hari tersebut untuk Opsi Tingkat Bunga Mengambang yang ditentukan sebagaimana diatur dalam Pasal 7 dari Definisi 2006 ini atau sebagaimana ditetapkan dalam suatu Konfirmasi atau sebagaimana ditetapkan dalam tiap perjanjian antara para pihak yang mengatur Transaksi Swap; atau (ii) jika hari tersebut bukan merupakan Tanggal

Penghitungan Ulang, maka Tingkat Bunga Terkait ditetapkan sesuai dengan sub-Pasal (i) diatas untuk Tanggal Penghitungan Ulang selanjutnya.

(18)

(e) "Spread" means the per annum rate (which may be negative), if any, expressed as a decimal, specified as such for the Swap Transaction or the party. For purposes of determining a Floating Amount ……, the Spread will be added to the Floating Rate.

(f) "Floating Rate Day Count Fraction" means, in respect of any calculation of a Floating Amount:

(i) if a Floating Rate Day Count Fraction is specified for the Swap Transaction or the Floating Rate Payer, the Floating Rate Day Count Fraction so specified; and

…….

(iii) in all other cases, if a Floating Rate Option defined in Section 7.1 (Rate Options) is specified as the applicable Floating Rate Option, "Actual/360".

……….

(h) "Floating Rate Option" means, in respect of a Swap Transaction and the calculation of a Floating Amount, the Floating Rate Option specified as such, which may be specified by reference to a Rate Option or may be specified by defining the Floating Rate Option in the related Confirmation or in any agreement between the parties governing that Swap Transaction.

(i) "Rate Option" means, in respect of a Swap Transaction and the calculation of a Floating Amount, any of the terms defined in Section 7.1 (Rate Options).

……….

(e) “Sebaran” berarti tingkat bunga per tahun (yang mungkin negatif), jika ada, yang dinyatakan dalam desimal, yang ditentukan demikian untuk Transaksi Swap atau suatu pihak. Untuk tujuan menetapkan suatu Jumlah Mengambang …….., Sebaran akan ditambahkan pada Tingkat Bunga Mengambang.

(f) “Fraksi Tingkat Bunga Mengambang yang Dihitung Per Hari” berarti, dalam kaitannya dengan tiap penghitungan dari Jumlah Mengambang:

(i) jika Fraksi Tingkat Bunga Mengambang yang Dihitung Per Hari ditentukan untuk Transaksi Swap

atau Pembayar Tingka Bunga Mengambang, maka Fraksi Tingkat Bunga Mengambang yang Dihitung Per Hari sebagaimana ditentukan; dan

……….

(iii) dalam semua keadaan lain, jika Opsi Tingkat Bunga Mengambang yang didefinisikan dalam Pasal 7.1 (Opsi Tingkat Bunga) ditentukan sebagai Opsi Tingkat Bunga Mengambang yang berlaku, maka “Aktual/360”.

……….

(h) “Opsi Tingkat Bunga Mengambang” berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap dan penghitungan dari Jumlah Mengambang, Opsi Tingkat Bunga Mengambang yang ditentukan demikian, yang dapat ditentukan dengan merujuk pada Opsi Tingkat Bunga atau dapat ditentukan dengan mendefinisikan Opsi Tingkat Bunga Mengambang dalam Konfirmasi terkait atau dalam tiap perjanjian antara para pihak yang mengatur Transaksi Swap tersebut.

(i) “Opsi Tingkat Bunga” berarti, dalam kaitannya dengan Transaksi Swap dan penghitungan dari Jumlah Mengambang, setiap ketentuan yang didefinisikan dalam Pasal 7.1 (Opsi Tingkat Bunga).

(19)

ARTICLE 7

CALCULATION OF RATES FOR CERTAIN FLOATING RATE OPTIONS PASAL 7

PENGHITUNGAN TINGKAT BUNGA UNTUK OPSI TINGKAT BUNGA MENGAMBANG TERTENTU

34. Section 7.1. Rate Options. For purposes of determining a Relevant Rate: ……..

(j) Indonesian Rupiah.

……….

(iii) "IDR-SBI-Reuters" means the rate for a Reset Date will be the rate published by Bank Indonesia for a period of the Designated Maturity as displayed on the Reuters Screen BISBI Page as of 4:00 p.m. Jakarta time, on the day that is two Jakarta Banking Days preceding that Reset Date. If such rate does not appear on the Reuters Screen BISBI Page, the rate for the Reset Date will be determined as if the parties had specified "IDR-SOR-Reference Banks" as the applicable Floating Rate Option.

……… 100 # 360 1 360 # 1 Points Forward Rate Spot                                  days days Rate USD Rate Spot where:

"Spot Rate" means the average of the bid and offered exchange rates for the sale of Indonesian Rupiah against U.S. Dollars for settlement on a spot basis obtained by the Calculation Agent from Reference Banks, as of 11:00 a.m., Singapore time, on the day that is two Singapore Banking Days preceding the relevant Reset Date or as close to such

Pasal 7.1. Opsi Tingkat Bunga. Untuk maksud menetapkan Tingkat Bunga yang Terkait:

……..

(j) Rupiah.

……….

(iii) “IDR-SBI-Reuters” berarti tingkat bunga untuk Tanggal

Penghitungan Ulang adalah tingkat bunga yang diumumkan oleh Bank Indonesia untuk periode Jatuh Tempo yang Dimaksud sebagaimana ditampilkan di Halaman Layar Reuters BISBI pada jam 4:00 sore waktu Jakarta, pada hari yang merupakan dua Hari Perbankan Jakarta sebelum Tanggal Penghitungan Ulang. Jika tingkat bunga tersebut tidak muncul pada Halaman Layar Reuters BISBI, maka tingkat bunga untuk Tanggal Penghitungan Ulang akan ditetapkan seakan-akan para pihak telah menentukan “Bank-Rujukan-IDR-SOR” sebagai Opsi Tingkat Bunga

Mengambang yang berlaku.

100 # 360 1 360 # 1 Forward Nilai Spot Tingkat                                                              hari hari USD Nilai Spot Tingkat di mana:

“Nilai Tukar Spot” berarti rata-rata dari permintaan dan

penawaran nilai tukar untuk penjualan Rupiah terhadap Dolar Amerika Serikat untuk pembayaran dengan dasar

spot yang diperoleh oleh Agen Penghitungan dari Bank Rujukan, pada jam 11.00 pagi, waktu Singapura, pada hari yang merupakan dua Hari Perbankan Singapura

(20)

time as is reasonably practicable. If at least three quotations are provided, the Spot Rate for that Reset Date will be the arithmetic mean of the quotations, without regard to the quotations with the highest and lowest values. For this purpose, if more than one quotation has the same highest or lowest value, then one such quotation shall be disregarded. If exactly two quotations are provided, the Spot Rate for that Reset Date will be the arithmetic mean of the quotations.

"Forward Points" means the offered side of the FX forward points for the forward sale of Indonesian Rupiah against U.S. Dollars for settlement on the last day of a period equivalent to the Designated Maturity and commencing on the relevant Reset Date as determined by the Calculation Agent on the basis of the offered side of indicative quotations obtained by the Calculation Agent from the Reference Banks, as of 11:00 a.m., Singapore time, on the day that is two Singapore Banking Days preceding the relevant Reset Date or as close to such time as is reasonably practicable. If at least three quotations are provided, the Forward Points for that Reset Date will be the arithmetic mean of the quotations, without regard to the quotations with the highest and lowest values. For this purpose, if more than one quotation has the same highest or lowest value, then one such quotation shall be disregarded. If exactly two quotations are provided, the Forward Points for that Reset Date will be the arithmetic mean of the quotations.

"# days" means the number of calendar days in the Calculation Period in respect of which the calculation is

sebelum Tanggal Penghitungan Ulang terkait atau sedekat mungkin dengan waktu tersebut yang secara wajar dapat dilakukan. Jika paling sedikit ada tiga kutipan diberikan, Nilai Tukar Spot untuk Tanggal Penghitungan Ulang adalah nilai tengah aritmatika dari kutipan-kutipan tersebut, terlepas dari kutipan-kutipan dengan nilai tertinggi dan terendah Untuk tujuan ini, jika lebih dari satu kutipan memiliki nilai tertinggi atau terendah yang sama, maka salah satu kutipan akan diabaikan. Jika tepat dua kutipan diberikan, maka Nilai Tukar Spot untuk Tanggal Penghitungan Ulang tersebut akan menjadi nilai tengah aritmatika dari kutipan-kutipan tersebut.

Forward Points” berarti sisi penawaran dari forward points FX untuk penjualan forward dari Rupiah terhadap Dolar Amerika Serikat untuk pembayaran pada hari terakhir dari periode yang sama dengan Jatuh Tempo yang Dimaksud dan dimulai pada Tanggal Penghitungan Ulang yang terkait sebagaimana ditetapkan oleh Agen Penghitungan berdasarkan sisi penawaran dari kutipan indikatif yang diperoleh Agen Penghitungan dari Bank Rujukan, pada jam 11:00 pagi, waktu Singapura, pada dua Hari Perbankan Singapura sebelum Tanggal Penghitungan Ulang terkait atau sedekat mungkin dengan waktu tersebut sebagaimana dengan wajar dapat dilakukan. Jika paling sedikit ada tiga kutipan diberikan, Forward Points untuk Tanggal Penghitungan Ulang adalah nilai tengah aritmatika dari kutipan-kutipan tersebut, terlepas dari kutipan-kutipan dengan nilai tertinggi dan terendah Untuk tujuan ini, jika lebih dari satu kutipan memiliki nilai tertinggi atau terendah yang sama, maka salah satu kutipan akan diabaikan. Jika tepat dua kutipan diberikan, maka

Forward Points untuk Tanggal Penghitungan Ulang tersebut akan menjadi nilai tengah aritmatika dari kutipan-kutipan.

“# hari” berarti, jumlah hari kalender dalam Periode Penghitungan dengan mana penghitungan dilakukan.

(21)

being made.

"USD Rate" means the rate for deposits in U.S. Dollars for a period of the Designated Maturity which appears on Reuters Screen SIBOR Page as of 11:00 a.m., Singapore time, on the day that is two Singapore Banking Days preceding the relevant Reset Date. If such rate does not appear on the Reuters Screen SIBOR Page, the USD Rate for that Reset Date will be determined as if the parties had specified "USD-SIBOR-Reference Banks" (but omitting the final sentence of that Floating Rate Option) as the USD Rate.

(v) "IDR-SOR-Reference Banks" means that the rate for a Reset Date will be determined by the Calculation Agent in accordance with the following formula:

(ab) U.S. Dollar.

…….

(xxii) "USD-LIBOR-BBA" means that the rate for a Reset Date will be the rate for deposits in U.S. Dollars for a period of the Designated Maturity which appears on the Reuters Screen LIBOR01 Page as of 11:00 a.m., London time, on the day that is two London Banking Days preceding that Reset Date. If such rate does not appear on the Reuters Screen LIBOR01 Page, the rate for that Reset Date will be determined as if the parties had specified "USD-LIBOR-Reference Banks" as the applicable Floating Rate Option.

(xxv) "USD-LIBOR-Reference Banks" means that the rate for a Reset Date will be determined on the basis of the rates at which deposits in U.S. Dollars are offered by the Reference Banks at approximately 11:00 a.m., London time, on the day

“Tingkat Bunga USD” berarti tingkat bunga untuk tabungan dalam U.S. Dolar untuk periode dari Jatuh Tempo yang Dimaksud yang muncul pada Halaman Layar Reuters SIBOR pada jam 11:00 pagi, waktu Singapura, pada hari yang merupakan dua Hari Perbankan Singapura sebelum Tanggal Penghitungan Ulang terkait. Jika tingkat bunga tersebut tidak muncul pada Halaman Layar Reuters SIBOR, maka Tingkat Bunga USD untuk Tanggal Penghitungan Ulang tersebut akan ditetapkan seakan-akan para pihak telah menentukan “Bank Rujukan-USD-SIBOR” (namun

menghilangkan kalimat terakhir dari Opsi Tingkat Bunga Mengambang itu) sebagai Tingkat Bunga USD. (v) “Bank-Rujukan-IDR-SOR” berarti bahwa tingkat bunga

untuk Tanggal Penghitungan Ulang akan ditentukan oleh Agen Penghitungan sesuai dengan formula berikut:

(ab) Dolar Amerika Serikat.

………

(xxii) “USD-LIBOR-BBA” berarti bahwa tingkat bunga untuk

Tanggal Penghitungan Ulang akan menjadi tingkat bunga untuk tabungan dalam Dolar Amerika Serikat untuk periode dari Jatuh Tempo yang Dimaksud yang muncul pada Halaman Layar Reuters LIBOR01 pada jam 11:00 pagi waktu London, di hari yang merupakan dua Hari Perbankan London sebelum Tanggal Penghitungan Ulang tersebut. Jika tingkat bunga tersebut tidak muncul pada Halaman Layar Reuters LIBOR01, maka tingkat bunga untuk Tanggal Penghitungan Ulang tersebut akan ditetapkan seakan-akan para pihak telah menetukan “Bank Rujukan-USD -LIBOR” sebagai Opsi Tingkat Bunga Mengambang

yang berlaku.

(xxv) “Bank-Rujukan-USD-LIBOR” berarti bahwa tingkat

bunga untuk Tanggal Penghitungan Ulang akan ditetapkan berdasarkan tingkat bunga di mana tabungan dalam Dolar Amerika Serikat ditawarkan

(22)

that is two London Banking Days preceding that Reset Date to prime banks in the London interbank market for a period of the Designated Maturity commencing on that Reset Date and in a Representative Amount. The Calculation Agent will request the principal London office of each of the Reference Banks to provide a quotation of its rate. If at least two such quotations are provided, the rate for that Reset Date will be the arithmetic mean of the quotations. If fewer than two quotations are provided as requested, the rate for that Reset Date will be the arithmetic mean of the rates quoted by major banks in New York City, selected by the Calculation Agent, at approximately 11:00 a.m., New York City time, on that Reset Date for loans in U.S. Dollars to leading European banks for a period of the Designated Maturity commencing on that Reset Date and in a Representative Amount.

……..

(xxix) "USD-SIBOR-Reference Banks" means that the rate for a Reset Date will be determined on the basis of the rates at which deposits in U.S. Dollars are offered by the Reference Banks at approximately 11:00 a.m., Singapore time, on the day that is two Singapore Banking Days preceding that Reset Date to prime banks in the Singapore interbank market for a period of the Designated Maturity commencing on that Reset Date and in a Representative Amount. The Calculation Agent will request the principal Singapore office of each of the Reference Banks to provide a quotation of its rate. If at least two such quotations are provided, the rate for that Reset Date will be the arithmetic mean of the quotations. If fewer than two quotations are provided as requested, the rate for that Reset Date will be determined as if the parties had specified "USD-LIBOR-BBA" as the applicable

oleh Bank Rujukan pada sekitar jam 11:00, waktu

London, pada hari yang merupakan dua Hari Perbankan London sebelum Tanggal Penghitungan Ulang tersebut kepada bank-bank utama di pasar antarbank London untuk periode dari Jatuh Tempo yang Dimaksud yang dimulai dari Tanggal Penghitungan Ulang tersebut dan dalam Jumlah Representatif. Agen Penghitungan akan meminta kantor utama London dari masing-masing Bank Rujukan untuk memberikan kutipan tingkat bunganya. Jika paling sedikit dua kutipan diberikan, tingkat bunga untuk Tanggal Penghitungan Ulang adalah nilai tengah aritmatika dari kutipan-kutipan tersebut. Jika kurang dari dua kutipan diberikan sebagaimana diminta, tingkat bunga untuk Tanggal Penghitungan Ulang adalah nilai tengah aritmatika dari tingkat bunga yang dikutip bank-bank utama di New York City, yang dipilih oleh Agen Penghitungan, pada sekitar jam 11:00 pagi, waktu New York City, pada Tanggal Penghitungan Ulang dimaksud untuk pinjaman dalam Dolar Amerika Serikat kepada bank-bank utama di Eropa untuk periode dari Jatuh Tempo yang Dimaksud dimulai dari Tanggal Penghitungan Ulang tersebut dan dalam Jumlah Representatif.

………

(xxix) “Bank-Rujukan-USD-SIBOR” berarti bahwa tingkat

bunga untuk Tanggal Penghitungan Ulang akan ditetapkan berdasarkan tingkat-tingkat bunga di mana tabungan dalam Dolar Amerika Serikat ditawarkan oleh Bank Rujukan pada sekitar jam 11:00 pagi, waktu Singapura, pada hari yang merupakan dua Hari Perbankan Singapura sebelum Tanggal Penghitungan Ulang tersebut kepada bank-bank utama di pasar antarbank Singapura untuk periode dari Jatuh Tempo yang Dimaksud dimulai dari Tanggal Penghitungan Ulang tersebut dan dalam Jumlah Representatif. Agen Penghitungan akan meminta kantor utama di Singapura dari masing-masing Bank Rujukan untuk memberikan kutipan dari tingkat bunganya. Jika paling tidak dua

Referensi

Dokumen terkait

Berdasarkan hasil penelitian dapat diambil kesimpulan bahwa Perbandingan bubur buah jambu biji putih dan bubur buah pepaya berpengaruh terhadap kadar air, kadar

dari berbagai film animasi kartun yang kita lihat sekarang ini.. Mereka

Menurut klausul ini, pada tahap-tahap yang tepat dari desain dan pengembangan, verifikasi harus dilakukan untuk menjamin bahwa output desain dan pengembangan itu

Hasil penelitian ini menggambarkan kebenaran teori yang dikemukakan oleh Tim Penulis PLPG Pendidikan Agama Kristen (2008: 49) bahwa guru Pendidikan Agama Kristen harus

Berdasarkan Model Summary pada tabel 2 menunjukkan bahwa nilai R square atau koefisien determinasi sebesar 0,401 bila dipresentasekan menjadi 40,1%, dapat disimpulkan

Lian menyetujui rumusan kata yang lebih halus untuk spesifikasi produk dalam kontrak.. Nah, mari kita dengarkan kata-kata dan ungkapan baru pada tahap terakhir negosiasi antara

Untuk mengetahui nilai bit yang dihasilkan dari sistem Huffman Coding, maka dalam pengujian kali ini dilakukan dengan 2 tipe pembangkit probabilitasnya yaitu

DAN DAN BUPATI WAKIL BUPATI KEPALA DINAS KELOMPOK JABATAN FUNGSIONAL SUB BAGIAN UMUMDAN KEPEGAWATAN BIDANG PENGELOLAAN DATA ELEKTRONIK BIDANG PENGELOI,AAN MEDIA KOMUMKASI