• Tidak ada hasil yang ditemukan

PENGGUNAAN BAHASA TULIS PEREMPUAN DAN LAKI-LAKI MESIR PADA STATUS FACEBOOK.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "PENGGUNAAN BAHASA TULIS PEREMPUAN DAN LAKI-LAKI MESIR PADA STATUS FACEBOOK."

Copied!
27
0
0

Teks penuh

(1)

i

PENGGUNAAN BAHASA TULIS PEREMPUAN

DAN LAKI-LAKI MESIR PADA

STATUS

FACEBOOK

SKRIPSI

Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan

Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya

Universitas Sebelas Maret

Disusun oleh

FALAAH HUSNA KHULUQI C1012010

FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SEBELAS MARET

(2)
(3)
(4)
(5)

v MOTTO

‘Dan, kemenangan itu hanyalah dari Allah…’

(Ali ‘Imra>n: 126)

‘Tidak ada daya dan upaya kecuali atas kehendak Allah’ (Nabi Muhammad SAW)

‘Jadilah engkau orang yang kakinya berada di tanah, namun cita-citanya menggantung di langit’

(6)

vi

Persembahan untuk yang terkasih:

(7)

vii

KATA PENGANTAR

Puji syukur penulis panjatkan kepada Allah SWT atas berkah, rahmat dan hidayah-Nya sehingga penulis dapat menyelesaikan penulisan skripsi dengan judul Penggunaan Bahasa Tulis Perempuan dan Laki-laki Mesir pada Status Facebook.

Skripsi ini dibuat sebagai salah satu syarat guna memperoleh gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta. Penulis menyadari bahwa penulisan skripsi ini dapat diselesaikan berkat bantuan dan pengarahan berbagai pihak, baik langsung maupun tidak. Penulis dengan kerendahan hati, pada kesempatan ini mengucapkan terimakasih kepada:

1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D., selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta, yang telah berkenan memberikan kesempatan kepada penulis untuk menyelesaikan skripsi ini. 2. M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag., selaku Kepala Program Studi Sastra

Arab Fakultas Ilmu Budaya yang telah memberikan kesempatan dan dorongan agar penulis dapat menyelesaikan studi dengan baik.

3. Arifuddin, Lc., M.A., selaku dosen pembimbing akademik juga dosen pembimbing skripsi yang telah meluangkan waktu, tenaga, pikiran, untuk memberikan bimbingan dan pengarahan kepada penulis dalam menyelesaikan skripsi ini.

(8)

viii

5. Bapak dan Ibu dosen Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya atas curahan ilmu, motivasi, dan inspirasi.

6. Ibu dan Ayah yang senantiasa memberikan cinta, kasih sayang, dan doa yang tiada henti, yang selalu megiringi langkah ananda dalam penyelesaian studi ini.Barakalla>hu Lakuma>.

7. Kakakku tersayang Azizah Al Wahidah beserta kakak ipar Rohmat Jupri, dan adikku tercinta Ulfah Rodliatun Firdaus yang selalu mendoakan, mendukung, dan memotivasi dalam menyelesaikan studi ini.

8. Kakek dan nenek tercinta, atas limpahan doa yang selalu mengiringi langkah juang penulis.

9. Zuliana Arifah, Arif Nuruddin, dan Muhammad Luthfan Zidniy yang selalu membersamai penulis dalam proses menyelesaikan studi ini.

10.Ghita Lusiana Dewi sebagai sahabat, teman hidup, teman seperjuangan selama 4 (empat) tahun terakhir, juga atas segala tawa dan air mata yang menyertai perjuangan kita.

11.Imroatun Miftahul Jannah, Aini Masithah, Cammelianne Typhano Rachmadie, dan Nanda Mutiara Najib Putri yang selalu medukung dan membersamai proses studi penulis. Terimakasih atas semangat dan perhatian yang kalian curahkan. Doaku besertamu teman, (Alm.) Asma Izzatuz Zahroh.

12.Kawan-kawan Sastra Arab angkatan 2012 yang selalu membersamai penulis dalam proses studi selama empat tahun terakhir, kalian luar biasa. 13.Yoga, Mbak Yani, dan Nabila atas tumpangannya selama ini, sedikit jok

(9)

ix

14.Teman-teman grup whatsapp Proling (Pro Linguistik), Ghita, Aini, Teh Lita, Sofi, Ayak, Ninda untuk kesabaran dan kesediaannya selama ini menjadi teman diskusi penulis dalam menyelesaikan skripsi.

15.Teman-teman kos Parkit, yang selalu mendukung dan memberi semangat kepada penulis dalam proses penyelesaian skripsi.

16.Teman-teman KKN Lempuyang, khususnya Mbak Nia yang tak henti-hentinya memantau perkembangan skripsi penulis, terimakasih atas perhatianmu mbak.

17.Semua pihak yang tidak mungkin penulis tuliskan satu persatu.

Penulis menyadari bahwa penulisan skripsi ini masih jauh dari sempurna. Sehubungan dengan hal itu, penulis dengan senang hati menerima kritik dan saran yang membangun dari berbagai pihak. Semoga skripsi ini dapat bermanfaat bagi mahasiswa Sastra Arab khususnya dan pembaca lain pada umumnya.

Surakarta, 17 Oktober 2016

(10)

x

PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN

Transliterasi bahasa Arab ke dalam huruf Latin yang digunakan dalam penelitian ini berpedoman kepada Pedoman Transliterasi Arab-Latin keputusan bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia Nomor: 158 tahun 1987 dan Nomor: 0543 b/U/1987. Tertanggal 10 September 1987 dengan beberapa perubahan.

Perubahan dilakukan mengingat alasan kemudahan penghafalan, dan penguasaannya. Penguasaan kaidah tersebut sangat penting mengingat praktek transliterasi akan terganggu, tidak cermat, dan akan menimbulkan kesalahan jika pedomannya tidak benar-benar dikuasai. Pedoman transliterasi Arab-Latin ini dirumuskan dengan lengkap mengingat peranannya yang penting untuk pembahasan ini.

Adapun kaidah transliterasi setelah dilakukan perubahan pada penulisan beberapa konsonan, penulisan ta’ul-marb thah, dan penulisan kata sandang yang dilambangkan dengan ( ) adalah sebagai berikut:

A. Penulisan Konsonan (Tabel 1) No Huruf

Arab

Nama Kaidah Keputusan Bersama Menteri Agama-Menteri Pendidikan dan Kebudayaan

Perubahan

1 Alif Tidak dilambangkan Tidak dilambangkan

2 B ’ B B

(11)
(12)

xii

1. Penulisan vokal tunggal (Tabel 2)

No Tanda Nama Huruf Latin Nama

2. Penulisan vokal rangkap (Tabel 3)

No Huruf/Harakat Nama Huruf Latin Nama

1 Fatchah/ y ’ Ai a dan i

2 Fatchah/ wau Au a dan u

Contoh:

(13)

xiii

3. Penulisan Mad (Tanda Panjang) (Tabel 4)

No Harakat/Charf Nama Huruf/Tanda Nama

1 Fatchah/ alif atau y a bergaris atas

C. Penulisan Ta’ul-Marbuthah

1) Rumusan MA-MPK adalah: kalau pada suatu kata yang akhir katanya t ’ul-marb thah diikuti oleh kata yang menggunakan kata sandang al, serta bacaan kedua kata itu terpisah maka t ’ul-marb thah itu ditransliterasikan dengan ha (h)

2) Perubahannya adalah: T ’ul-Marb thah berharakat fatchah, kasrah, atau dhammah dan pelafalannya dilanjutkan dengan kata selanjutnya transliterasinya dengan t, sedangkan t ’ul-marb thah sukun/mati transliterasinya dengan h, contoh:

: Al-Mad nah Al-Munawwarah atau Al-

Mad natul-Munawwarah

(14)

xiv D. Syaddah

Syaddah yang dalam bahasa Arab dilambangkan dengan sebuah tanda ( )

transliterasinya adalah dengan mendobelkan huruf yang bersyaddah tersebut, contohnya adalah:

: Rabban

: Ar-R ch

: Sayyidah

E. Penanda Ma’rifah ( )

1) Rumusan Menteri Agama-Menteri Pendidikan dan Kebudayaan adalah sebagai berikut:

a) Kata sandang yang diikuti oleh huruf syamsiyyah ditransliterasikan sesuai bunyinya, yaitu huruf i diganti dengan huruf yang sama dengan huruf yang langsung mengikuti kata sandang itu.

b) Kata sandang yang diikuti oleh huruf qamariyyah ditransliterasikan sesuai dengan aturan yang digariskan di depan dan sesuai pula dengan bunyinya.

c) Baik diikuti huruf syamsiyyah maupun huruf qamariyyah, kata sandang ditulis terpisah dari kata yang mengikuti dan dihubungkan dengan tanda sambung/hubung, contohnya adalah:

(15)

xv : Al-Jal lu

2) Perubahannya adalah sebagai berikut:

a) Jika dihubungkan dengan kata berhuruf awal qamariyyah ditulis al- dan ditulis l- apabila di tengah kalimat, contohnya adalah:

: Al-Qalamul-Jad du

: Al-Mad natul-Munawwarah

b) Jika dihubungkan dengan kata yang berhuruf awal syamsiyyah, penanda ma’rifahnya tidak ditulis, huruf syamsiyyah-nya ditulis

rangkap dua dan sebelumnya diberikan apostrof, contohnya adalah: : A’r-Rajulu

: A’s-Sayyidatu

F. Penulisan Kata

Setiap kata baik ism, fi’l, dan charf ditulis terpisah. Untuk kata-kata yang dalam bahasa Arab lazim dirangkaikan dengan kata lainnya, transliterasinya mengikuti kelaziman yang ada dalam bahasa Arab. Untuk charf wa dan fa pentrasliterasiannya dapat dipisahkan. Contohnya adalah sebagai berikut:

(16)

xvi

Yang Disempurnakan (EYD) dalam bahasa Indonesia. Contohnya adalah sebagai berikut:

:Wa m Muchammadun Ill ras lun

(17)
(18)

xviii

(19)

xix

c. Refferential ... 86

d. Phatic ... 87

2. Laki-laki ... 88

a. Expressive ... 89

b. Directives ... 91

c. Refferential ... 92

d. Poetic ... 94

e. Phatic ... 95

BAB III PENUTUP ... 97

A.

Kesimpulan ... 97

B.

Saran ... 99

DAFTAR PUSTAKA ... 101

Lampiran 1... 106

(20)

xx

DAFTAR TABEL

Tabel 1 Penulisan Konsonan ……… x

Tabel 2 Penulisan Vokal Tunggal ……… xii

Tabel 3 Penulisan Vokal Rangkap ………... xii

Tabel 4 Penulisan Mad ………... xiii

Tabel 5 Daftar Singkatan ………. xxii

Tabel 6 Daftar Lambang ……….. xxii

Tabel 7 Jenis Kalimat ……….. 55

Tabel 8 Ukuran Teks ………... 58

(21)

xxi

DAFTAR GAMBAR

(22)

xxii

DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG

SINGKATAN

Tabel 5. Daftar Singkatan

No. Singkatan Singkatan dari Halaman

1. L Laki-laki 96

(23)

xxiii

dalam bahasa Arab

7. - Strip Menunjukkan sampai dengan xxii, xxiii, 58

(24)

xxiv

Lampiran 1. Data Perempuan... 106 Lampiran 2. Data Laki-laki... 125

(25)

xxv

Falaah Husna Khuluqi. C1012010. Penggunaan Bahasa Tulis Perempuan dan Laki-laki Mesir pada Status Facebook. Skripsi: Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.

Penelitian ini membahas permasalahan terkait: 1) bentuk-bentuk penggunaan bahasa perempuan dan laki-laki Mesir dalam menulis status facebook, 2) topik-topik pembahasan perempuan dan laki-laki Mesir dalam menulis status facebook, dan 3) fungsi status facebook yang dibuat oleh perempuan dan laki-laki Mesir. Data penelitian ini diambil dari 56 (lima puluh enam) akun facebook, 27 (dua puluh tujuh) akun perempuan dan 31 (tiga puluh satu) akun laki-laki. Data yang digunakan sebanyak 120 (seratus dua puluh) status facebook, 60 (enam puluh) status facebook perempuan dan 60 (enam puluh) status facebook laki-laki.

Penelitian ini menggunakan metode kualitatif deskriptif. Tahap pengumpulan data dilakukan menggunakan metode simak. Kemudian, data diklasifikasi dan dianalisis menggunakan metode analisis konten yaitu menganalisis data tertulis dengan teori kebahasaaan Lakoff (1975). Adapun fungsi bahasa dianalisis menggunakan teori Holmes (2013). Tahap penyajian hasil analisis data menggunakan metode penyajian informal.

Hasil penelitian menunjukkan bahwa: 1) ditemukan 5 (lima) dari 10 (sepuluh) fitur kebahasaan menurut Lakoff (1975) yang digunakan oleh perempuan Mesir dalam status facebook, yaitu empty adjectives, lexical hedges, intensifiers, hypercorrect grammar, dan super polite form. Adapun laki-laki ditemukan menggunakan 4 (empat) fitur kebahasaan yaitu empty adjectives, intensifiers, hypercorrect grammar, dan super polite form. Terdapat perbedaan pada penggunaan fitur super polite form. Penggunaan jumlah ismiyyah dan fi’liyyah pada perempuan dan laki-laki relatif sama frekuensinya. Ukuran teks yang dihasilkan oleh perempuan dan laki-laki juga relatif sama jumlahnya. 2)

Topik-topik yang muncul dalam status facebook perempuan dan laki-laki Mesir, yaitu kata-kata bijak, nasihat, kutipan, curahan hati, syukur, sapaan, asmara, doa, sambutan, kuliah, Perayaan Hari Besar Islam (PHBI) dan motto. 3) Fungsi bahasa yang ditemukan dalam status facebook perempuan dan laki-laki Mesir yaitu expressive, directive, referential, poetic, phatic, dan tidak ditemukan fungsi metalinguistic. Ditemukan bahwa status dari perempuan dan laki-laki sebagian besar untuk memberitahukan informasi.

Kata Kunci: facebook, fitur-fitur kebahasaan, topik, fungsi bahasa.

(26)

xxvi

Falaah Husna Khuluqi. C1012010. The Usage of Egyptian Female and Male’s Written Language on Facebook Status. Undergraduate Thesis: Arabic Department Faculty of Culture Science Universitas Sebelas Maret Surakarta.

This research aimed to describe: 1) forms of the language usage used in facebook status by Egyptian women and men, 2) topics of discussion which appears in facebook status of Egyptian women and men, and 3) the function of facebook status made by Egyptian women and men. The research data was taken from 56 facebook accounts, 27 women accounts and 31 men accounts. The data used over 120 facebook status, 60 women and 60 men facebook status.

This research used descriptive qualitative method. In collecting data, the observation method is used. Then, data classified and analysed based on Lakoff’s theory (1975). While, language function analysed based on Holmes’s theory (2013). Afterwards, data analysis result presentation used an informal presentation

The results showed that: 1) five of ten linguistic features based on Lakoff (1975) was found in this research, which used by Egyptian women in facebook status, those are empty adjectives, lexical hedges, intensifiers, hypercorrect grammar, and super polite form. While the men were found using four linguistic features those are empty adjectives, intensifiers, hypercorrect grammar, and super polite form. In sentence usage, women and men used jumlah ismiyyah and fi’liyyah relatively same. Text size which made by women and men tend to same number. 2) Topics that appear in facebook status of Egyptian women and men, those are wisdom words, advises, quotation, diaries, thanksgiving, greetings, love, prayer, education, welcomes, Islamic festal day and motto. 3) Language function which found in Egyptian women and men facebook status, those are expressive, directive, referential, poetic, phatic, and not found metalinguistic. In this research found that mostly status function of Egyptian women and men are to provide information and give some opinion in their facebook status.

(27)

Gambar

Tabel 6. Daftar Lambang

Referensi

Dokumen terkait

Air hujan yang turun dapat mengalir ke rain garden melewati daerah hamparan, melalui sengkedan yang terbuka yang dihiasi dengan tanaman dan bebatuan atau melalui

Studi pendahuluan yang dilakukan oleh peneliti pada tanggal 11 Desember 2014, berupa wawancara tentang kerutinan melakukan praktik SADARI setiap bulan kepada

Segmentasi citra medis dengan metode kontur aktif multiresolusi dilakukan untuk mendapakan hasil segmentasi obyek yang sesuai dan akurat. Metode kontur aktif

Pelaksanaan fungsi dari Satuan Polisi Pamong Praja (Satpol PP) di lapangan selalu menjadi topik hangat untuk di bicarakan, hal ini disebabkan Satpol PP merupakan unsur

Model terbaik adalah hasil pemodelan dari metode RKU yang ditambahkan peubah boneka pada data presipitasi GCM dengan time lag berdasarkan bentuk model yang lebih

Kelurahan yang memiliki luas lahan terbesar yang masuk dalam kelas sangat sesuai yaitu Kelurahan Sorosutan dengan luas 130,94 Ha sedangkan yang paling sedikit yaitu Kelurahan

Hasil analisis statistik menunjukkan bahwa perlakuan sistem tanam dan dosis pupuk kandang sapi serta interaksi antara kedua perlakuan berpengaruh tidak nyata