i
A SUBTITLING ANALYSIS OF NOUN PHRASE
FOUND IN
“
THOR 2: THE DARK WORLD
”
MOVIE BY
JOSEPHERMLASE
RESEARCH PAPER
Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirements
for Getting Bachelor Degree of Education
in English Department
PETHIT WELASIH
A 320110160
SCHOOL OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION
MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA
v
MOTTO
Our parents are the greatest gift in a life, their prayer and your hard work would lead us to the gate of success.
vi
DEDICATION
This research paper is dedicated to:
Her deepest love and respect
Father and (Alm) Mother
in
Wonogiri
Her beloved
sisters
and
brother
vii
ACKNOWLEDGEMENT
Assalamualaikum Warohmatullohi Wabarokatuh
Alhamdulillahirobbil’alamin. Praise and gratitude to ALLAH SWT, the lord of universe, with its blessing and guidance, the writer is capable of writing the research paper to get Bachelor Degree. In finishing this research, the writer realizes that there is a help and support from other people. Therefore, the writer would like to express her gratitude to all people who have supported and guided her in doing this research paper. She expresses her gratitude to the following people.
1. Prof. Dr. Harun Joko Prayitno, as Dean of School Teacher Training and Education of Muhammadiyah University of Surakarta.
2. Mauly Halwat Hikmat, Ph.D, as the Head of English Department
Muhammadiyah University of Surakarta.
3. Dr. Dwi Haryanti, M.Hum, as the first consultant who has given the researcher inspiration, spirit, helpful, advice, suggestion, and correction to the research paper completion.
4. Dra. Malikatul Laila, M.Hum, as the second consultant who has given the researcher guidance, suggestion, and correction wisely.
5. All lectures of English Department, thank you for the guidance during the study at this university.
6. Her parents in Wonogiri, thank you for your affection, love, pray, great support, care and guidance and also suggestion. I love you bapak ibu.
7. Her elder sisters and brother, thanks for your support and help, you always give me spirit. You’re my sweetest sisters and brother.
8. Her elder and younger nephew and niece. Thank for your jokes and
inspiration. I’m so grateful having you all.
9. The three raters, (Annis Syafa’atun Aisyah, Septika Puspa Dewi, Rofi
Alansory) thank you so much for help me fill in the questionnaire.
ix
LIST OF ABBREVIATION ……… xiv
CHAPTER 1 : INTRODUCTION ……….. 1
x
b. Translation Process ……….. 10
c. Translation Shift ……….. 11
d. Readability of Translation ……… 14
c. Linguistic Form ……… 15
a. English Linguistic Forms ………... 15
1. Word ………. 15
3. Structure of noun phrase ……….………… 19
b) Verb Phrase ……….………... 20
c) Adverb Phrase ……….……... 20
d) Adjective Phrase ………. 21
e) Preposition Phrase ……….. 21
3. Clause ………... 21
4. Sentence ………... 21
b. Indonesian Linguistic Forms ……….. 21
1. Word (Kata) ..………... 22
a) Verb (Kata Kerja) ……….. 22
b) Adjective (Kata Sifat)……….………... 22
xi
i) Conjunction (Konjungsi) ………. 23
j) Particle (Partikel Penegas) ………. 24
k) Interjection (interjeksi) ……… 24
2. Phrase (Frasa) ……….. 24
a) Verb Phrase (Frasa Verbal) ………. 24
b) Adjective Phrase (Frasa Adjektiva) ………….... 24
c) Noun Phrase (Frasa Nomina) ……….……. 25
1) Types of noun phrase ……….…………. 25
2) Function of noun phrase ……….. 25
d) Adverb Phrase ………. ……… 26
e) Pronoun Phrase ……….…... 26
f) Numerical Phrase (Frasa Numeralia) ………….. 26
g) Coordinative Interrogative Phrase (Frasa Introgativa Koordinatif)……….. 26
3. Clause (Klausa) ……… 26
4. Sentence ……….. 27
CHAPTER III : RESEARCH METHOD ………. ……….……... 28
A. Type of Reasearch ……….……. 28
B. Object of the Reasearch ……….. 28
C. Data and Data Source ………. 28
D. Technique of Collecting Data ……….... 29
E. Data Validity ……….. 29
F. Technique of Analyzing Data ……… 29
CHAPTER IV : RESEARCH FINDING AND DISCUSSION ………. 31
A. Research Finding ……… 31
xii
a) Subtitling Variation of NP1………. 36
b) Subtitling Variation of NP2 ……….... 38
c) Subtitling Variation of NP3………. 41
d) Subtitling Variation of NP4 ………. 45
e) Subtitling Variation of NP5 ………. 49
f) Subtitling Variation of NP6 ………. 51
g) Subtitling Variation of NP7 ……….... 57
h) Subtitling Variation of NP8 ………. 62
i) Subtitling Variation of NP9 ………. 64
j) Subtitling Variation of NP10 ……… 67
k) Subtitling Variation of NP11 ……… 70
l) Subtitling Variation of NP12 ……… 71
m) Subtitling Variation of NP13 ……… 73
2. Readability of Subtitling ……… 76
a) High Readability ………. 77
b) Medium Readability ……… 78
B. Discussion ……… 81
1. The Subtitling Variation of Noun Phrase ………….. 81
2. Readability of Subtitling ……… 83
CHAPTER V : CONCLUSION AND SUGGESTION A. Conclusion ………... 86
B. Suggestion ……….. 90 Bibliography
xiii
ABSTRACT
Pethit Welasih, A320110160, A SUBTITLING ANALYSIS OF NOUN PHRASE
FOUND IN THOR 2: THE DARK WORLD MOVIE BY JOSEPHERMLASE,
Research Paper, Muhammadiyah University of Surakarta, 2015
The research studies about the subtitling analysis of noun phrase in Thor 2: The Dark World movie. The objectives of the study are to identify the subtitling
variations of noun phrase and to describe the readability of translation in Thor 2: The Dark World movie and its subtitling.
The research paper applies descriptive qualitative research. The data of the research are subtitling variations of noun phrase and readability questionnaire. The researcher uses documentation method in collecting the data of noun phrases from English and Indonesian subtitle also interviewing the readers to get the information related to the subtitle. The researcher also used comparison method to analyze the data taken from both subtitles.
The results of the research present that first the researcher finds 46 subtitling variation in Indonesian, they are; NP1 (N + PP) translated into NPF (N + AP) and
NPF (N + AP) and Verb Phrase. Second, the researcher found 2 levels of readability
translation in Thor 2: The Dark World movie. From 370 data, there are 354 data or 95,7% which are categorized as high readability level and 16 data or 4,3% which are categorized as medium readability level
xiv
LIST OF ABBREVIATION
SL : Source Language TL : Target Language
T2TDW : Thor 2: The Dark World SS : Structure Shift
LS : Level Shift CS : Class Shift
NP : Noun Phrase
AP : Adjective Phrase VP : Verb Phrase
V : Verb