• Tidak ada hasil yang ditemukan

Selanjutnya

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Selanjutnya "

Copied!
10
0
0

Teks penuh

(1)

PERSETUJUAN

ANT ARA

セャ[merint@ AH REPUBUK INDONESIA DAN

peセerintah@ MONGOLIA MENGEN.AJ

PEMBEBASAN VISA BAGI PEMEGANG PASPOR DIPLOMATIK . ,•

DAN

P,ASPOR

ーセ n⦅ as@

· Pemerintah Repub!ii< lcdonesia dan: Pemerintah Mor.golia (selanjutnya

djseh.ut

sebagai "p2ra Pihak"),

. MENGAKUI hubungan 「・イウ。ィセ「。エ@ yang terjalin antara .. kedua negara;

BERHASRAT untuk mem.perkuat dan untuf\

mengkonsolldasikan hubungan persahabatan tr-adlsionql meraka;

SERHASRAT lebih lanjut

untuk

memberikan kemudahan' perjalanan antara ke·dua negara;

Telah

m.enyetuj,ui

seJ>a9,ai

ヲッ・イゥォセエ@ :

PASAL I ·

PEMBEBASAN

,, . ,,

. .

w。イァセ@ n・ セ・ゥ イ。@

.dari

salah

satu Pihak

pernegaflg .paspor diplor:natik atau

pasµor t:Hr.as

yang

berfaku, dapat diijinkan オョエセォ@ memasuki dan 「・イ、セュ@

di wiJayah Pih?tk: yang

lain· uqtuk ェ。ョァォセ@ waktu

14

hari, ᄋ エ。セー。@
(2)

PASAL

II

PEMBERIAN VISA

1.

Anggota Misi Diplomatik atau Konsulat dari salah satu Pihak

yang ada di wilayah Pihak lain dapat diberikan visa yang sesuai

yang berlaku untuk masa penempatannya atas permintaan

tertulis dari Misi Diplomatik atau Konsulat yang bersangkutan,

asalkan mereka merupakan warga negara Pihak tersebut dan

memegang paspor diplomatik atau paspor dinas.

2.

Fasilitas yang disebutkan dalam paragrap

1

Pasal ini juga

berlaku pada istri I suami dari suatu anggota Misi Diplomatik

atau Konsulat dan anak-anak mereka yang belum menikah

yang berusia dibawah

21

tahun, asalkan mereka memegang

jenis pasport yang sama atau na1;1a-nama mereka tercantum

dalam paspor ayah atau paspor ibu mereka.

PASAL

Ill

MASA BERLAKU VISA

Masa berlaku Paspor Warga Negara dari masing-masing Pihak

adalah paling kurang 6 (enam) bulan sebelum memasuki wilayah

Pihak lain.

PASAL

IV

PINTU MASUK DAN PINTU KELUAR

Warga Negara dari masing-masing Pihak dapat masuk I keluar

dari wilayah Pihak yang lain di semua pintu masuk penumpang

internasional.

PASAL V

HAK PEMBERIAN DAN PENUNDAAN

(3)

2.

Masing-masing Pihak dapat menunda untuk beberapa waktu

sebagian atau seluruh isi Perjanjian ini apabila terdapat alasan

yang berhubungan dengan keamanan nasional dan kepentingan

umum. Penundaan tersebut dapat disampaikan melalui jalur

diplomatik kepada Pihak lain sebelum dapat diberlakukan.

PASAL

VI

CONTOH PASPOR

1.

Masing-masing Pihak perlu menukarkan contoh paspor yang

berlaku di Wilayah masing-masing melalui saluran Diplomatik.

2.

Apabila salah satu Pihak melakukan perubahan bentuk dan isi

paspor, hal ini perlu diberitahukan kepada Pihak yang lain

dengan menyertakan contoh paspor baru sebelum berlaku.

PASAL VII

PEMBERLAKUAN, MASA BERLAKU, PENYELESAIAN, SENGKETA DAN AMANDEMEN

1.

Persetujuan ini mulai berlaku 30 hari sejak tanggal diterimanya

pemberitahuan

terakhir

dimana

para

Pihak

saling

memberitahukan melalui saluran diplomatik bahwa seluruh

persyaratan bagi berlakunya Persetujuan ini sebagaimana diatur

dalam peraturan perundang-undangan nasional masing-masing

telah dipenuhi.

2.

Persetujuan ini berlaku untuk jangka waktu lima (5) tahun

berikutnya dan dapat diperpanjang kembali berlakunya untuk

jangka waktu lima (5) tahun berikutnya atas dasar kesepakatan

bersama secara tertulis.

3.

Setiap perbedaan atau sengketa yang timbul dari pelaksanaan

ketentuan Persetujuan ini akan diselesaikan secara damai

melalui konsultasi atau perundingan antara para pihak tanpa

melibatkan pihak ketiga atau peradilan internasional.

(4)

SEBAGAI BUKTI, yang bertanda tangan di bawah ini, telah

menandatangani Persetujuan ini.

DIBUAT di Jakarta pada tanggal 7 Oktober tahun dua ribu dua,

dalam dua rangkap asli, masing-masing dalam Bahasa Indonesia,

Mongolia dan lnggris, semua naskah mempunyai kekuatan hukum

yang sama. Dalam hal terdapat perbedaan penafsiran , naskah Bahasa

lnggris yang berlaku.

UNTUK PEMERINTAH

REPUBLIK INDONESIA

Signed

OJOKO HARDONO

Direktur Jenderal Protokol dan

Konsuler

Departemen Luar Negeri

UNTUK PEMERINTAH

MONGOLIA

Signed

(5)

.QMnllOMAT 60110H Al16AH ョacョopttaセ@ MPr3.QMlllr BM333C XAPMllUAH セ・ョ・・ョ・ク@ TYXAlll

6Yr.Q HAlllPAM.QAX MH.QOHE3M YllCblH Sacイmセh@ rA3AP, MOHron YllCblH 3ACrMlllH rA3AP XOOPOH.QblH

X311311U33P

6yrA Hat1paM.Qax V1HAOHe31t1 Y11cb1H 3acrnt1H ra3ap, M0Hro11 Y11cb1H 3acrnt1H ra3ap (u.aaw1t1A "Tanyy.Q" rn>K H3p113H3),

Xoep y11cb1H Hat1pcar xap1-111u.aa, xaMTblH a>K1t11111araar u.aaw1t1A 63X>KYV113X1t1t1r 3pM31133H,

xycY,

An6aH a>KJlaap xoep y11cb1H xoopoHA 1-1pr3A SPーyセク@ セbajャ「ャヲ@ xeHresY11ex1t1t1r

Aapaax 3yt1111t1t1r X31131lt..J.3H TOX1t1pom,\OB:

1 .a.yr33p ayllln 8111333c "4eneenex

XyY1t1H Teren.Qep .Q1t1n110MaT 6yKJy a116aH nacnopT 6yx1t1C1 a11b H3r T a11b1H lt1Pf3A Heres TaJlblH HyTar A3BCr3pT Blt13ryt1 30p'-llt1X 6eree,Q 14 XOHOfOOC 1t111yyrye1 xyrau.aaraap 6at1Ha.

2 .a.yraap 3yllln 81113 onrox

1. Anb H3r Tanaac Heres Tan.Q cyyraa J:\1t1n110MaT Te11ee11erY1t1C1H 6yioy KOHCYJlblH ra3apT TOMlt1JlOf.QCOH X'{Lflt1H T9r911A9P ,Qlt1nJlOM8T 6yKJy a116aH nacnopT 6yx1t1t1 8>Klt1JlT8HA opwlt1H cyyx xyrau.aaHA Hb xyY1t1H T9r9Jl.Q9p yC1JlYJ13X Blt131t1t1r ryxat1H A1-1n110MaT Te11ee11erY1t1C1H 6yioy K0Hcy11b1H ra3pb1H 61t1Yr33p rapracaH xyc311T1t1C1r YHA3CJ13H Heres Tan onroHo.

(6)

3 Ayraap 3yMn BH3"1MH xyra'-'aa

Anb H3r TanblH viprn,Qvi£1H nacnopTblH xyYVIH Teren,Qep 6a£1x xyra4aa Hb Heree TanblH HyTar ,Q3BcrnpT H3BTp3x xypT3n cyym1£1H 6 capblH xyra4aaH,Q XYYVIHT3£1 6a£1Ha.

4 AVr33p 3yHn Opox 6a rapax

Anb H3r TanblH 111prn,Q Heree TanblH HyTar ,Q3BcrnpT onoH yncblH 30pYvirY T33BpV1£1H 6yx H33nTI3£1 600MTOOp H3BT3pH3.

5 Ayraap 3yHn

An6aH TYWaanTHbl 3pX 6y10y TVP 3orcoox

1. 3H3XVY X3n3n433pvi£1H ,Qaryy BVl3 asaxaac Yeneener,QceH anvisaa 3Tr33.QVl£1r TaanaM>Kry£1 3Tr33A rn>K V3C3H 6on anb Y Tan TYYHVl£1r H3BTpyyn3X33C TaTran3ax, 3cxyn opw111H cyyx HB,Qnbir Hb 3orcoox 3pXT3£1.

2. Anb Y Tan HV1£1rMV1£1H X3B >KypaM, aioynryllt 6alll,Qnbir xaHrax VYAH33C 3H3XVY X3n3n433pvi£1r 6yx3n,Q Hb 6yioy X3C3rYn3H TYP 3orcoo>K 6onHo. V1£1Hxyy apra X3M>K33 asax ryxa£1raa Heree Tan,Q H3H ,Qapy£1 ,QvinnoMaT wyraMaap ypb,QYvinaH M3,Q3r,Q3H3.

6 Ayraap 3yMn

nacnopTblH 3areap

1. Tanyy,Q T3.Qr33pV1£1H xyYVIH Teren,Qep nacnopTblH 3ar0apb1r ,QvinnoMaT wyraMaap xapvi4aH convin40HO.

2. X3p3B anb H3r Tan eepvi£1H nacnopTblr eepYnexeep 6on WVIH3 nacnopTblr X3p3rn3X33C eMHe 3arsapb1r Hb Heree Tan,Qaa vinrn3H3.

7 Ayraap 3yMn

Xy'IHH TerenAep 6onox, xyra'-'aa, MapraaHbtr WHMA3X

(7)

2. 3Haxyy Xa.nam.,\33p Hb 5 >KL·mltllf1H -rypw XV4VIH Ter0.n.Qep M9p.Qer.QE}X 6eree.Q Ta.nyy.Q 6Vl4r33p xapltlm,\aH TOXV1pom-1c0Hoop L\88WVl.Q 5 >KVl.n M0p.Q0>K 60.nHO.

3. 3Haxyy Xa.n3.nl..\33pltllf1H 3aan-ryy.Qblr Talf1.n6ap.naxa.Q Mapraa.-, rapBa.n Ta.nyy.Q xapltl.nL\aH 39BWVl.nl..\9X 6y10y xa.n3.nl..\3X 3aMaap acyy.Q.nblr Wltllf1.QB3p.n3H3.

4.

XapaB waap.Q.naraTalf1 f3)f{ V3B3.n Ta.nyy,Q xapltl.nL\aH 6Vl4r33p

TOXVlpO.nL\COHoop 3Haxyy Xa.na.nL\33pT H3Ma.nr 6y10y e0p4.n0.n'r opyy.n>K 60.nHo. Yr H3M3.nT, eep4.ne.nT Hb Ta.nyy.QblH TOrToocoH 0,Qpe0c XV4VIH T0r0.n,Q0p ylf1.n4Vl.n>K 3X.n3H3.

,QaapxV11f1r HOTO.n>K, 3acrnlf1H ra3paac apx o.nror.QCOHbl .Qaryy 3Haxyy Xa.n3.nL\33pT rapblH year 3ypaB.

3Haxyy Xa.na.nl..\33pltllf1r 2002 OH bl 10 .Qyraap capblH 7-Hbl 0,Q0p >KaKapTa XOTHOO VIH,QOHe3VI, MOHro.n, aHr.nltl X3.n33p TYC 6yp xoep XYBb ylf1.n,QC3H 69r99,Q 3X 6V14B3PVYA Hb a,Qltln XV4VIHT31f1 6alf1Ha. Talf1.n6ap.naxa.Q 30pyy rapBa.n aHr.nVI 3Xltllf1r 6apVIMTa.nHa.

5Yr.Q HAr.llPAM.QAX "1H.QOHE3"1 YJlCblH 3ACr"1LllH rA3PblH

9MH99C

Signed

'5i<OKO XAP.QOHO

raA33A X3pn1HH ff3MHbl Ecnon 6onoH KoHcynblH ra3pb1H

EpeHXMH JaxMpan

MOHrOJl YJlCblH 3ACr"1LllH rA3PblH

9MH99C

Signed

J1YBCAH.QOP>K"1r.11H .QABAAr"1B

MoHron Yncaac 5yrA HaHpaMAax

"1HAOHe3M YncaA cyyraa ohセ@

(8)

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA

AND

THE GOVERNMENT OF MONGOLIA

ON

VISA EXEMPTION FOR DIPLOMATIC AND OFFICIAL PASSPORT HOLDERS

The Government of the Republic of Indonesia and the Government of Mongolia (hereinafter referred to as the Parties),

Desiring to further strengthen friendly relations and cooperation between the two countries,

And wishing to facilitate official travels of their nationals between the two countries,

Have agreed as follows :

ARTICLE 1 EXEMPTION

Nationals of either Party holding valid diplomatic or official passports shall travel to the territory of the other Party without a visa and stay there for a period not exceeding 14 (fourteen) days.

1.

2.

ARTICLE 2 GRANTING OF VISA

Members of the diplomatic mission or consulate of either Party located in the territory of the other Party shall be granted a suitable visa valid for the duration of his/her assignment at the written request of the diplomatic mission or consulate concerned, provided they are nationals of that Party and are holder of diplomatic or official passports.

(9)

they are holders of a similar category of passport or the children's names are entered in their father's or mother's passport.

ARTICLE 3 DURATION OF VISA

The duration of passport validity of nationals of either Party shall be at least 6 (six) months before entering into the territory of the other Party.

ARTICLE 4

ENTER INTO AND EXIT FROM

Nationals of either Party shall enter into and exit from the territory of the other Party at all entry points open to international passenger traffic.

ARTICLE 5

RIGHT OF AUTHORITIES AND SUSPENSION

1. Either Party reserves the right to deny entry or terminate the stay of any person entitled to visa exemption under this Agreement if it considers that person undesirable.

2. Either Party may temporarily suspend the application of this Agreement wholly or partially for reasons of national security and public order. Such suspension shall be promptly notified in advance to the other Party through the diplomatic channels.

ARTICLE 6

SPECIMEN OF PASSPORT

1. The Party shall exchange specimens of their valid passports through the diplomatic channels.

(10)

ARTICLE 7

ENTRY INTO FORCE, DURATION, SETTLEMENT OF DISPUTE AND AMENDMENT

1 This Agreement shall enter into force thirty (30) days from the day the receipt of the last notification in which the Parties have informed each other through diplomatic channels that all requirements for entry into force of the Agreement as stipulated by their respective national legislation have been met.

2 This Agreement shall remain in force for a period of five (5) years and may be renewed for further periods of five (5) years by mutual consent in writing. 3 Any difference or dispute arising out of the implementation of the provision of

the Agreement shall be settled amicably by consultation or negotiation between the Parties.

4 This Agreement may be amended or revised , if it is deemed necessary, by mutual consent in writing by the Parties. Such amendment or revision shall enter into force on such a date as may be determined by the Parties.

IN WITNESS WHEREOF , the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Agreement.

DONE at Jakarta on this y!h day of October of the year two thousand and two in two originals each in the Indonesian, Mongolia a'nd English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA

Signed

DJOKO HARDONO

Director General for Protocol and Consular,

Department of Foreign Affairs

FOR THE GOVERNMENT OF MONGOLIA

Signed

LUVSANDORJ DAWAGIV Ambassador Extraordinary and

Referensi

Garis besar

Dokumen terkait

Warga negara Republik Indonesia, yang merupakan pemegang paspor diplomatik atau paspor dinas Indonesia yang sah , yang ditugaskan sebagai anggota misi diplomatik atau

Warga Negara dari masing-masing pihak, yang merupakan pemegang paspor diplomatik atau dinas yang sah dan ditugaskan sebagai anggota rnisi diplomatik atau konsuler

Warga Negara Republik Moldova, pemegang paspor diplomatik dan paspor dinas yang masih berlaku, tidak akan dibebani kewajiban untuk memperoleh visa untuk masuk, singgah,

Warga Negara Indonesia, pemegang paspor diplomatik atau dinas yang sah, wajib tidak dipersyaratkan untuk memperoleh visa untuk masuk, transit dan tinggal di

Warga negara dari masing-masing pihak pemegang paspor diplomatik dan paspor dinas yang sah, wajib tidak dipersyaratkan untuk memperoleh visa untuk masuk, singgah

Warga Negara Indonesia, pemegang paspor diplomatik dan dinas yang sah, wajib tidak dipersyaratkan untuk memperoleh visa untuk masuk, transit dan tinggal di

Warga negara dari salah satu Pihak, yang merupakan pemegang paspor diplomatik atau dinas yang masih berlaku dan ditugaskan sebagai anggota misi diplomatik atau konsuler

Warga negara dari salah satu Pihak yang merupakan pemegang paspor diplomatik atau dinas yang sah dan ditugaskan sebagai anggota misi diplomatik atau konsuler yang