23 Chapter IV
Conclusion and Recommendation
This chapter contains of conclusion of the internship program, summary of my internship activities and obstacles I faced. In this chapter, I also have some
recommendation for English Diploma Program UNS and the students of it. Conclusion
I conducted the internship program in Pesona Dunia Tour, a tour agency in Solo, from 25 January to 25 February. I did two main activities and three additional activities. The main activities were translating a catalogue of tour packages and translating
descriptions of tourist attractions. As I stated on chapter three, the texts I translated were the catalogue containing tour packages of Thailand tour destinations and the
descriptions of tourist attractions in Solo. Those texts were shared with my two partners. During translating the both texts, I faced some problems related to dictions/terms, words/phrases arrangements, incomplete and incoherence sentences. To solve the problems, I used some tools such as online and offline dictionaries, computer with internet connection, and some parallel texts I got in Pesona Dunia office. I also discussed those problems with my internship partners and my supervisor in order to produce better translation. This discussion was important because the tour catalogue translation of my partners and me would be put back into a complete catalogue. Moreover, the translation of tourist attraction descriptions would be printed as posters and displayed in Pesona Dunia office.
Besides, I also did several additional activities relating to what a tour agent do in servicing its customers. Here I did three activities under my supervisor’s control. The additional activities I did were making reservations, telephoning and messaging, and responding complains.
Recommendations
24
style which are more formal. Therefore, students can learn many kinds of texts with different language styles.
25 References
Bewish International Tour. (2014). Saraswati - Day of Knowledge. Retrieved (June 20th, 2016) from http://www.balistarisland.com/Balinews/article07032014.php
Chaniago, Y. (2013). Single Supplement: Arti Single Supplement. Retrieved (June 16th, 2016) from http://www.wisatakandi.com/2010/06/single-suplement.html
Febrianto, H. (2013, January 18). Garuda Perpanjang Pembebasan Biaya Cancellation Fee. Retrieved (June 13th, 2016) from
http://ekbis.sindonews.com/read/708770/34/garuda-perpanjang-pembebasan-biaya-cancellation-fee-1358508689
Febriyahman, B. (2015,November). Istilah-Istilah Dalam Biro Wisata (Tinjauan Semantik Dan Etimologi). Retrieved (June 13th, 2016) from
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:3fSw3uNS23kJ:reposit ory.unej.ac.id/bitstream/handle/123456789/69669/BAYU%2520FEBRIYAHM AN.pdf%3Fsequence%3D1+&cd=10&hl=en&ct=clnk&gl=id
Kadek. (2013, January19). Garuda Perpanjang Pembebasan Biaya Pembatalan. Retrieved (June 13th, 2016) from
http://travel.kompas.com/read/2013/01/19/1501034/Garuda.Perpanjang.Pembeb asan.Biaya.Pembatalan
Nababan, M. R. (2008). Teori Menerjemah Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar
Panorama Tours. (2014). Paket Spesial Bali Marathon 2014. Retrieved (June 16th, 2016) from
http://www.maybank.co.id/promo/Documents/others/bmbm/panorama.html Suana. (2012). Paket Tour Bali Konvensional GIT & FIT. Retrieved (June 13th, 2016)
from http://balisatu.com/paket-tour-bali-konvensional-git-fit