日本から出国される外国人のみなさまへ
年金に
6ヶ月以上加入されていた方は、脱退一時金が受けられます。
(注)日本と年金通算の協定を締結している相手国〔平成 17 年 4 月現在、ドイツ。
現在、アメリカ・フランス・ベルギーと交渉中。最新の協定締結状況は、社会保
険庁のホームページでご確認ください。〕の年金加入期間のある方につきまして
は、一定の要件のもと年金加入期間を通算して、日本の年金を受けることができ
る場合があります。この場合も、脱退一時金を受けると、この期間は通算できな
くなりますので、注意が必要です。(社会保険庁ホームページは、日本語のみの
記載になります。
)
社 会 保 険 庁
Direktorat Asuransi Kesejahteraan
http://www.sia.go.jp/
Kepada seluruh warga negara asing yang
akan keluar dari Jepang
Orang yang menjadi anggota Asuransi Kesejahteraan lebih
dari 6 (enam) bulan dapat menerima Uang Lump Sum
(Cat.)Orang yang berada dalam masa keanggotaan asuransi pensiun dari negara-negara yang
terikat Kesepakatan Penjumlahan Asuransi dengan Jepang (per bulan April 2005, Jepang
sedang dalam perundingan dengan Amerika, Perancis dan Belgia. Lihat perkembangan
terbaru perjanjian kesepakatan ini pada home page Direktorat Asuransi Kesejahteraan.)
dapat menerima pensiun di Jepang dengan menjumlahkan masa keanggotaan sesuai syarat
yang ditentukan. Bila ia menerima Uang Lump Sum, maka masa keanggotaan asuransinya
yang di Jepang tidak dapat ikut dijumlahkan. Harap hal ini diperhatikan. (Home page
Direktorat Asuransi Kesejahteraan hanya tertulis dalam Bahasa Jepang)
J
J
a
a
p
p
a
a
n
n
e
e
s
s
e
e
日
日
本
本
語
語
脱退一時金は原則として以下の
4 つの条件にすべてあてはまる方が国民年
金、厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し、日本を出国後
2 年
以内に請求されたときに支給されます。
① 日本国籍を有していない方
② 国民年金の第1号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料半額免除期間の月数の
2 分の 1
に相当する月数とを合算した月数、又は厚生年金保険の被保険者期間の月数が
6 ヶ月以上ある方
③ 日本に住所を有していない方(平成
6 年 11 月 9 日以降に在留資格を有して日本に住んでいた人で、
日本を出国された方に限る)
④ 年金(障害手当金を含む)を受ける権利を有したことのない方
* 脱退一時金を受け取った場合、その該当する期間は年金の加入期間でなかったことになります。
また、日本と年金通算の協定を締結している相手国〔平成
17 年 4 月現在、ドイツ。現在、アメリカ・フラ
ンス・ベルギーと交渉中。最新の協定締結状況は、社会保険庁のホームページでご確認ください。〕の年金加
入期間のある方につきましては、一定の要件のもと年金加入期間を通算して、日本の年金を受けることができ
る場合があります。この場合も、脱退一時金を受けると、この期間は通算できなくなりますので、注意が必要
です。
* 請求者が脱退一時金の支給を受けずに死亡した場合、請求者の死亡当時生計を同一にしていた配偶者、子、
父母、孫、祖父母、兄弟姉妹が代わりに給付を受けることができます。
(本人が死亡前に請求書を提出してい
る場合のみ該当します。
)
* 国民年金の脱退一時金は、所得税が源泉徴収されませんが、厚生年金の場合は、支給の際に、20%の所得税
が源泉徴収されます。
* 所得税は税務署に還付申告できます。帰国前に管轄の税務署(日本を出国する直前に外国人登録をしていた
住所を管轄する税務署)へ「納税管理人の届出書」
(各税務署に備え付けてあります)を提出し納税管理人を
指定します。納税管理人の資格は「日本に居住していること」以外に特にありません。
「納税管理人の届出書」
を提出しないで日本から出国した場合は、還付申告時に「納税管理人の届出書」を提出してください。
* 脱退一時金の送金と同時に「脱退一時金支給決定通知書」を送付しますので、原本を納税管理人に送付して
ください。納税管理人は本人に代わって還付申告します。
添付書類
① パスポート(旅券)の写し(最後に日本を出国した年月日、氏名、生年月日、国籍、署名、在留資格が確認で
きる頁)を添付してください。
② 請求書の「銀行の口座証明印」の欄に銀行の証明を受けるか、銀行名、支店名、支店の所在地、口座番号及び
あなた自身の名義の確認できるものを添付してください。
(銀行が発行した証明書等)
③ 年金手帳を添付してください。
B
B
a
a
h
h
a
a
s
s
a
a
I
I
n
n
d
d
o
o
n
n
e
e
s
s
i
i
a
a
Uang Lump-Sum secara prinsipil dapat dibayar apabila pemohon memenuhi keempat syarat seperti yang
dijelaskan di bawah ini, permohonan disampaikan dalam 2 (dua) tahun setelah keluar dari anggota Asuransi
Kesejahteraan Rakyat, Asuransi Kesejahteraan Pensiunan atau Unit Koperasi Gotong Royong (Kyousai Kumiai) dan
keluar dari Jepang.
① Orang yang tidak mempunyai kewarganegaraan Jepang
② Orang yang sudah membayar lebih dari 6 (enam) bulan sebagai anggota golongan 1 (satu) dari Asuransi
Kesejahteraan Rakyat (6 bulan di sini berarti penggabungan banyaknya bulan pembayaran secara utuh dengan
seperdua dari banyaknya bulan pembayaran separuh), atau lebih dari 6 (enam) bulan sebagai anggota Asuransi
Kesejahteraan Pensiunan
③ Orang yang tidak punya tempat tinggal di Jepang (Berlaku hanya untuk orang yang dulu setelah tgl. 9 November
1994 mempunyai visa untuk tinggal di Jepang dan saat ini sudah keluar dari Jepang)
④ Orang yang belum pernah mempunyai hak menerima asuransi kesejahteraan (termasuk bantuan uang untuk orang
cacat)
Surat Lampiran
① Lampirkanlah foto-copy lembaran halaman-halaman paspor yang menjelaskan tanggal/bulan/tahun waktu Anda keluar dari Jepang terakhir kali, nama lengkap, tanggal lahir, kewarganegaraan, tandatangan, dan kedudukan selama di Jepang.
② Mintalah stempel bank pada blangko “Cap Bukti Rekening Bank” di dalam Surat Permohonan, atau lampirkanlah apa saja yang bisa membuktikan nama bank, nama cabang bank, alamat cabang bank, nomor rekening bank, dan nama pemilik rekening adalah nama Anda sendiri (surat keterangan yang diterbitkan oleh bank, dll.).
③ Lampirkan Buku Asuransi Kesejahteraan Anda.
* Apabila sudah menerima uang pensiun, jangka waktu yang bersangkutan tersebut bukan jangka waktu sebagai anggota asuransi kesejahteraan.
Orang yang berada dalam masa keanggotaan asuransi pensiun dari negara-negara yang terikat Kesepakatan Penjumlahan Asuransi dengan Jepang (per bulan April 2005, Jepang sedang dalam perundingan dengan Amerika, Perancis dan Belgia. Lihat perkembangan terbaru perjanjian kesepakatan ini pada home page Direktorat Asuransi Kesejahteraan.) dapat menerima pensiun di Jepang dengan menjumlahkan masa keanggotaan sesuai syarat yang ditentukan. Bila ia menerima Uang Lump Sum, maka masa keanggotaan asuransinya yang di Jepang tidak dapat ikut dijumlahkan. Harap hal ini diperhatikan.
* Apabila pemohon meninggal dunia tanpa menerima pembayaran Uang Lump-Sum, maka suaminya, isterinya, anaknya, orang tuanya, cucunya atau saudara sekandungnya yang hidup bersama dengan pemohon waktu pemohon tersebut meninggal dunia dapat menerima pembayaran uang tersebut sebagai pengganti pemohonnya. (Uang tersebut hanya dapat diserahkan apabila pemohon sudah menyerahkan Surat Permohonan sebelum meninggal dunia)
* Uang Lump-Sum Asuransi Kesejahteraan Rakyat dari Asuransi Kesejahteraan Rakyat tidak dipungut pajak, sedangkan uang dari Asuransi Kesejahteraan Pensiunan dipungut pajak pendapatan sebanyak 20 (duapuluh) persen.
* Anda dapat memohon ke kantor perpajakan agar pajak pendapatan dikembalikan. Sebelum pulang ke negeri Anda, silakan memilih wakil penerima pajak yang akan dkembalikan dengan menyerahkan “Surat Laporan Wakil Penerima Pajak” (Formulir Surat Laporan ini ada di setiap kantor pepajakan) ke kantor perpajakan setempat (yang menangani wilayah tempat tinggal terakhir seperti yang tercatat di dalam Kartu Registrasi Orang Asing Anda sebelum keluar dari Jepang). Syarat khusus untuk menjadi wakil penerima pajak tidak ada selain orang tersebut “harus mempunyai tempat tinggal di Jepang”.
* Kami kirimkan “Surat Pemberitahuan Penetapan Pembayaran Uang Lump-Sum”, serentak bersama dengan itu juga kami setorkan Uang Lump-Sum, maka kirimkanlah Surat Pemberitahuan asli tersebut kepada wakil penerima pajak. Sebagai pengganti Anda, Wakil Anda tersebut dapat memohon pengembalian pajak pendapatan.
国民年金被保険者の受給金額
厚生年金保険被保険者の受給金額
最後に保険料を納付した月の属する年度における月分の保険料額
平成
17 年度における月分の保険料額(※)
最後に保険料を納付した月が
平成
17 年度に属する場合の受給金額(表 1)
※ 保険料額は、平成
16 年度の 13,300 円を基準として平成 17
年
4 月以降、毎年 280 円(現在価額)ずつ引き上げられます。
最後に保険料を納付した月が平成
17 年 3 月以前に属する場
合、受給金額は表2のとおりとなります。
国民年金第1号被保険者であった者は、
その保険料納付期間の月数と保険料半額免
除期間の月数の
2 分の 1 に相当する月数と
を合算した月数に応じた金額を受給できま
す。
最後に保険料を納付した月が平成
17 年
度に属する場合、受給金額は表
1 のとおり
となります。
最後に保険料を納付した月が平成
18 年
度以降に属する場合、受給金額は次の式(右
上)により算出されます。
合算した期間
受給金額
6∼11 ヶ月
40,740 円
12∼17 ヶ月
81,480 円
18∼23 ヶ月 122,220 円
24∼29 ヶ月 162,960 円
30∼35 ヶ月 203,700 円
36 ヵ月∼ 244,440 円
合算した期間
平成
12 年 3 月以前の
保険料納付済期間の
み有する場合の受給
金額
平成
12 年 4 月から平
成
17 年 3 月までの保
険 料 納 付 済 期 間 を 有
する場合の受給金額
6∼11 ヶ月
35,100 円
39,900 円
12∼17 ヶ月
70,200 円
79,800 円
18∼23 ヶ月 105,300 円 119,700 円
24∼29 ヶ月 140,400 円 159,600 円
30∼35 ヶ月 175,500 円 199,500 円
36 ヵ月∼ 210,600 円 239,400 円
被保険者期間 法律で定める値
6∼11 ヶ月
6
12∼17 ヶ月
12
18∼23 ヶ月
18
24∼29 ヶ月
24
30∼35 ヶ月
30
36 ヵ月∼
36
最終月が平成
17 年 3 月以前に属する場合、被保険者期間の
平均標準報酬額と、表
4 に定める率を乗じて得た額を受給
できます。
*厚生年金被保険者期間の全部又は一部が平成
15 年 4 月前
の者については、平成
15 年 4 月前の被保険者期間の各月の
標準報酬月額に
1.3 を乗じたものに、平成 15 年 4 月以降の
被保険者期間の各月の標準報酬月額と標準賞与額を合算
し、これを全被保険者期間の月数で除した額を平均標準報
酬額とします。
被保険者期間
率
6∼11 ヶ月
0.4
12∼17 ヶ月
0.8
18∼23 ヶ月
1.2
24∼29 ヶ月
1.6
30∼35 ヶ月
2.0
36 ヵ月∼
2.4
厚生年金保険の被保険者であった者は、その
被保険者期間に応じて一時金を受給できます。
最終月(被保険者資格を喪失した日の属する月
の前月)が平成
17 年 4 月以降に属する場合、
受給金額は以下の式により計算されます。
※ 保険料率は、平成
15 年 10 月時点の 13.58%を基
準として平成
16 年 10 月以降、毎年 0.354%ずつ引
き上げられます。
被保険者期間の平均標準報酬額
×保険料率(※)の
2 分の 1×法律で定める値(表 3)
・保険料率の考え方
最終月が
1 月∼8 月 →前々年 10 月時点の保険料率
最終月が
9 月∼12 月→前年 10 月時点の保険料率
・標準報酬
平均標準報酬額 →賞与を含めた平均月収(平成 15 年度以降)
平均標準報酬月額→賞与を含めない平均月収
×
表3
表4
表2
表1
Jumlah yang Diterima Mantan Anggota
Asuransi Kesejahteraan Rakyat
Jumlah yang Diterima Mantan Anggota
Asuransi Kesejahteraan Pensiunan
Biaya asuransi bulanan pada tahun saat bulan terakhir pembayaran asuransi Biaya asuransi bulanan pada tahun 2005(※)
Jumlah yang akan diterima bila bulan terakhir pembayaran asuransi adalah pada tahun 2005 (Tabel 1)
※ Standar biaya asuransi pada tahun 2004 adalah ¥ 13.300, dan mulai April 2005, setiap tahun naik ¥ 280 (angka saat ini).
Bila bulan terakhir pembayaran asuransi adalah sebelum Maret 2005, maka jumlah yang akan diterima adalah seperti pada Tabel 2.
Jumlah yang diterima mantan anggota golongan 1 (satu) dari Asuransi Kesejahteraan Rakyat ditetapkan berdasarkan total jumlah bulan pembayaran biaya asuransi secara penuh dan seperdua jumlah bulan pembayaran separuh.
Bila bulan pembayaran biaya asuransi yang terakhir adalah pada tahun 2005, maka jumlah uang yang akan diterima adalah seperti tabel 1.
Bila bulan pembayaran biaya asuransi yang terakhir adalah pada atau setelah tahun 2006, maka jumlah uang yang akan diterima dihitung berdasarkan rumus sebagai berikut (kanan atas).
Jumlah Bulan Jumlah yg Diterima 6– 11 bulan ¥ 40.740 12– 17 bulan ¥ 81.480 18– 23 bulan ¥ 122.220 24– 29 bulan ¥ 162.960 30– 35 bulan ¥ 203.700 36 bulan– ¥ 244.440 Jumlah Bulan
Jumlah yang diterima bila masa pembayaran asuransi adalah sebelum Maret 2000
Jumlah yang diterima bila masa pembayaran asuransi dari April 2000 sampai Maret 2005 6– 11 bulan ¥ 35.100 ¥ 39.900 12– 17 bulan ¥ 70.200 ¥ 79.800 18– 23 bulan ¥ 105.300 ¥ 119.700 24– 29 bulan ¥ 140.400 ¥ 159.600 30– 35 bulan ¥ 175.500 ¥ 199.500 36 bulan– ¥ 210.600 ¥ 239.400
Masa Keanggotaan Angka yg Ditetapkan UU 6– 11 bulan 6 12– 17 bulan 12 18– 23 bulan 18 24– 29 bulan 24 30– 35 bulan 30 36 bulan– 36
Bila bulan terakhir pembayaran adalah sebelum Maret 2005, dapat menerima sejumlah rata-rata angka pendapatan standar dikalikan rasio pada Tabel 4. * Bagi orang yang seluruh atau sebagian masa keanggotaan Asuransi Kesejahteraan Pensiunan berakhir sebelum April 2003, maka rata-rata pendapatan standar dapat dihitung dengan menjumlahkan angka pendapatan standar untuk tiap bulan pada masa keanggotaan sebelum April 2003 dikalikan 1,3, angka pendapatan standar untuk tiap bulan masa keanggotaan mulai bulan April 2003, dan angka pendapatan bonus standar, lalu hasil penjumlahan tersebut dibagi total jumlahbulan masa keanggotaan.
Masa Keanggotaan Rasio 6– 11 bulan 0,4 12– 17 bulan 0,8 18– 23 bulan 1,2 24– 29 bulan 1,6 30– 35 bulan 2,0 36 bulan– 2,4 Mantan Asuransi Kesejahteraan Pensiunan dapat menerima
Uang Lump Sum berdasarkan masa keanggotaannya.
Bila bulan diasuransikan yang terakhir adalah pada atau setelah April 2005, maka jumlah uang yang akan diterima dihitung berdasarkan rumus sebagai berikut.
※ Standar untuk rasio biaya asuransi pada Oktober 2003 adalah 13,58%, dan mulai Oktober 2004 dinaikkan 0,354%setiap tahun. Rata-rata pendapatan standar pada masa keanggotaan
× ½ rasio biaya asuransi(※)× nilai yg ditetapkan UU (Tabel 3)
・Mengenai Rasio Biaya Asuransi
Bulan terakhir pembayaran Jan – Agts→ Rasio biaya asuransi pada Okt dua tahun sebelumnya Bulan terakhir pembayaran Sept– Des→ Rasio biaya asuransi pada Okt tahun sebelumnya
・Pendapatan Standar
Angka rata-rata pendapatan standar→ rata-rata pendapatan per bulan termasuk bonus (mulai tahun 2003)
Angka rata-rata pendapatan bulanan standar→ rata-rata pendapatan per bulan tanpa bonus
×
Tabel 3 Tabel 4
Tabel 2
Tabel 1
Claim Form for the Lump-sum Withdrawal Payments
(for National Pension and Employees’ Pension Insurance
)
脱退一時金裁定請求書(国民年金/厚生年金保険)
※
Harap m engisi lengkap formulir ini dengan huruf A lfabet. (gunakan huruf besar/kapital). Isi kolom yang kotaknya bergaris tebal saja.Isi kolom no. 1 s/d 5 di bawah ini.
◎次の1~5について必要事項を記入してください。
Diisi Kantor Asuransi
受付番号 ( センター記入欄 )
1.Tanggal Pengisian
記入日
Tahun Bulan Tanggal 年 月 日 2.Tandatangan Pemohon 請求者本人の署名(サイン) ( 記 入 は ア ル フ ァ ベ ッ ト の 大 文 字 で お 願 い し ま す 。 ) 太わ く 内 の み 記 入 し て く だ さ い 。Nama
氏 名3.Nama, Tanggal Lahir dan Alamat Pemohon (請求者氏名、生年月日及び住所)
Tanggal Lahir
生年月日
Negara
Alamat
住 所
4.Rekening bank untuk menerima pembayaran Uang Lump-sum
(脱退一時金振込先口座)Diisi Kantor Asuransi
支払機関センター記入欄 1 3 銀 行 番 号
Nama Bank 銀行名
Nama Cabang Bank 支店名
Negara Nomor Rekening Bank
口座番号
Alamat Cabang Bank 支店の所在地
Nama Pemilik Rekening (sama dgn nama pemohon)
請求者本人の口座名義
Cap Bukti Rekening Bank
銀行の口座証明印
English
カタカナ(日本国内の金融機関を指定した際のみ記載) 5. Isi Catatan Buku Asuransi Kesejahteraan (年金手帳の記載事項)
Nomor Asuransi Kesejahteraan Dasar
基礎年金番号
Nomor Asuransi Kesejahteraan Pensiunan
厚生年金保険の記号番号
Nomor Asuransi Kesejahteraan Pensiunan (Asuransi Pelaut)
厚生年金保険(船員保険)の記号番号
Nomor Asuransi Kesejahteraan Rakyat
国民年金の記号番号
Diisi Kantor Asuransi
(社会保険業務センター記入欄) 加入制度 チェック 1 チェック 2 チェック 3 チェック 4 (送金先国) (課税△/非 0)(本人請求△/他 2)(日独非対象者△ /対象者 01) (入力回付年月日) 厚 船 国 センター決定印 センター受付印 Tahun 年 Bulan 月 Tgl.日
Surat Lampiran (*Dimohon melampirkan surat
① s/d ③ seperti yang dijelaskan di bawah ini tanpa
kekurangan, karena kalau surat-surat tersebut tidak dilampirkan secara lengkap, kami terpaksa
mengembalikan Surat Permohonan Anda.)
添付書類
(※①~③の書類等が添付されていない場合は、請求書をお返しすることになりますので添付もれのな
いようお願いします。)
① Lampirkanlah foto-copy lembaran halaman-halaman paspor yang menjelaskan tanggal/bulan/tahun waktu Anda
keluar dari Jepang terakhir kali, nama lengkap, tanggal lahir, kewarganegaraan, tandatangan, dan jenis visa
selama di Jepang.
パスポート(旅券)の写し(最後に日本を出国した年月日、氏名、生年月日、国籍、署名、在留資格が確認でき
る頁)を添付してください。
② Mintalah stempel bank pada blangko “Cap Bukti Rekening Bank” di dalam Surat Permohonan, atau lampirkanlah
apa saja yang bisa membuktikan nama bank, nama cabang bank, alamat cabang bank, nomor rekening bank, dan
nama pemilik rekening adalah nama Anda sendiri (surat keterangan yang diterbitkan oleh bank, dll.).
請求書の「銀行の口座証明印」の欄に銀行の証明を受けるか、銀行名、支店名、支店の所在地、口座番号及
びあなた自身の名義の確認できるものを添付してください。(銀行が発行した証明書等)
③ Lampirkanlah Buku Asuransi Kesejahteraan Anda.
年金手帳を添付してください。
Apabila Buku Asuransi Kesejahteraan tidak bisa disertakan, atau Nomor Asuransi Kesejahteraan Dasar/Nomor Buku
Asuransi tersebut tidak bisa diketahui, maka isilah hal-hal berikut ini secara lengkap dan teliti.
年金手帳を添付できない方及び年金の基礎年金番号又は手帳記号番号を確認することができない方は、次の事
項を詳しく正確に記入してください。
Nama Anda yang tercatat di dalam
Buku Asuransi Kesejahteraan
年金手帳に記載されていた氏名
①
Nama kantor perusahaan
②
Alamat kantor
perusahaan, dan
③ Jangka waktu (dari kapan sampai
kapan) selama Anda bekerja terakhir kali sebagai
anggota Asuransi Kesejahteraan Pensiunan
最後に厚生年金保険の被保険者として使用された ①
事業所の名称 ②所在地 ③加入していた期間(自至
)
①
②
③
① Nama pemilik kapal,
② Nama kapal, ③ Alamat, dan ④ Jangka waktu
(dari kapan sampai kapan) selama Anda bekerja terakhir
kali sebagai anggota Asuransi Kesejahteraan Pensiunan
(Asuransi Pelaut)
最後に厚生年金保険(船員保険)の被保険者として使
用された ①船舶所有者の氏名 ②船舶名③所在地
④加入していた期間(自至)
①
②
③
④
① Alamat Anda dan
② Jangka waktu (dari kapan sampai kapan) selama
Anda bekerja terakhir kali sebagai anggota Asuransi
Kesejahteraan Rakyat
最後に国民年金に加入していたときの
① 住所
②
加入していた期間(自至)
①
②
Perhatian Saat Mengisi
Nomor 1 s/d. nomor 5 yang ada di dalam Surat Permohonan harus diisi.
Kalau tidak diisi semua, ada kemungkinan surat tersebut tidak diterima dan dikembalikan.
①
“3. Nama, Tanggal Lahir dan Tempat Tinggal Pemohon” dan “4. Rekening untuk menerima kiriman Uang Lump-Sum” harus diisi dengan
huruf besar dengan benar, tanpa kesalahan.
②
Tentang “5. Isi Catatan Buku Asuransi Kesejahteraan”, catatlah Nomor Asuransi Kesejahteraan Dasar seperti yang tertera di dalam Buku
Asuransi Kesejahteraan sewaktu mengisi blangko Nomor Asuransi Kesejahteraan Dasar, dan selain di atas catatlah nomor buku
asuransi kesejahteraan yang lain selama Anda tinggal di Jepang saat mengisi blangko Nomor Sistem Asuransi Kesejahteraan Yang
Lain.
③
Janganlah mengisi kolom “Diisi Kantor Asuransi”
④
“Nomor Asuransi Kesejahteraan Dasar dari Buku Asuransi Kesejahteraan dan Nomor Sistem Asuransi Kesejahteraan Yang Lain” harus
Anda pakai pada saat Anda mau mengakses kami, maka catatlah nomor-nomor tersebut secara tersendiri sebelum Anda mengirim
Surat Permohonan.
記入上の注意
請求書の1~5については必ず記入してください。
記入のない場合は請求書をお返しする場合があります。
① 「3.請求者氏名、生年月日及び住所」及び「4.脱退一時金振込先口座」は、アルファベット大文字で記入漏れのないよう
お願いします。
② 「5.年金手帳の記載事項」の基礎年金番号欄には年金手帳に記載されている基礎年金番号、各制度の記号番号欄に
は今まで加入したことのある年金制度の年金手帳の記号番号を転記してください。
③ 「社会保険業務センター記入欄」は、記入しないでください。
④ 「年金手帳の基礎年金番号及び年金手帳の記号番号」は、後日あなたが照会するときに使用しますので、請求書を提出
するときは必ず番号を控えておいてください。
Potong dan tempel di atas amplop pada saat Anda mengirim Surat Permohonan.
切り取って請求書送付時の封筒に貼って使用してください。
AIR MAIL
JAPAN
Social insurance Operation Center
Takaido-nishi 3-5-24,Suginami-ku,Tokyo 168-8505
〒168-8505 東京都杉並区高井戸西3丁目5番 24 号
社会保険業務センター
TEL.81-3-3334-3131
Mata uang yang dipakai untuk menyetor Uang Lump-Sum ke luar negeri adalah sebagai berikut.
脱退一時金を日本国外へ送金する際に使用する通貨は次のとおりです。
アイルランド
Ireland
Euro
ユーロイギリス
United Kingdom
Pound sterling
イギリス・ポンドイタリア
Italy
Euro
ユーロオーストラリア
Australia
Australian dollar
オーストラリア・ドルオーストリア
Austria
Euro
ユーロオランダ
Netherlands
Euro
ユーロ カナダCanada
Canadian dollar
カナダ・ドルギリシャ
Greece
Euro
ユーロシンガポール
Singapore
Singapore dollar
シンガポール・ドル スイスSwitzerland
Swiss franc
スイス・フランスウェーデン
Sweden
Krona
スウェーデン・クローネスペイン
Spain
Euro
ユーロ朝鮮民主主義人民共和国
Democratic People’s Republic of Korea
YEN
円デンマーク
Denmark
Danish krone
デンマーク・クローネドイツ
Germany
Euro
ユーロニュージーランド
New Zealand
New Zealand dollar
ニュージーランド・ドル ノルウェーNorway
Norwegian krone
ノルウェー・クローネフィンランド
Finland
Euro
ユーロ フランスFrance
Euro
ユーロ ベルギーBelgium
Euro
ユーロ ポルトガルPortugal
Euro
ユーロ ルクセンブルグLuxembourg
Euro
ユーロ モナコ公国Monaco
Euro
ユーロ上記以外の国