• Tidak ada hasil yang ditemukan

Selanjutnya

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Selanjutnya "

Copied!
26
0
0

Teks penuh

(1)

\

\

.F

FOR E! l.i'i a ャGBヲBalセs@

f''Ui°{L.!L OF INDONES!A

A.· ...

{

:

.,

..

no.

:

!>\) ' ' ;. :_: /72./0lll

dャゥエエ セ@ bXセセ@

t-ans Mula,

.,_Q

セエゥ・Nー。エ@ ォ・イッZイ Nセ Z エ・Nョ@ untwt セャGQ「エイQN@ エセN@

セMセ@ セカ。@ t.lM 。セゥゥエイセ@ 1,0-tkl y セ@ h'U.lia. エ GNェ R エ 。ョコァ N|エセエ@ 27 ヲヲッMーア⦅「セ@ 1912; セャヲGMZ・ョ。ゥ@ エ jNイセョエ@ 1!9.:n:t"".4'1.t! iGM B。ャ エNセ@

date ᄋセQォセ@ Aッセセ@ Aid セ セ ッイイZイセオZエゥ・ョ@ 1971 「 ャS ZM セ Zー。@

18 i

oc-o

mt

セエゥ|uAエ@ ( tri エ ZANNッセ@ 。Nセ・エゥ@ \¥\ti\) •

ャェ。ャ。ョセオエャゥQGセ@ セ@ ュ・ョ、セエ@ セィqイセエ。セ@ p\V...¥;t.

Wltu.k mermbt#ri tab.u.Q.a• babn ャQ。ャDャXイZゥョセ。ィ@ ileJ;;ub.U.k

ゥョ、oGhゥZゥ セ@ mfW.Y•t uj-ui セᄋ@ .. セZNNャ@ Qセ@ エ[ セオセオL。エ@ Qa]U

pasal l. セ@ 、FNセ@ 9 セNQ@ liota エ・イ。・セォGエ M セ@ 。Mエオ セ@ 、セ@ 「セuヲゥエN@ liota Aセ@ 1iuli.a d.an Motl\ .ini セィ。セ@

セ。NGw。ゥセ@ f'W18 セウZエ。ォ。ョ@ ーャAjイ。・エオェセ@ &r.;e rintab

.Ropubl!.k .Jsuionea.1&, セョ@ ュ・セーイオ」。ョL@ ヲ ヲゥaaMセエMセセ@ ャIBセャN GbDエオ ェ オ セ@

anta.ra ォセ、オ。@ Nエ Z ャャjセvャBゥョエFィ@ yW!g mul•1 「セイセ@ »ad.a

'tanggal i.iota 1ni •

fhui11!th Yar,e !-ttJ.l.:ta セ`ヲイャイュ@ ーゥAエエァィ。ZQᄋ Q セ。・@ ... セ@ エZ セ。ケセ@

yan:g'

ae

tinggi • t i セセ NセGゥャQケ QDLLL@

Signed

·Mu

Malik

Mセセエャ@

lオセ@

liegc;:t"i
(2)

.

,

/72iffJ .. /I

Ezo(:;JU,eney i

l ha-,.,, tho hono1tt..

to

e.cknowledsv セ・。・Qーエ@

ot

y \QuャNセ@

l{ot• e_ated

エィセ@

27 tho: ?iovomber

QYQRセ@

ooru1er.n:Lrg the f ood aid grant within i;lle エイセj・キッイ ォ@

ot

the 1:l:lod .4..t.4 c」ュカセョ@ t:ton l97lt consietj.ng

o.t

18.ooo

mt

oil

60ft wheat (triticuni aesttvurn) ..

I lnve t-urther

tht b.011<.n.rt'

to info?'ln ths.t

tl:e gッカセQᄋエQN。ョエ@

ot

the Republic of Indonef!d.e. agreaa

to

the

,tiropo.Jal c1mtained

in セNLイ。ーィ@

l to

9

of the ョN 「ッセ@ men:ioned Note; and that Ycu:r セャクN」カャZエNッョHA Ly@ セッ@

Not.e

and

this

Note in

reply thereto

exprsee3.ng QNゥゥBlセャ@

a.t:i;rt:Hsma:1 t of tile a-overnment

ot

the lepubl:lo of

iョN、」N[QQ \Nュゥセャャ@ セ ィ。 Qャ@ oooatitute W1 。イイセエョョ・ョエ@ G「DエャNゥセュ@

our tvo GovElt•.rir.Gn'tti to enter L1.to

tore¢

cm the date

of tl'.tic iotel')

A.ecept}

eク・・ャャセ・ケL@

the

イオNオエGATMゥセ。ョ」・・@ cf

my- h.i.c:t.iat LMLセイ。NBQQ 、・イ 。エ QッョN@

Signed

Acl&m Malik

t . ' , .•

セ。QQ^セセQイ@ for Foreign Affairs

His Excellency

?he Nャセ「エ|・F。、ッMZZN@ ... ot ·/,ta t\ .. セ[@ .:M;i] Republ1o of g・セZョ イZWᄋ@

セMM

(3)

\

\

THE AMBASSADOR

OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY Jakarta, 27 November 1972

Excellency,

I have the honour to inform you that the Government of the Federal Republic of Germany wishes to support the Government of the Republic of Indonesia in its efforts to improve the food situation in the Republic of Indonesia and is willing to supply, within the framework of the Food Aid Convention 1971 - delivery year 1971/72 -, soft wheat (triticum aestivum) to the Government of the Republic of Indonesia and to propose on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany that the Following Arrangement be concluded.

His Excellency

the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia

Mr. Adam Malik

(4)

1. (a) The Government of the Federal Republic of Germany, desiring to strengthen and enhance the friendly relations existing between the two States and their peoples, shall supply free of charge c.i.f. Jakarta and/or Surabaya

18.000 mt bulk soft wheat.

(b) The Government of the Republic of Indonesia shall bear the cost for unloadingo

2. (a) The Government of the Republic of Indonesia shall accept delivery immediately after arrival of the ocean-going vessels in the ports of

discharge. It shall confirm to the filnbassy of the Federal Republic of Germany receipt of deliveries after termination of discharge.

(b) The Government of the Republic of Indonesia shall exempt the deliveries made in accordance with paragraph 1 from harbour dues, import duties and other public charges. It shall bear all costs arising in the Republic of Indonesia in connection with the deliveries.

3. (a) The Government of the Federal Republic of Germany shall charge the Einfuhr- und Vorrats-stelle filr Getreide und Futtermittel (Public Corporation for the Import and Storage of Cereals and Animal Fodder), Frankfurt/Main, with implementing the deliveries. The Govern-ment of the Republic of Indonesia shall charge the Badan Urusan Logistik with accepting the deliveries in the port of discharge.

(5)

-)

3

(b) The details of the deliveries shall be settled simultaneously with the present Arrangement in the form of a Protocol, directly between the Baden Urusan Logistik and the Einfuhr- und Vor-ratsstelle and constittle an integral part of the present Arrangement.

4.

(a) In execution of the present Arrangement the Contracting Parties shall take all necessary precautions to preclude any interference with the normal structure of national production and international trade.

(b) In particular, they shall make sure that the deliveries made within the framework of the Food Aid do not replace the trade normally to be expected but are added to it.

(c) The Government of the Republic of Indonesia undertakes to import on a commercial basis

in the period from 1/7/72 to 30/6/73 a minimum amount of 0 mt soft wheat or a

corres-ponding amount of soft wheat flour of any origin.

(d) The Government of the Republic of Indonesia shall take all necessary measures to prevent the re-exportation of the goods delivered within the framewok of the Food Aid, of products of the first processing level and by-products thereof, and also, during a period of six months after the last delivery, the commercial or non-commercial export of goods of the same kind produced on the home market, of products of the first processing level and by-products thereof.

(6)

-5. The Government of the Republic of Indonesia shall take all necessary measures to ensure that the foods delivered within the framework of the aid

(a) are used for human consumption,

(b) in case of sale, are sold at prices which

correspond to normal market prices for products of comparable quality in that country.

6. The Government of the Republic of Indonesia shall inform the Government of the Federal Republic of Germany by 30 June 1973 at the latest about:

(a) acceptance: day and place of acceptance of the goods in the Republic of Indonesia;

(b) utilization: time and place of sale, of distribution free of charge or of storage, giving details about time and amounts

distributed or stored; details about groups of recipients, indicating as appropriate why they are particularly eligible for assistance;

(c) imports: commercial and non-commercial imports of soft wheat and soft wheat flour during the three calendar of financial years preceding the present Arrangement.

7.

The two Governments shall inform the public about this aid and its origin in a suitable mannero

8. (a) This Arrangement may be modified or terminated by mutual consent of the Contracting Parties by means of an exchange of Notes.

(7)

-.I

5

(b) Differences of opinion that may arise from the application and execution of the present Arrangement shall be settled in consultation between the Contracting Parties.

(c) Should either Contracting Party not fulfil its obligations under this Arrangement, including the Protocol pursuant to paragraph 3 (b) of the present Arrangement, or fail to meet them in good time, the other Party may

- demand compensation for any expenses incurred,

- suspend the discharge of tis own obligations, giving written notice to that effect, and/or

- denounce the Arrangement in writing, subject to thirty days notice.

9. This Arrangement shall also apply to Land Berlin, provided that the Government of the Federal Republic of 'Germany does not make a contrary declaration to the Government of the Republic of Indonesia within three months of the date of entry into force of this Arrangement.

(8)

-)

If the Government of the Republic of Indonesia agrees to the proposals contained in paragraphs 1 to 9 above, I have the honour to suggest that this Note and Your Excellency's Note in reply thereto expressing the agreement of your Government shall constitute an

Arrangement between our two Governments, to enter into force on the date of your reply.

(9)

-DER DEUTSCHE BOTSCHAFTER Jakarta , den 27. November 1972

Herr Minister,

ich beehre mich , Ihnen von dem Wunsch der Regierung der Bundes-republik Deutschland , die Bemlihungen der Regierung der Repu blik Indonesien zur Verbesserung der Ernahrungslage in der Republ ik Indonesien zu untersttitzen , und von ihrer Bereitschaft , der Re-gierung der Republik Indonesien im Rahmen des Nahrungsmittelhil-fe-U"bereinkommens von 1971 - Lieferjahr 1971/72 - Weichweizen zur Verftigung zu stellen , Kenntnis zu geben und Ihnen namens der Regierung der Bundesrepublik Deutschland folgende Vereinbarung vorzuschlagen:

Seiner Exzellenz

dem Aussenminist er der Republik Indonesien Herrn Adam M a 1 i k

J a k a r t a

(10)

ren Volkern bestehenden freundschaftlichen Beziehungen zu festigen und zu vertiefen, liefert unentgeltlich cif Jakarta und/oder Surabaya 18.ooo mt Weichweizen in loser Schtittung.

(b) Die Loschkosten gehen zu Lasten der Regierung der Repu-blik Indonesien.

2. (a) Die Regierung der Republik Indonesien nimmt die Lieferung unverztiglich nach Eintreffen der Seeschiffe in den Losch-hafen ab. Sie bestatigt der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland den Empfang der Lief erungen nach Beendigung der Entloschungo

(b) Die Regierung der Republik Indonesien befreit die gemaB Nummer 1 erfolgenden Lieferungen von Ha,fenabgaben, Ein-fuhrabgaben und sonstigen offentlichen Abgaben. Sie tragt alle in der Republik Indonesien im Zusammenhang mit den Lief erungen entstehenden Kosten.

3. (a) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland beauftragt die Einfuhr- und Vorratsstelle ftir Getreide und Futter-mi ttel, Frankfurt /Main, Futter-mit der Durchftihrung der Liefe-rungen. Die Regierung der Republik Indonesien beauftragt Badan Urusan Logistik mit der Ubernahme der Lieferungen im Loschhaf en.

(11)

4.

(a) Die Vertragsparteien verpflichten sich, bei der Durch-ftihrung dieser Vereinbarung jede Beeintrachtigung der normalen Struktur der nationalen Produktion und des internationalen Handels zu vermeiden.

(b) Sie tragen insbesondere daftir Sorge, dass die im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe getatigten Lieferungen nicht an die Stelle der normalerweise zu erwartenden Handelsge-schafte treten, sondern zu diesen hinzukommen.

(c) Die Regierung der Republik Indonesien verpflichtet sich, in der Zeit vom 1. Juli 1972 bis 3o. Juni 1973 eine Min-destmenge von 0 mt Weichweizen oder eine entsprechende Menge Weichweizenmehl jeglicher Herkunft kommerziell einzuftihren.

(d) Die Regierung der Republik Indonesien trifft alle zweck-dienlichen Massnahmen, um eine Wiederausfuhr der im Rah-men der Nahrungsmittelhilfe gelieferten Ware, von daraus hergestellten Erzeugnissen der ersten Verarbeitungsstufe und von Nebenerzeugnissen sowie wahrend einer Frist von 6 Monaten nach der letzten Lieferung eine kommerzielle oder nicht-kommerzielle Ausfuhr von gleichartigen Waren inlandischer Erzeugung, von daraus hergestellten Erzeug-nissen der ersten Verarbeitungsstufe und von Nebenerzeug-nissen zu verhindern.

5.

Die Regierung der Republik Indonesien trifft alle erfor-derlichen MaBnahmen um sicherzustellen, dass die im Rah-men der Hilf e gelief erte Ware

(a) ftir den menschlichen Verzehr verwendet wird,

(12)

,I

zum 3o. Juni 1973 Auskunft Uber:

(a) Ubernahme: Tag und Ort der tlbernahme der Ware in der Republik Indonesien;

(b) Verwendung: Ort und Zeit des Verkaufs, der kosten-losen Verteilung oder der Einlagerung, mit Zeit-und Mengenangaben; Angabe der Empfangergruppen,

ge-gebenenfalls mit Hinweis auf deren besondere Forde-rungswlirdigkeit;

(c) Einfuhren: Kommerzielle und nicht-kommerzielle Ein-fuhren von Weichweizen und Weichweizenmehl in den der Vereinbarung vorangegangenen drei Kalender- oder Wirtschaftsjahren.

/. Die beiden Regierungen unterrichten die Offentlichkeit in geeigneter Weise Uber die Hilf e und deren Herkunft.

8. (a) Diese Vereinbarung kann in beiderseitigem Einvernehmen der Vertragsparteien durch Notenwechsel geandert oder beendet werden.

(b) Meinungsverschiedenheiten, die sich aus Anwendung und Durchftihrung dieser Vereinbarung ergeben, werden durch Konsultationen zwischen den Vertragsparteien beigelegt.

(c) Sofern eine Vertragspartei die ihr nach dieser Verein-barung einschliesslich des Protokolls gemass Nummer 3 (b) obliegenden Verpflichtungen nicht oder nicht rechtzeitig erfUllt, kann die andere Vertragspartei

(13)

J

- Ersatz der ihr entstandenen Kosten verlangen,

- mit der Erftillung der ihr obliegenden Verpflichtungen unter schriftlicher Anzeige zurtickhalten und/oder

- die Vereinbarung mit einer Frist von 3o Tagen schrift-lich ktindigen.

9. Diese Vereinbarung gilt auch ftir das Land Berlin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegen-tiber der Regierung der Republik Indonesien innerhalb von drei Monaten nach ihren Inkrafttreten eine gegenteilige Erklarung abgibt.

Falls sich die Regierung der Republik Indonesien mit den in den Nummern 1 - 9 enthaltenen Vorschlagen einverstanden erklart, beehrte ich mich vorzuschlagen, dass diese Note und die das Ein-verstandnis Ihrer Regierung zum Ausdruck bringende Antwortnote Eurer Exzellenz eine Vereinbarung zwischen unseren beiden Re-gierungen bilden sollen, die mit dem Datum Ihrer Antwortnote in Kraft tritt.

(14)

. I

pursu.<=111.t to par-ag:i:'aph j ( b) of the .Arra.:ngEHnr::mt

botweeu

the Govern.Bent of tht: l{eputilic o;::' lnd011esia

an.i

»ou.cerning

ftir Gctreide und F'utterm1.tte1 - Anstal t des ッヲヲ・NョエQゥ」セQヲL[ゥGャ@ Ht:c.lt\T f'or the Import a.nd S Le.rage

a.no. .t\:'.'1ima.1 Fodder); hereinafter r--:ferred to 。セ@ -the BNゥGセNゥイZオZNZ^ QZ ᄋ ᄋM

und 'Jor·ratsstelle !t セ@

Tel . 55 05 31 ,

TelBY-Arrangement of 2'7 November 1972 between th.; G{)Verr.i .. ョセ」Nセ@ r11

vf the H1:;public of Indonesia and the Govi.. ,.n•.:::i:Tt o:f the

Fed\';;r cl Hepublic of Germany Cv!!.C-crning the .cu.l·K 3upplj; of 6oit t;lh0at.. have a;:ceed as i'ollows セ@

Artlcle ·J

I'bc 18 OOC 1nt so1'i wheat to 'We a.elivert.:d in bulL Nセ ᄋMZL@ _ .. _,'; i:..J.nfuhr·- u nd vッイイ[Zイエウウエ Qセャャ・@ t.o ·r.he NャNZZ。、イセ@ \.11 :rqn Lcgis"ti.K

:::hall be of sou.."'1..d and marketEo.L:..<· GjNセセセj@ • .l."Ly . l.;t-•"'·'··. ·_._J..,_i.::,::

the h::;ctoli tre welght shaJ 1 a.:-r1oun-L to at least i :_i ."..-:-g i

humiui.ty ,-:;hall not exceed 14 1ii.

The i3adan Urusan Logistik shall accept th.;: soft wheat on

-cho ta.sis of 111oaded qual ity a.nd loaded weJ.ght11 •

(15)

2

-Article 2

(1) Sea transport shall be by charter vesseJ..s. Tankers shall

be excluded ..

( 2) Upon loading a tole ranee o.f up to minus 5. O セV@ shall be

admissible.

(3) The so:ft wheat shall be delivered in the po:rts of Ja.1<'.arta and/or sオイ。「。ケ。セ@

Article 3

( 1) The Ein:t\lhr- U..'Yld Vorratsstelle shall band to the

Badan Urusan Logistik after the loading of the ッ」・。NセMァッ ゥョァ@

vessel has been completed one copy each of the quality, weight and health certificates, the original bill of 1.ading

and copies thereof, the original certificate ッセ@ insurance

and three c opies of the charter party. .

r ' 2) 'l'he Einfuhr- "1'1.d Vo:rratsatelle shall inform ; ...,.. セ」[ィ・@

Badai."1. Urusan Logistik of the time of departure o.f the

ocean-going vessel i'rom the port of loading , the qua..'1.ti ty J.oade c, ;

and the probable time of arrival at the ports of discharge

Jakarta and/or Surabaya.

(3) The Ba.dan uイオNNウセ@ .. n Logistilc shall communicate to the Einfuhr- und Vorratsstelle the name of a representative in every port o.f discharge .

セ ヲGィ・@ Go··;o:rnme:o.t of the Federa.l Repub15.c of Germ.any ウィ。ャャセ@

under the charter Zー。イエケ セ@ :cc quire the shipping company,

to the Badru"l Urus.en Logistik or the representative for

the charter vessel to be named j_n every port ( ) f dj.scharge

pursuant to Article 3 (3)

(a) conaoux1icate the probable dat€; on whi ch the カ・ウセ[・ャ@ will 00

ready for tmloading 20 con.sec:uti ve calendar days in advance :

'(00058

.,

l l0""1')

(16)

(b) communicate the definite date on which tbe vessel will

actually be ready for オNセャッ。、ゥョァ@ 10 consecutive calendar

days in advance,

(c) confirm by radio the date on which the vessel will · definitely be ready for unloading 72 hours before the

arrival of the vessel in the port of discharge.

Article

5

(1) The Badan Urusan Logistik shall ensure that

(a) UU:Loading is begun not J.ater than 24 consecuti Ve hours after the arrival of the charter vessel in the port 0£

discharge and the statement of readiness for u..11loading

has been made and accepted,

(b) the daily unloading rate sti:rmlated in the charter party

bf

accordance with port usage is maintained.

(2) 'J?he time for the discharge of -the charter · vessel shaJ.l

begin to count 24 consecutive hours after the statement of'

readiness for unloading has been made and accepted during

the normal working hours in the port of disch8:rge, unless

an earlj_er ttrne is agi"'eed between the shipping 」ッューセケ@ and

the Badan Urusan Logistik or the representative ·in the port of discharge named in accordance with Article 3 · (3).

Article 6

(1) Delivery shall be deemed to have occurred when the soft wheat has actually passed the railing of the charter vessel in the port of loading.

· (2) At the same . time the risk 0£ shipwreck and of deterioration

shall pass to the Government of the Republic oi' LYldo·nesia.

700058

4

-rr MTセXO@ /1972.

; [ LNセ@

(17)

4

-(3) As from this time, all· other costs, wi.th the

exception cf the cost;s of freight and insurance, shall be borne by the Government of the Republic of Indonesia.

Article 7

Should any of the circumstances ref erred to in pa:r.agr&ph 8 of the At'ran.gement of 27 November ·1972 materialize, the Einfuhr- und Vorratsstelle and the Federal Vlinistry of Transport (Sea Transport Agency) shall be informed

without delay, both with regard to the total or a partial delivery.

Article 8

This Protocol may be modified or supplemented in mutual agreement ·between the Badan セイオウ。ョ@ Logistik and the

Einfubr-オNNセ、@ Vorratsstelle.

DONE at Jakarta on the · twenty-seventh November nineteen hundred and seventy two in six originals, two each in the lセ 、 ッョ・ウゥ。ョL@

German and English la.."1.guages. The Indonesian and German texts

shal l be ・アオセャャケ@ authentic; in case of divergent :.Lnte.rpretations

the English text shall prevail.

For the Badan Urusan Logistik

Signed

'

For the Einfuhr- und Vorrats-stelle ftir Getreide オNセ、@

Futtermittel - Anstalt des offentlichen Rechts

-The Ambassador of the Federal

Republic of Ger'IDarly

Signed

NセOoo qUX@

(18)

gem!S Nummer

3.

(b) der Vereinbarung vom 27. November 1972

z\fiachen

der Regierung

der Bundesrepublik Deutschland

und

der Regierung der Republik Indonesien

Uber die cit-Lieterung von Weichweizen in loser SchUttung

Die

Ein!ubr-

und vo·rratsstelle !Ur Getreide und Futtermittel ,

( Eintuhr-

und

Vorratsstelle), 6 Frankfurt/Main, Adickesallee

4ot

Tel.

55 o5

31,

Telex

41 14 75, und Baden Urusan Logistik

kommen in Austuhrung von Nummer '· (b) der Vere1nbarung

zwischen der Reg1erung der Bundear,epublik Deutschland

und

der

Regierung der Re:Publik ' Indonesien vom 27.

November

1972

Uber die Lieterung von Weiohweizen wie tolgt Uberein:

700058

, ,

- 2

-i セ@

(19)

2

-Artikel 1

Die von der Einfuhr- und Vorratsstelle an Badan uイオウセGャ@

Logistik zu liefernde Menge von 18 ooo mt Weichweizen,

lose, ·mull von gesunder und handelsUblj_cher Quali tat sein. Bei der Verladung betragt das Hektolitergewicht mindestens 75 kg, die Feuchtigkeit nicht mehr als QTEセ@

Der Badan Urusan Logistik \lbernimtnt den Weichweiz en au.f

der Basis "eingeladene Qualitat und eingeladenes g・キゥ」ィエセ QQ@

Artikel 2

{l) Der Seetransport erfolgt mit cィ。イエ・イウ」ィゥヲヲ・ョセ@ Tanker sind ausgeschlossen.

(2) Bei der Verladu.ng kann die Gesamtmenge bis zu 5,o%

unt;erschri tten werden.

( 3) Die Auslieferung des ·weichweizens erfolgt in den Hafen

Jakarta und/cder Surabaya.

Artikel 3

(1) Die Einf'ubr- und Vorratsstelle Ubergibt d.em Bedan Urusan Logistik nach Abschl.u.13 der Beladu..."'1.g des Seeschif'.fes

je eine Ausfertigung des Qualitats-, Gewichts- und Gesund-heitszerti:fikates. die Original- und .Kopiekonnossemente.

de.a Original versicherungszertif"ikat und d:r·ei Kopien des

Cbartervertrages.

( 2) Die Ein.fUhr- \l...lld Vorratsstelle U..llterrichtet den B.adan

Urusan Logiatik Ui:ier den Zei tpu.:."'lkt der .Abfa.hrt des Seeschi:ffers '

vom Ladehafen, Uber die Lademenge und Uber den Zeitpunkt der voraussichtlichen Ankunft im Loschhafen Jakarta un.d/oder Surabaya.

(3) Der Badan Urusan Ii0·gistik benennt der Einfuhr- un.d

Vorrats-stelle in jedem Loscbhafen einen Vertreter.

RR -488/ I 1972.

(20)

Artikel 4

.Die Regierung der Bundesrepublik. Deutschland verpflichtet den Reeder in dem Chartervertrag, dem Badan Urusan Logistik oder dem nach Artikel 3 Absatz 3 fUr das Charterschiff

benannten Vertreter im Loschhaten

a) 2o laufende Kalendertage vor Ankunft im Loschhafen den Tag der voraussichtlichen Loschbereitschaft anzukUndigen,

b) lo laufende Kalendertage vor dem Tag der tatsachlichen Loschbereitschaft definitive

Notiz zu

geben,

c) 72 Stunden vor Ankunft im L<Sscbhafen per Funk den Tag

der definitiven lッウ」ィ「・イ・ゥセウ」ィ。ヲエ@ zu bestatigen.

Artikel 5

(l)

Der

Badan Urusan

Logistik hat aicherzustellen, daa

a) nach .Ankunf't des Chartersehiffes 1m Loschhafen und erfolgter

Abgabe und Annahme der Loschbereitschaftserklarung

-spatestens nach 24 laui'enden sエオョ、セョ@ - mit der Entloschung begonnen wird,

b) die gemaB

Hafen-Usance

1m Chartervertrag festgelegte Tagesloschleistung セゥョァ・ィ。ャエ・ョ@ wird.

(2) Die Zeitzfilllung fUr die Eiltloschung des Charterschiffes beginnt 24 lauf ende Stunden nach Abgabe und Annahme der

lッウ」ィ「・イ・ゥエウ」ィ。ᆪエウ・イォャセイオョァ@ wi!hrend der normalen Arbeitszeit

im Loscbhafen, es .sei denn, daS im Einvernehmen zwischen dem

Reeder und dem Badan Urusan Logistik oder dem nach Artikel } Absatz 3 benannten Vertreter .. im LOscbhafen ein frUherer Ze itpunkt vereinbart wird.

Artikel 6

(l) Die Lieferung 1st zu dem Zeitpunkt erfolgt, in dem der Weichweizen im Ladehafen die Reling des Charterschiff es Uberschritten hat.

RR-488/ /1972.

1··;.

WPPPセI@

8

(21)

4

-(2) Zum gleichen Zeitpunkt geht die Gefahr des Untergangs und 4er Versohlechterung auf die Regierung der r・セオ「ャゥォ@

Tndonesien Uber.

(3) Von diesem zセゥエーオョォエ@ an gehen mit Ausnahme der Kosten ftir fイセ」「エ@ und Seeversicherung alle weiteren Kosten zu Lasten der Regierung der Republik lndonesien.

Artikel

7

Bei Eintreten eines 、・セ@ Umstinde der Nummer 8 der

Vereinbarung vom 27, November

1972

sind sowohl in Bezug auf die Gesamt- wie auch ・セョ・@ t・ゥャャゥ・ヲ・セ N 、ゥ・@ Einfuhr- und

Vorratsstella und

der

BundesmJ.nister ftir

Verkehr/Seetrans-portstelle オョカ・イセゥャァャゥ」ィ@ zu unterrichten.

'

Artikel 8

Dieses Protokoll kann 1m beiderseitigen Einvernehmen der Einfuhr- und Vorratsstelle und dea Badan Urusan Logistik geandert oder erganzt werden.

GESCHEHEN ZU JAKARTA

am siebenundzwanzigsten November neunzehnhundertzweiundsiebzig in sechs

Urschriften.

je swei .in indonesischer, deutscher

und englischer Sprache. Der indonesische und der deutsche

Wortlaut sind gleichermaSen verbindlich; bei unterschiedlicher Auslegung des indonesischen und deutschen Wortlautes

soll ·der engliache Wortlaut maBgebend sein.

Ftir die Einfuhr- und Vorratsstelle

flir Getreide und

Futtermi

ttel ,· Anstalt des o!!entlichen Rechts:

Der Botschaf·ter der Bundesrepubl1k Deutscbland

FUr den Badan Urusan Logistik

WPPVセ@

Signed

Signed

RR-488/ I セYWRセ@ ·- .

J

(22)

P R 0 T 0 K 0 L

Menund,iuk kep.ada paaal 3 Persetudjuan

tangga l 7 Djanuari 197 2

e.ntara

Pemerintah Republik Indonesia

dan

Pemerintah Republik Federasi Djerm...m

Mengena i pengadaan bahan pangan.

Einfuhr- und Vorratastelle ftir Getreide und Futtermittel, 6 Frankfurt/Mnint

Ad:i.ckesallee 40, tel. 55 05 31, telex 41 14 75, da."l Bc:lan Urusan lッ ァゥウエゥ ォセ@

Djal an Teuku Umar 10-12, Djakarta, tel. 47868 dan 42112, dalam melaksanakan

p asal 3 ajat b Persetud,iuan tanggal 7 Djanunri 1972, antarr.i Pemerintah

i{ept:.blik Indonesia dan Pemerintah Republik E'ederaai :>jeroan mengenai pengadaan

bah a n pangan, telah menjetudjui sebagai berikut:

Pasal 1

'l'epung terigu jang disediakan untuk diserahkan kepa.da Pen:erintah B.epublik

hld o nesia aka.n bermutu baik dan dapat diperd,iual-belika.n セ@

de bu

kelembaban

protein

tidak tnelebihi

0,52%

tidak melebihi 14

tidak kurang duri 10

Pasal 2

c f

Lセ@

1 . Pen,i erahan tepung terigu i tu dalam karung sedjumlah 6 . 23 5 ton, tiap2 ton

bln•atnja 1.000 kg, aknn dilaksanakan melalui pela.buhan2 J)jerman di North .; e :: ,

pelabuhan2 Benelux.

2 . Pengangkatan melalui laut akan mempergunakan kapal2 jang tergabune dalam

dinas pelajaran angkutan tetap.

セャGゥ。ーR@ bagian dari djumlah seperti disebut dalam p a.sal 1 ja.ng diaediaka n un t.1 .. d:

pengapalan a.kan ditjantumkan dalam nota penerimaan muatan jang d ik el uarkun oleh Perusaha.an Pela.iaran.

Djumla h • • • • • ..:...!...!..

"

- r:.

-RR-488/ /1972.

(23)

2

-Djumlah jang ditetapkan akan dimuat setjara minimum/maximum.

3. Djumlah pemuatan rata2 adalah 200 ton tiap2 palka untuk tiap2 hari kerdj e bertjuatja baik.

Pasal }

.Kapal2 pengangkut akan 、ゥウセ、ゥ。ォ。ョ@ sesuai dengan pasal 4 Persetudj u an t angga1

Djanuari 1972.

fasal 4 ·

Dalam biajg angkutan lautt seperti disebut dalam pasal 2 Persetud j uan t anggti J

1 Djanuari 1972, termasuk berat dan/atau エッョセ。ァ・@ dan/atau biaja dermaga ses uai

dengan kebiaeaan2 dipelabuhan muat.; biaja-biaja ini e.kan ditangg-1.1ng oleh Pe

me-r intah Republik Indonesia.

Paaal 5

Badan Urusan Logistik akan menundjuk vakilnja pada Einfuhr-. und Vorrat s stelle

f ur Getreide und Futtermittel pada tiap2 pelabuhan muat 20 hari seb elum h ari p ertama mera.patnja tiap2 kapal jang akan dieediakan.

Pasal 6

1. Badan Urusan Logiatik akan mengumu.mkan setj a ra sementsra o e ngan kawa t k epadP. Einfuhr- und Vorratsstelle fur Getreide und Futtermittel, 20 har i se belum antjer2 ·hari tiba セゥー・ャ。「オィ。ョ@ muat tiap2 kapal ja.ng a kan disedia kan termasuk

pelabuhan m.ua t, djum.lah minimum/maximum .iang akan diiuuat dan hari2 「 セ ャ ᄋ ャ 。 「 Q Q「N@

2 . Ba dan Urusan Logistik akan lDeng-..i?Dumkan dengan kawat kepada :ginfu hr

und Vorr&tsstelle fti.r Getreide und Futtermittel sekurang-kurangn j a 7 bari a eb e lum antjer2 hari tiba kapal di-pelabuhan2 mu&t ti a p2 kapal jan g aka<

d isediakan, terma.suk djumlah minimum/maximum jang akan dimuat .

3. Badan Uruean Logistik akan meletakkan tanggung-djawab kepada a g en d ari Pc "T セ@

sanaan Pelajaran dipelabuhan muat, untuk meneruska.n d engan エ・ャセク@ kepada

Einfuhr- und Vorratsstelle fur Getreide und Futtermi t t e l, a n t ,i e r2 'W ak t u ti ba

s ekurang2nja

700058

72 dj a m ••• • • • ••••.

3

(24)

Pssal 1

Pemerintah Republik Indonesia memikul semua biaja jang dihadapi oleh Peme r i nthh

Hepublik l!'ederasi Djerma.n a.tau oleh Einfuhr- und Vorratsstelle fur Ge t r e ide u n !.l

Futtermittel, disebabkan karena:

a. tidek a. tau terlaznbat m'engumumkan kapal pengangkut jang aka.n rl:i.sedialcan dl:ii' /

atau daja muatnja;

'b. ke.pal pengangkut ,ia.ng akan disediakan tidak tiba di:pelabuhe.1; muat d s lam F '

hari sesudah diumumkan hari2 berlabuh セ・ョオイオエ@ Pa.sal 6, aja t 1 ( s esuai (;. , · •fl ••

nota penerimaan muatan);

c. kapal pengangkut ,jang akan diaediakan tidak dinja.takan siap untuk memui'.'t.

dalam 10 hari aesudah diumumkari hari2 berlabuh m.enurut Pasal 61 ajat 1

(sesuai denga.n nota penerimaan muatan).

Pasal 6

(1) Tepung terigu akan disediakan siap untuk dimuat dipelabuhan muat, pad a ィ セイ ゥR@

berlabuh jang sudah dimufakati dalem nota penerimaan muatan, tetapi t.i dak

liwat dari pada waktu kapal pengangkut telah dinje.tskan siap untuk di mua t.

Apabila Einfuhr- und Vorratsatelle flir Getreide und セ G オエエ・イュゥ@ ttel gagal

menempatkan tepung siap untuk dimuat pada waktunja, biaja2 jang t i mbul

karenanja akan ditanggung oleh Pemerintah Republik Federasi Djerman .

(2) ·Adalah tidak mungkin untuk menjatekan, bahwa kapal pengangkut telah s iap

untuk dimuat sebelum hari berlabuh pertama seperti tela.h diterus ke.n me nu rut

Pasa.l 6, ajat ·1; dengan izin Einfuhr- und Vorratsstelle fi.ir Getretd e un·::.

Futtermittel, tepung terigu dapat disediakan sebelum hari ini.

Paaal 9

( 1) llalam hal Badan Urusan Logisti'k inen,iatakan kepada eゥョヲオィイセ@ und Vorrat sst •-.,1 1 -. ,

bahwa aeluruh djumlah penjerahan atau sebagiannja tidak dapat diterimn ,

.l:'emerintah

700058

_li_e ... ー⦅オ⦅「⦅ャ⦅ゥ⦅ォ⦅ N⦅N⦅N⦅ ALNNZNNL セ@ ..

4

-L ᄋ セ@..

(25)

.

,..

4

-Hepubli.k Indonesia akan berkewadj i han untuk mengga:n.tikan semua biaja.2 jang disebabkan karena tidak ads penerimaan tersebut.

(2 ) A_pabi la エセーオョァ@ terigu jang telah disiapkan eesuai Pasal 8, ajat 1 tid a.k

diterima dalam waktu 30 hari sesudah hari pert?..m.a kapal pengangkut berlabuh \

dipelabuhan muat, seperti telah dimufakati dalam nota penerimaan. muatan,

pern.jataan tidak menerima dianggap tela.h dilakukan, ketjuali kalau. Badan

Urusan Logistik dengan tegas menjatakan kepada Einfuhr- und vッイイセエウ。エ ・ャャ・@

fur Getreide und Futtermittel kesediaannja u.utuk menerima dan meminta perpandjangan dari 30 hari batas waktu jang disabutkan.

Biaja2 jang disebabkan perpandjangan ini djuga akan dit anggung oleh イ・ュ・イゥ イLセ@

tah Republik Indonesia.

(3) Dalam nal tide.le menerima sesuai dengan ajat 1 atau 2, Pemerintah Republik

E'ed.erasi Djerma.n dapat menganggap djand,ii-djandjiuje terhadap Republik

Indonesia berdasarkan Persetudjusn tgl. 7 Djanuari 1971, telah dipenuhi.

Pasal 10

( 1) Penjeraha.n dianggap telah terdjadi bilamana tepung terigu pada waktu pemuatan setjara pasti telah melewati rel gela.dak ks.pal pengengkut dipelabuh!:in m .. セh@ ;, ,

HセI@ セ・「。ァ 。ゥ@ bukti penjerahan, Einfuhr- und Vorratsstelle ftir Getreide und

Futter-mi ttel aka.n menjerahka.n aatu copy dari surat2 keterrmgan mengena.i kwri.l i taa,

berat dan keseha.tan tuna.man kepada Badan Urusan Logistik a.tau kepada wakil

jang diangkat ッャセ「ョェ。@ dipelabuhan muat eesuai Pasal 5.

Pasal 11

(1) Hisiko · karena rusak ata.u menurun mutu tepu.ng terigu aken bera.lih dari

Peme-rintah Republik Federaei dェセイュ。ョ@ kepada Pemerintah Republik iョ、ッョセウ ゥ 。@ pada saat penjerahan dianggep telah dilakukan sesuai dengan Pas al 10, ajat ·1.

(2) Dalam ha12 eeperti disebut dalam Pasal

7,

ajat b dan c, risiko karena rusak atau menurun mutu tepung ·terigu akan beralih dari Pemerinta.h Republik

.... J f'

r

n イセ@ Q

l t,J -· ' •_! ( )

Federasi

...

...

5

-RR-488/ I 1972.

.,

(26)

eG セ、・イ。ウゥ@ Djerman kepada. Pe,.erintah Republik .Indonesia ketika. kadaluwa r s a.

セェ。ョァォ。@ セ。ォエオ@ 10 ha.ri, ketjuali k_alau . Einfuhr- und Vorratsstelle fU x· Get. .:: .: i d:

und l''uttermi ttel bersalah aehubungan dengan ruaaknja atau menu:run mutu t ey1n1§.::

terigu it11.

( 1) .Prcitokol ini dapo.t diubah atau di ta.mbah berdaaarkan permufako.tan 「セイウ。ュ 。@

antara Einfuhr- und Vorratastelle fur Getr$ide und Futtermi ttel dan Bada:n

1Jruss.n 1ogietik.

Dibuat di Djakarta pa.da tanggal 7 .Djanua:ri 1972.

( 2 ) Dalam 6 (•nam) naekah aali, masing2. dua rangkap dalQm bahasa Indonesia,

「 セQ ィ ・N ウ。L@ Djerma..n dan bahasa lnggris..

Naaka.h2 da.lcm bahasa Indonesia dan Djerma.n akan aSJUa kekuatannja; de.l am ha J.

terd,iadi perballiaan penafsiran, jang akan menentuka:n _eda.lah Ilaakah dal a m

baha.sa. Inggris.

Unt\lk Pemerintah Untuk I'emerintah

rセーオ「ャゥォ@ iョ、ッョセウゥ。N@ Rep11blik f' ed e ta.si Djerms.n.

Signed

Signed

700058

Referensi

Garis besar

Dokumen terkait

sesuai pola  Berkreasi membuat pensil hias dari bahan alam  Memprakti kkan gerak lokomotor  Memprakti kkan gerak manipulatif  Memprakti kkan gerak keseimban gan Hasil

Metode perancangan yang digunakan pada tugas akhir ini adalah dengan menggunakan antena array sebanyak 8 elemen yang mampu bekerja dengan parameter antena yang

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui karakteristik dan kemampuan adsorpsi karbon aktif, serta model kesetimbangan dan kinetika yang tepat untuk menggambarkan

Menggunakan model yang telah tersedia dan dengan bantuan teknik analisis bidang fase.. kemudian dilakukan penelitian ketika intensitas cahaya yang masuk ke retina

Padai Gerlndra patut diapresiasi Berdasarkan sila keempat, su- yat menunjuktan kearifaannya apabila Kota Seluruh Indonesia (Apeksi) dengan karena tidak seialan dengan

Realitas tertambah dan dikenal dengan singkatan bahasa Inggrisnya AR ( augmented reality ), adalah teknologi yang menggabungkan benda maya dua teknologi yang menggabungkan

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui keterlaksanaan penerapan model pembelajaran kooperatif tipe Numbered Heads Together (NHT), minat belajar dan hasil belajar siswa

Berdasarkan pada latar belakang yang telah diuraikan, penulis berniat membuat penelitian pendukung keputusan dengan menggunakan metode Simple Additive Weighting dan