\
\
.F
FOR E! l.i'i a ャGBヲBalセs@
f''Ui°{L.!L OF INDONES!A
A.· ...
{
:
.,•
..
no.
:
!>\) ' ' ;. :_: /72./0llldャゥエエ セ@ bXセセ@
t-ans Mula,
.,_Q
セエゥ・Nー。エ@ ォ・イッZイ Nセ Z エ・Nョ@ untwt セャGQ「エイQN@ エセN@セMセ@ セカ。@ t.lM 。セゥゥエイセ@ 1,0-tkl y セ@ h'U.lia. エ GNェ R エ 。ョコァ N|エセエ@ 27 ヲヲッMーア⦅「セ@ 1912; セャヲGMZ・ョ。ゥ@ エ jNイセョエ@ 1!9.:n:t"".4'1.t! iGM B。ャ エNセ@
date ᄋセQォセ@ Aッセセ@ Aid セ セ ッイイZイセオZエゥ・ョ@ 1971 「 ャS ZM セ Zー。@
18 i
oc-o
mt
セエゥ|uAエ@ ( tri エ ZANNッセ@ 。Nセ・エゥ@ \¥\ti\) •ャェ。ャ。ョセオエャゥQGセ@ セ@ ュ・ョ、セエ@ セィqイセエ。セ@ p\V...¥;t.
Wltu.k mermbt#ri tab.u.Q.a• babn ャQ。ャDャXイZゥョセ。ィ@ ileJ;;ub.U.k
ゥョ、oGhゥZゥ セ@ mfW.Y•t uj-ui セᄋ@ .. セZNNャ@ Qセ@ エ[ セオセオL。エ@ Qa]U
pasal l. セ@ 、FNセ@ 9 セNQ@ liota エ・イ。・セォGエ M セ@ 。Mエオ セ@ 、セ@ 「セuヲゥエN@ liota Aセ@ 1iuli.a d.an Motl\ .ini セィ。セ@
セ。NGw。ゥセ@ f'W18 セウZエ。ォ。ョ@ ーャAjイ。・エオェセ@ &r.;e rintab
.Ropubl!.k .Jsuionea.1&, セョ@ ュ・セーイオ」。ョL@ ヲ ヲゥaaMセエMセセ@ ャIBセャN GbDエオ ェ オ セ@
anta.ra ォセ、オ。@ Nエ Z ャャjセvャBゥョエFィ@ yW!g mul•1 「セイセ@ »ad.a
'tanggal i.iota 1ni •
fhui11!th Yar,e !-ttJ.l.:ta セ`ヲイャイュ@ ーゥAエエァィ。ZQᄋ Q セ。・@ ... セ@ エZ セ。ケセ@
yan:g'
ae
tinggi • t i セセ NセGゥャQケ QDLLL@Signed
·Mu
MalikMセセエャ@
lオセ@
liegc;:t"i.
,/72iffJ .. /I
Ezo(:;JU,eney i
l ha-,.,, tho hono1tt..
to
e.cknowledsv セ・。・Qーエ@ot
y \QuャNセ@
l{ot• e_atedエィセ@
27 tho: ?iovomberQYQRセ@
ooru1er.n:Lrg the f ood aid grant within i;lle エイセj・キッイ ォ@
ot
the 1:l:lod .4..t.4 c」ュカセョ@ t:ton l97lt consietj.ngo.t
18.ooo
mt
oil60ft wheat (triticuni aesttvurn) ..
I lnve t-urther
tht b.011<.n.rt'to info?'ln ths.t
tl:e gッカセQᄋエQN。ョエ@
ot
the Republic of Indonef!d.e. agreaato
the,tiropo.Jal c1mtained
in セNLイ。ーィ@l to
9
of the ョN 「ッセ@ men:ioned Note; and that Ycu:r セャクN」カャZエNッョHA Ly@ セッ@
Not.e
andthis
Note inreply thereto
exprsee3.ng QNゥゥBlセャ@a.t:i;rt:Hsma:1 t of tile a-overnment
ot
the lepubl:lo ofiョN、」N[QQ \Nュゥセャャ@ セ ィ。 Qャ@ oooatitute W1 。イイセエョョ・ョエ@ G「DエャNゥセュ@
our tvo GovElt•.rir.Gn'tti to enter L1.to
tore¢
cm the dateof tl'.tic iotel')
A.ecept}
eク・・ャャセ・ケL@the
イオNオエGATMゥセ。ョ」・・@ cfmy- h.i.c:t.iat LMLセイ。NBQQ 、・イ 。エ QッョN@
Signed
Acl&m Malik
t . ' , .•
セ。QQ^セセQイ@ for Foreign Affairs
His Excellency
?he Nャセ「エ|・F。、ッMZZN@ ... ot ·/,ta t\ .. セ[@ .:M;i] Republ1o of g・セZョ イZWᄋ@
セMM
\
\
THE AMBASSADOR
OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY Jakarta, 27 November 1972
Excellency,
I have the honour to inform you that the Government of the Federal Republic of Germany wishes to support the Government of the Republic of Indonesia in its efforts to improve the food situation in the Republic of Indonesia and is willing to supply, within the framework of the Food Aid Convention 1971 - delivery year 1971/72 -, soft wheat (triticum aestivum) to the Government of the Republic of Indonesia and to propose on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany that the Following Arrangement be concluded.
His Excellency
the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia
Mr. Adam Malik
1. (a) The Government of the Federal Republic of Germany, desiring to strengthen and enhance the friendly relations existing between the two States and their peoples, shall supply free of charge c.i.f. Jakarta and/or Surabaya
18.000 mt bulk soft wheat.
(b) The Government of the Republic of Indonesia shall bear the cost for unloadingo
2. (a) The Government of the Republic of Indonesia shall accept delivery immediately after arrival of the ocean-going vessels in the ports of
discharge. It shall confirm to the filnbassy of the Federal Republic of Germany receipt of deliveries after termination of discharge.
(b) The Government of the Republic of Indonesia shall exempt the deliveries made in accordance with paragraph 1 from harbour dues, import duties and other public charges. It shall bear all costs arising in the Republic of Indonesia in connection with the deliveries.
3. (a) The Government of the Federal Republic of Germany shall charge the Einfuhr- und Vorrats-stelle filr Getreide und Futtermittel (Public Corporation for the Import and Storage of Cereals and Animal Fodder), Frankfurt/Main, with implementing the deliveries. The Govern-ment of the Republic of Indonesia shall charge the Badan Urusan Logistik with accepting the deliveries in the port of discharge.
-)
3
(b) The details of the deliveries shall be settled simultaneously with the present Arrangement in the form of a Protocol, directly between the Baden Urusan Logistik and the Einfuhr- und Vor-ratsstelle and constittle an integral part of the present Arrangement.
4.
(a) In execution of the present Arrangement the Contracting Parties shall take all necessary precautions to preclude any interference with the normal structure of national production and international trade.(b) In particular, they shall make sure that the deliveries made within the framework of the Food Aid do not replace the trade normally to be expected but are added to it.
(c) The Government of the Republic of Indonesia undertakes to import on a commercial basis
in the period from 1/7/72 to 30/6/73 a minimum amount of 0 mt soft wheat or a
corres-ponding amount of soft wheat flour of any origin.
(d) The Government of the Republic of Indonesia shall take all necessary measures to prevent the re-exportation of the goods delivered within the framewok of the Food Aid, of products of the first processing level and by-products thereof, and also, during a period of six months after the last delivery, the commercial or non-commercial export of goods of the same kind produced on the home market, of products of the first processing level and by-products thereof.
-5. The Government of the Republic of Indonesia shall take all necessary measures to ensure that the foods delivered within the framework of the aid
(a) are used for human consumption,
(b) in case of sale, are sold at prices which
correspond to normal market prices for products of comparable quality in that country.
6. The Government of the Republic of Indonesia shall inform the Government of the Federal Republic of Germany by 30 June 1973 at the latest about:
(a) acceptance: day and place of acceptance of the goods in the Republic of Indonesia;
(b) utilization: time and place of sale, of distribution free of charge or of storage, giving details about time and amounts
distributed or stored; details about groups of recipients, indicating as appropriate why they are particularly eligible for assistance;
(c) imports: commercial and non-commercial imports of soft wheat and soft wheat flour during the three calendar of financial years preceding the present Arrangement.
7.
The two Governments shall inform the public about this aid and its origin in a suitable mannero8. (a) This Arrangement may be modified or terminated by mutual consent of the Contracting Parties by means of an exchange of Notes.
-.I
5
(b) Differences of opinion that may arise from the application and execution of the present Arrangement shall be settled in consultation between the Contracting Parties.
(c) Should either Contracting Party not fulfil its obligations under this Arrangement, including the Protocol pursuant to paragraph 3 (b) of the present Arrangement, or fail to meet them in good time, the other Party may
- demand compensation for any expenses incurred,
- suspend the discharge of tis own obligations, giving written notice to that effect, and/or
- denounce the Arrangement in writing, subject to thirty days notice.
9. This Arrangement shall also apply to Land Berlin, provided that the Government of the Federal Republic of 'Germany does not make a contrary declaration to the Government of the Republic of Indonesia within three months of the date of entry into force of this Arrangement.
-)
If the Government of the Republic of Indonesia agrees to the proposals contained in paragraphs 1 to 9 above, I have the honour to suggest that this Note and Your Excellency's Note in reply thereto expressing the agreement of your Government shall constitute an
Arrangement between our two Governments, to enter into force on the date of your reply.
-DER DEUTSCHE BOTSCHAFTER Jakarta , den 27. November 1972
Herr Minister,
ich beehre mich , Ihnen von dem Wunsch der Regierung der Bundes-republik Deutschland , die Bemlihungen der Regierung der Repu blik Indonesien zur Verbesserung der Ernahrungslage in der Republ ik Indonesien zu untersttitzen , und von ihrer Bereitschaft , der Re-gierung der Republik Indonesien im Rahmen des Nahrungsmittelhil-fe-U"bereinkommens von 1971 - Lieferjahr 1971/72 - Weichweizen zur Verftigung zu stellen , Kenntnis zu geben und Ihnen namens der Regierung der Bundesrepublik Deutschland folgende Vereinbarung vorzuschlagen:
Seiner Exzellenz
dem Aussenminist er der Republik Indonesien Herrn Adam M a 1 i k
J a k a r t a
ren Volkern bestehenden freundschaftlichen Beziehungen zu festigen und zu vertiefen, liefert unentgeltlich cif Jakarta und/oder Surabaya 18.ooo mt Weichweizen in loser Schtittung.
(b) Die Loschkosten gehen zu Lasten der Regierung der Repu-blik Indonesien.
2. (a) Die Regierung der Republik Indonesien nimmt die Lieferung unverztiglich nach Eintreffen der Seeschiffe in den Losch-hafen ab. Sie bestatigt der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland den Empfang der Lief erungen nach Beendigung der Entloschungo
(b) Die Regierung der Republik Indonesien befreit die gemaB Nummer 1 erfolgenden Lieferungen von Ha,fenabgaben, Ein-fuhrabgaben und sonstigen offentlichen Abgaben. Sie tragt alle in der Republik Indonesien im Zusammenhang mit den Lief erungen entstehenden Kosten.
3. (a) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland beauftragt die Einfuhr- und Vorratsstelle ftir Getreide und Futter-mi ttel, Frankfurt /Main, Futter-mit der Durchftihrung der Liefe-rungen. Die Regierung der Republik Indonesien beauftragt Badan Urusan Logistik mit der Ubernahme der Lieferungen im Loschhaf en.
4.
(a) Die Vertragsparteien verpflichten sich, bei der Durch-ftihrung dieser Vereinbarung jede Beeintrachtigung der normalen Struktur der nationalen Produktion und des internationalen Handels zu vermeiden.(b) Sie tragen insbesondere daftir Sorge, dass die im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe getatigten Lieferungen nicht an die Stelle der normalerweise zu erwartenden Handelsge-schafte treten, sondern zu diesen hinzukommen.
(c) Die Regierung der Republik Indonesien verpflichtet sich, in der Zeit vom 1. Juli 1972 bis 3o. Juni 1973 eine Min-destmenge von 0 mt Weichweizen oder eine entsprechende Menge Weichweizenmehl jeglicher Herkunft kommerziell einzuftihren.
(d) Die Regierung der Republik Indonesien trifft alle zweck-dienlichen Massnahmen, um eine Wiederausfuhr der im Rah-men der Nahrungsmittelhilfe gelieferten Ware, von daraus hergestellten Erzeugnissen der ersten Verarbeitungsstufe und von Nebenerzeugnissen sowie wahrend einer Frist von 6 Monaten nach der letzten Lieferung eine kommerzielle oder nicht-kommerzielle Ausfuhr von gleichartigen Waren inlandischer Erzeugung, von daraus hergestellten Erzeug-nissen der ersten Verarbeitungsstufe und von Nebenerzeug-nissen zu verhindern.
5.
Die Regierung der Republik Indonesien trifft alle erfor-derlichen MaBnahmen um sicherzustellen, dass die im Rah-men der Hilf e gelief erte Ware(a) ftir den menschlichen Verzehr verwendet wird,
,I
zum 3o. Juni 1973 Auskunft Uber:
(a) Ubernahme: Tag und Ort der tlbernahme der Ware in der Republik Indonesien;
(b) Verwendung: Ort und Zeit des Verkaufs, der kosten-losen Verteilung oder der Einlagerung, mit Zeit-und Mengenangaben; Angabe der Empfangergruppen,
ge-gebenenfalls mit Hinweis auf deren besondere Forde-rungswlirdigkeit;
(c) Einfuhren: Kommerzielle und nicht-kommerzielle Ein-fuhren von Weichweizen und Weichweizenmehl in den der Vereinbarung vorangegangenen drei Kalender- oder Wirtschaftsjahren.
/. Die beiden Regierungen unterrichten die Offentlichkeit in geeigneter Weise Uber die Hilf e und deren Herkunft.
8. (a) Diese Vereinbarung kann in beiderseitigem Einvernehmen der Vertragsparteien durch Notenwechsel geandert oder beendet werden.
(b) Meinungsverschiedenheiten, die sich aus Anwendung und Durchftihrung dieser Vereinbarung ergeben, werden durch Konsultationen zwischen den Vertragsparteien beigelegt.
(c) Sofern eine Vertragspartei die ihr nach dieser Verein-barung einschliesslich des Protokolls gemass Nummer 3 (b) obliegenden Verpflichtungen nicht oder nicht rechtzeitig erfUllt, kann die andere Vertragspartei
J
- Ersatz der ihr entstandenen Kosten verlangen,
- mit der Erftillung der ihr obliegenden Verpflichtungen unter schriftlicher Anzeige zurtickhalten und/oder
- die Vereinbarung mit einer Frist von 3o Tagen schrift-lich ktindigen.
9. Diese Vereinbarung gilt auch ftir das Land Berlin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegen-tiber der Regierung der Republik Indonesien innerhalb von drei Monaten nach ihren Inkrafttreten eine gegenteilige Erklarung abgibt.
Falls sich die Regierung der Republik Indonesien mit den in den Nummern 1 - 9 enthaltenen Vorschlagen einverstanden erklart, beehrte ich mich vorzuschlagen, dass diese Note und die das Ein-verstandnis Ihrer Regierung zum Ausdruck bringende Antwortnote Eurer Exzellenz eine Vereinbarung zwischen unseren beiden Re-gierungen bilden sollen, die mit dem Datum Ihrer Antwortnote in Kraft tritt.
. I
pursu.<=111.t to par-ag:i:'aph j ( b) of the .Arra.:ngEHnr::mt
botweeu
the Govern.Bent of tht: l{eputilic o;::' lnd011esia
an.i
»ou.cerning
ftir Gctreide und F'utterm1.tte1 - Anstal t des ッヲヲ・NョエQゥ」セQヲL[ゥGャ@ Ht:c.lt\T f'or the Import a.nd S Le.rage
a.no. .t\:'.'1ima.1 Fodder); hereinafter r--:ferred to 。セ@ -the BNゥGセNゥイZオZNZ^ QZ ᄋ ᄋM
und 'Jor·ratsstelle !t セ@
Tel . 55 05 31 ,
TelBY-Arrangement of 2'7 November 1972 between th.; G{)Verr.i .. ョセ」Nセ@ r11
vf the H1:;public of Indonesia and the Govi.. ,.n•.:::i:Tt o:f the
Fed\';;r cl Hepublic of Germany Cv!!.C-crning the .cu.l·K 3upplj; of 6oit t;lh0at.. have a;:ceed as i'ollows セ@
Artlcle ·J
I'bc 18 OOC 1nt so1'i wheat to 'We a.elivert.:d in bulL Nセ ᄋMZL@ _ .. _,'; i:..J.nfuhr·- u nd vッイイ[Zイエウウエ Qセャャ・@ t.o ·r.he NャNZZ。、イセ@ \.11 :rqn Lcgis"ti.K
:::hall be of sou.."'1..d and marketEo.L:..<· GjNセセセj@ • .l."Ly . l.;t-•"'·'··. ·_._J..,_i.::,::
the h::;ctoli tre welght shaJ 1 a.:-r1oun-L to at least i :_i ."..-:-g i
humiui.ty ,-:;hall not exceed 14 1ii.
The i3adan Urusan Logistik shall accept th.;: soft wheat on
-cho ta.sis of 111oaded qual ity a.nd loaded weJ.ght11 •
2
-Article 2
(1) Sea transport shall be by charter vesseJ..s. Tankers shall
be excluded ..
( 2) Upon loading a tole ranee o.f up to minus 5. O セV@ shall be
admissible.
(3) The so:ft wheat shall be delivered in the po:rts of Ja.1<'.arta and/or sオイ。「。ケ。セ@
Article 3
( 1) The Ein:t\lhr- U..'Yld Vorratsstelle shall band to the
Badan Urusan Logistik after the loading of the ッ」・。NセMァッ ゥョァ@
vessel has been completed one copy each of the quality, weight and health certificates, the original bill of 1.ading
and copies thereof, the original certificate ッセ@ insurance
and three c opies of the charter party. .
r ' 2) 'l'he Einfuhr- "1'1.d Vo:rratsatelle shall inform ; ...,.. セ」[ィ・@
Badai."1. Urusan Logistik of the time of departure o.f the
ocean-going vessel i'rom the port of loading , the qua..'1.ti ty J.oade c, ;
and the probable time of arrival at the ports of discharge
Jakarta and/or Surabaya.
(3) The Ba.dan uイオNNウセ@ .. n Logistilc shall communicate to the Einfuhr- und Vorratsstelle the name of a representative in every port o.f discharge .
セ ヲGィ・@ Go··;o:rnme:o.t of the Federa.l Repub15.c of Germ.any ウィ。ャャセ@
under the charter Zー。イエケ セ@ :cc quire the shipping company,
to the Badru"l Urus.en Logistik or the representative for
the charter vessel to be named j_n every port ( ) f dj.scharge
pursuant to Article 3 (3)
(a) conaoux1icate the probable dat€; on whi ch the カ・ウセ[・ャ@ will 00
ready for tmloading 20 con.sec:uti ve calendar days in advance :
'(00058
.,
l l0""1')
(b) communicate the definite date on which tbe vessel will
actually be ready for オNセャッ。、ゥョァ@ 10 consecutive calendar
days in advance,
(c) confirm by radio the date on which the vessel will · definitely be ready for unloading 72 hours before the
arrival of the vessel in the port of discharge.
Article
5
(1) The Badan Urusan Logistik shall ensure that
(a) UU:Loading is begun not J.ater than 24 consecuti Ve hours after the arrival of the charter vessel in the port 0£
discharge and the statement of readiness for u..11loading
has been made and accepted,
(b) the daily unloading rate sti:rmlated in the charter party
bf
accordance with port usage is maintained.(2) 'J?he time for the discharge of -the charter · vessel shaJ.l
begin to count 24 consecutive hours after the statement of'
readiness for unloading has been made and accepted during
the normal working hours in the port of disch8:rge, unless
an earlj_er ttrne is agi"'eed between the shipping 」ッューセケ@ and
the Badan Urusan Logistik or the representative ·in the port of discharge named in accordance with Article 3 · (3).
Article 6
(1) Delivery shall be deemed to have occurred when the soft wheat has actually passed the railing of the charter vessel in the port of loading.
· (2) At the same . time the risk 0£ shipwreck and of deterioration
shall pass to the Government of the Republic oi' LYldo·nesia.
700058
4-rr MTセXO@ /1972.
; [ LNセ@
4
-(3) As from this time, all· other costs, wi.th the
exception cf the cost;s of freight and insurance, shall be borne by the Government of the Republic of Indonesia.
Article 7
Should any of the circumstances ref erred to in pa:r.agr&ph 8 of the At'ran.gement of 27 November ·1972 materialize, the Einfuhr- und Vorratsstelle and the Federal Vlinistry of Transport (Sea Transport Agency) shall be informed
without delay, both with regard to the total or a partial delivery.
Article 8
This Protocol may be modified or supplemented in mutual agreement ·between the Badan セイオウ。ョ@ Logistik and the
Einfubr-オNNセ、@ Vorratsstelle.
DONE at Jakarta on the · twenty-seventh November nineteen hundred and seventy two in six originals, two each in the lセ 、 ッョ・ウゥ。ョL@
German and English la.."1.guages. The Indonesian and German texts
shal l be ・アオセャャケ@ authentic; in case of divergent :.Lnte.rpretations
the English text shall prevail.
For the Badan Urusan Logistik
Signed
v·
'
For the Einfuhr- und Vorrats-stelle ftir Getreide オNセ、@
Futtermittel - Anstalt des offentlichen Rechts
-The Ambassador of the Federal
Republic of Ger'IDarly
Signed
NセOoo qUX@
gem!S Nummer
3.
(b) der Vereinbarung vom 27. November 1972
z\fiachen
der Regierung
der Bundesrepublik Deutschland
und
der Regierung der Republik Indonesien
Uber die cit-Lieterung von Weichweizen in loser SchUttung
Die
Ein!ubr-und vo·rratsstelle !Ur Getreide und Futtermittel ,
( Eintuhr-
undVorratsstelle), 6 Frankfurt/Main, Adickesallee
4otTel.
55 o5
31,
Telex
41 14 75, und Baden Urusan Logistik
kommen in Austuhrung von Nummer '· (b) der Vere1nbarung
zwischen der Reg1erung der Bundear,epublik Deutschland
undder
Regierung der Re:Publik ' Indonesien vom 27.
November
1972
Uber die Lieterung von Weiohweizen wie tolgt Uberein:
700058
, ,
- 2
-i セ@
2
-Artikel 1
Die von der Einfuhr- und Vorratsstelle an Badan uイオウセGャ@
Logistik zu liefernde Menge von 18 ooo mt Weichweizen,
lose, ·mull von gesunder und handelsUblj_cher Quali tat sein. Bei der Verladung betragt das Hektolitergewicht mindestens 75 kg, die Feuchtigkeit nicht mehr als QTEセ@
Der Badan Urusan Logistik \lbernimtnt den Weichweiz en au.f
der Basis "eingeladene Qualitat und eingeladenes g・キゥ」ィエセ QQ@
Artikel 2
{l) Der Seetransport erfolgt mit cィ。イエ・イウ」ィゥヲヲ・ョセ@ Tanker sind ausgeschlossen.
(2) Bei der Verladu.ng kann die Gesamtmenge bis zu 5,o%
unt;erschri tten werden.
( 3) Die Auslieferung des ·weichweizens erfolgt in den Hafen
Jakarta und/cder Surabaya.
Artikel 3
(1) Die Einf'ubr- und Vorratsstelle Ubergibt d.em Bedan Urusan Logistik nach Abschl.u.13 der Beladu..."'1.g des Seeschif'.fes
je eine Ausfertigung des Qualitats-, Gewichts- und Gesund-heitszerti:fikates. die Original- und .Kopiekonnossemente.
de.a Original versicherungszertif"ikat und d:r·ei Kopien des
Cbartervertrages.
( 2) Die Ein.fUhr- \l...lld Vorratsstelle U..llterrichtet den B.adan
Urusan Logiatik Ui:ier den Zei tpu.:."'lkt der .Abfa.hrt des Seeschi:ffers '
vom Ladehafen, Uber die Lademenge und Uber den Zeitpunkt der voraussichtlichen Ankunft im Loschhafen Jakarta un.d/oder Surabaya.
(3) Der Badan Urusan Ii0·gistik benennt der Einfuhr- un.d
Vorrats-stelle in jedem Loscbhafen einen Vertreter.
RR -488/ I 1972.
Artikel 4
.Die Regierung der Bundesrepublik. Deutschland verpflichtet den Reeder in dem Chartervertrag, dem Badan Urusan Logistik oder dem nach Artikel 3 Absatz 3 fUr das Charterschiff
benannten Vertreter im Loschhaten
a) 2o laufende Kalendertage vor Ankunft im Loschhafen den Tag der voraussichtlichen Loschbereitschaft anzukUndigen,
b) lo laufende Kalendertage vor dem Tag der tatsachlichen Loschbereitschaft definitive
Notiz zu
geben,c) 72 Stunden vor Ankunft im L<Sscbhafen per Funk den Tag
der definitiven lッウ」ィ「・イ・ゥセウ」ィ。ヲエ@ zu bestatigen.
Artikel 5
(l)
DerBadan Urusan
Logistik hat aicherzustellen, daaa) nach .Ankunf't des Chartersehiffes 1m Loschhafen und erfolgter
Abgabe und Annahme der Loschbereitschaftserklarung
-spatestens nach 24 laui'enden sエオョ、セョ@ - mit der Entloschung begonnen wird,
b) die gemaB
Hafen-Usance
1m Chartervertrag festgelegte Tagesloschleistung セゥョァ・ィ。ャエ・ョ@ wird.(2) Die Zeitzfilllung fUr die Eiltloschung des Charterschiffes beginnt 24 lauf ende Stunden nach Abgabe und Annahme der
lッウ」ィ「・イ・ゥエウ」ィ。ᆪエウ・イォャセイオョァ@ wi!hrend der normalen Arbeitszeit
im Loscbhafen, es .sei denn, daS im Einvernehmen zwischen dem
Reeder und dem Badan Urusan Logistik oder dem nach Artikel } Absatz 3 benannten Vertreter .. im LOscbhafen ein frUherer Ze itpunkt vereinbart wird.
Artikel 6
(l) Die Lieferung 1st zu dem Zeitpunkt erfolgt, in dem der Weichweizen im Ladehafen die Reling des Charterschiff es Uberschritten hat.
RR-488/ /1972.
1··;.
WPPPセI@
8
4
-(2) Zum gleichen Zeitpunkt geht die Gefahr des Untergangs und 4er Versohlechterung auf die Regierung der r・セオ「ャゥォ@
Tndonesien Uber.
(3) Von diesem zセゥエーオョォエ@ an gehen mit Ausnahme der Kosten ftir fイセ」「エ@ und Seeversicherung alle weiteren Kosten zu Lasten der Regierung der Republik lndonesien.
Artikel
7
Bei Eintreten eines 、・セ@ Umstinde der Nummer 8 der
Vereinbarung vom 27, November
1972
sind sowohl in Bezug auf die Gesamt- wie auch ・セョ・@ t・ゥャャゥ・ヲ・セ N 、ゥ・@ Einfuhr- undVorratsstella und
derBundesmJ.nister ftir
Verkehr/Seetrans-portstelle オョカ・イセゥャァャゥ」ィ@ zu unterrichten.
'
Artikel 8
Dieses Protokoll kann 1m beiderseitigen Einvernehmen der Einfuhr- und Vorratsstelle und dea Badan Urusan Logistik geandert oder erganzt werden.
GESCHEHEN ZU JAKARTA
am siebenundzwanzigsten November neunzehnhundertzweiundsiebzig in sechs
Urschriften.
je swei .in indonesischer, deutscherund englischer Sprache. Der indonesische und der deutsche
Wortlaut sind gleichermaSen verbindlich; bei unterschiedlicher Auslegung des indonesischen und deutschen Wortlautes
soll ·der engliache Wortlaut maBgebend sein.
Ftir die Einfuhr- und Vorratsstelle
flir Getreide und
Futtermi
ttel ,· Anstalt des o!!entlichen Rechts:Der Botschaf·ter der Bundesrepubl1k Deutscbland
FUr den Badan Urusan Logistik
WPPVセ@
Signed
Signed
RR-488/ I セYWRセ@ ·- .
J
P R 0 T 0 K 0 L
Menund,iuk kep.ada paaal 3 Persetudjuan
tangga l 7 Djanuari 197 2
e.ntara
Pemerintah Republik Indonesia
dan
Pemerintah Republik Federasi Djerm...m
Mengena i pengadaan bahan pangan.
Einfuhr- und Vorratastelle ftir Getreide und Futtermittel, 6 Frankfurt/Mnint
Ad:i.ckesallee 40, tel. 55 05 31, telex 41 14 75, da."l Bc:lan Urusan lッ ァゥウエゥ ォセ@
Djal an Teuku Umar 10-12, Djakarta, tel. 47868 dan 42112, dalam melaksanakan
p asal 3 ajat b Persetud,iuan tanggal 7 Djanunri 1972, antarr.i Pemerintah
i{ept:.blik Indonesia dan Pemerintah Republik E'ederaai :>jeroan mengenai pengadaan
bah a n pangan, telah menjetudjui sebagai berikut:
Pasal 1
'l'epung terigu jang disediakan untuk diserahkan kepa.da Pen:erintah B.epublik
hld o nesia aka.n bermutu baik dan dapat diperd,iual-belika.n セ@
de bu
kelembaban
protein
tidak tnelebihi
0,52%
tidak melebihi 14
tidak kurang duri 10
Pasal 2
c f
Lセ@
1 . Pen,i erahan tepung terigu i tu dalam karung sedjumlah 6 . 23 5 ton, tiap2 ton
bln•atnja 1.000 kg, aknn dilaksanakan melalui pela.buhan2 J)jerman di North .; e :: ,
pelabuhan2 Benelux.
2 . Pengangkatan melalui laut akan mempergunakan kapal2 jang tergabune dalam
dinas pelajaran angkutan tetap.
セャGゥ。ーR@ bagian dari djumlah seperti disebut dalam p a.sal 1 ja.ng diaediaka n un t.1 .. d:
pengapalan a.kan ditjantumkan dalam nota penerimaan muatan jang d ik el uarkun oleh Perusaha.an Pela.iaran.
Djumla h • • • • • ..:...!...!..
"
- r:.
-RR-488/ /1972.
2
-Djumlah jang ditetapkan akan dimuat setjara minimum/maximum.
3. Djumlah pemuatan rata2 adalah 200 ton tiap2 palka untuk tiap2 hari kerdj e bertjuatja baik.
Pasal }
.Kapal2 pengangkut akan 、ゥウセ、ゥ。ォ。ョ@ sesuai dengan pasal 4 Persetudj u an t angga1
Djanuari 1972.
fasal 4 ·
Dalam biajg angkutan lautt seperti disebut dalam pasal 2 Persetud j uan t anggti J
1 Djanuari 1972, termasuk berat dan/atau エッョセ。ァ・@ dan/atau biaja dermaga ses uai
dengan kebiaeaan2 dipelabuhan muat.; biaja-biaja ini e.kan ditangg-1.1ng oleh Pe
me-r intah Republik Indonesia.
Paaal 5
Badan Urusan Logistik akan menundjuk vakilnja pada Einfuhr-. und Vorrat s stelle
f ur Getreide und Futtermittel pada tiap2 pelabuhan muat 20 hari seb elum h ari p ertama mera.patnja tiap2 kapal jang akan dieediakan.
Pasal 6
1. Badan Urusan Logiatik akan mengumu.mkan setj a ra sementsra o e ngan kawa t k epadP. Einfuhr- und Vorratsstelle fur Getreide und Futtermittel, 20 har i se belum antjer2 ·hari tiba セゥー・ャ。「オィ。ョ@ muat tiap2 kapal ja.ng a kan disedia kan termasuk
pelabuhan m.ua t, djum.lah minimum/maximum .iang akan diiuuat dan hari2 「 セ ャ ᄋ ャ 。 「 Q Q「N@
2 . Ba dan Urusan Logistik akan lDeng-..i?Dumkan dengan kawat kepada :ginfu hr
und Vorr&tsstelle fti.r Getreide und Futtermittel sekurang-kurangn j a 7 bari a eb e lum antjer2 hari tiba kapal di-pelabuhan2 mu&t ti a p2 kapal jan g aka<
d isediakan, terma.suk djumlah minimum/maximum jang akan dimuat .
3. Badan Uruean Logistik akan meletakkan tanggung-djawab kepada a g en d ari Pc "T セ@
sanaan Pelajaran dipelabuhan muat, untuk meneruska.n d engan エ・ャセク@ kepada
Einfuhr- und Vorratsstelle fur Getreide und Futtermi t t e l, a n t ,i e r2 'W ak t u ti ba
s ekurang2nja
700058
72 dj a m ••• • • • ••••.
3
Pssal 1
Pemerintah Republik Indonesia memikul semua biaja jang dihadapi oleh Peme r i nthh
Hepublik l!'ederasi Djerma.n a.tau oleh Einfuhr- und Vorratsstelle fur Ge t r e ide u n !.l
Futtermittel, disebabkan karena:
a. tidek a. tau terlaznbat m'engumumkan kapal pengangkut jang aka.n rl:i.sedialcan dl:ii' /
atau daja muatnja;
'b. ke.pal pengangkut ,ia.ng akan disediakan tidak tiba di:pelabuhe.1; muat d s lam F '
hari sesudah diumumkan hari2 berlabuh セ・ョオイオエ@ Pa.sal 6, aja t 1 ( s esuai (;. , · •fl ••
nota penerimaan muatan);
c. kapal pengangkut ,jang akan diaediakan tidak dinja.takan siap untuk memui'.'t.
dalam 10 hari aesudah diumumkari hari2 berlabuh m.enurut Pasal 61 ajat 1
(sesuai denga.n nota penerimaan muatan).
Pasal 6
(1) Tepung terigu akan disediakan siap untuk dimuat dipelabuhan muat, pad a ィ セイ ゥR@
berlabuh jang sudah dimufakati dalem nota penerimaan muatan, tetapi t.i dak
liwat dari pada waktu kapal pengangkut telah dinje.tskan siap untuk di mua t.
Apabila Einfuhr- und Vorratsatelle flir Getreide und セ G オエエ・イュゥ@ ttel gagal
menempatkan tepung siap untuk dimuat pada waktunja, biaja2 jang t i mbul
karenanja akan ditanggung oleh Pemerintah Republik Federasi Djerman .
(2) ·Adalah tidak mungkin untuk menjatekan, bahwa kapal pengangkut telah s iap
untuk dimuat sebelum hari berlabuh pertama seperti tela.h diterus ke.n me nu rut
Pasa.l 6, ajat ·1; dengan izin Einfuhr- und Vorratsstelle fi.ir Getretd e un·::.
Futtermittel, tepung terigu dapat disediakan sebelum hari ini.
Paaal 9
( 1) llalam hal Badan Urusan Logisti'k inen,iatakan kepada eゥョヲオィイセ@ und Vorrat sst •-.,1 1 -. ,
bahwa aeluruh djumlah penjerahan atau sebagiannja tidak dapat diterimn ,
.l:'emerintah
700058
_li_e ... ー⦅オ⦅「⦅ャ⦅ゥ⦅ォ⦅ N⦅N⦅N⦅ ALNNZNNL セ@ ..
4
-L ᄋ セ@..
.
,..4
-Hepubli.k Indonesia akan berkewadj i han untuk mengga:n.tikan semua biaja.2 jang disebabkan karena tidak ads penerimaan tersebut.
(2 ) A_pabi la エセーオョァ@ terigu jang telah disiapkan eesuai Pasal 8, ajat 1 tid a.k
diterima dalam waktu 30 hari sesudah hari pert?..m.a kapal pengangkut berlabuh \
dipelabuhan muat, seperti telah dimufakati dalam nota penerimaan. muatan,
pern.jataan tidak menerima dianggap tela.h dilakukan, ketjuali kalau. Badan
Urusan Logistik dengan tegas menjatakan kepada Einfuhr- und vッイイセエウ。エ ・ャャ・@
fur Getreide und Futtermittel kesediaannja u.utuk menerima dan meminta perpandjangan dari 30 hari batas waktu jang disabutkan.
Biaja2 jang disebabkan perpandjangan ini djuga akan dit anggung oleh イ・ュ・イゥ イLセ@
tah Republik Indonesia.
(3) Dalam nal tide.le menerima sesuai dengan ajat 1 atau 2, Pemerintah Republik
E'ed.erasi Djerma.n dapat menganggap djand,ii-djandjiuje terhadap Republik
Indonesia berdasarkan Persetudjusn tgl. 7 Djanuari 1971, telah dipenuhi.
Pasal 10
( 1) Penjeraha.n dianggap telah terdjadi bilamana tepung terigu pada waktu pemuatan setjara pasti telah melewati rel gela.dak ks.pal pengengkut dipelabuh!:in m .. セh@ ;, ,
HセI@ セ・「。ァ 。ゥ@ bukti penjerahan, Einfuhr- und Vorratsstelle ftir Getreide und
Futter-mi ttel aka.n menjerahka.n aatu copy dari surat2 keterrmgan mengena.i kwri.l i taa,
berat dan keseha.tan tuna.man kepada Badan Urusan Logistik a.tau kepada wakil
jang diangkat ッャセ「ョェ。@ dipelabuhan muat eesuai Pasal 5.
Pasal 11
(1) Hisiko · karena rusak ata.u menurun mutu tepu.ng terigu aken bera.lih dari
Peme-rintah Republik Federaei dェセイュ。ョ@ kepada Pemerintah Republik iョ、ッョセウ ゥ 。@ pada saat penjerahan dianggep telah dilakukan sesuai dengan Pas al 10, ajat ·1.
(2) Dalam ha12 eeperti disebut dalam Pasal
7,
ajat b dan c, risiko karena rusak atau menurun mutu tepung ·terigu akan beralih dari Pemerinta.h Republik.... J f'
r
n イセ@ Ql t,J -· ' •_! ( )
Federasi
...
•...
5
-RR-488/ I 1972.
.,
•
eG セ、・イ。ウゥ@ Djerman kepada. Pe,.erintah Republik .Indonesia ketika. kadaluwa r s a.
セェ。ョァォ。@ セ。ォエオ@ 10 ha.ri, ketjuali k_alau . Einfuhr- und Vorratsstelle fU x· Get. .:: .: i d:
und l''uttermi ttel bersalah aehubungan dengan ruaaknja atau menu:run mutu t ey1n1§.::
terigu it11.
( 1) .Prcitokol ini dapo.t diubah atau di ta.mbah berdaaarkan permufako.tan 「セイウ。ュ 。@
antara Einfuhr- und Vorratastelle fur Getr$ide und Futtermi ttel dan Bada:n
1Jruss.n 1ogietik.
Dibuat di Djakarta pa.da tanggal 7 .Djanua:ri 1972.
( 2 ) Dalam 6 (•nam) naekah aali, masing2. dua rangkap dalQm bahasa Indonesia,
「 セQ ィ ・N ウ。L@ Djerma..n dan bahasa lnggris..
Naaka.h2 da.lcm bahasa Indonesia dan Djerma.n akan aSJUa kekuatannja; de.l am ha J.
terd,iadi perballiaan penafsiran, jang akan menentuka:n _eda.lah Ilaakah dal a m
baha.sa. Inggris.
Unt\lk Pemerintah Untuk I'emerintah
rセーオ「ャゥォ@ iョ、ッョセウゥ。N@ Rep11blik f' ed e ta.si Djerms.n.
Signed
Signed
700058