• Tidak ada hasil yang ditemukan

Defining the options

Dalam dokumen Hypertext marks in LaTeX - Index of / (Halaman 72-101)

2605 \else

2606 /#1/#2%

2607 \fi

2608}

2659\define@key{Hyp}{linktoc}{%

2660 \@ifundefined{Hy@linktoc@#1}{%

2661 \Hy@Warning{%

2662 Unexpected value ‘#1’ of\MessageBreak

2663 option ‘linktoc’ instead of ‘none’,\MessageBreak

2664 ‘section’, ‘page’ or ‘all’%

2665 }%

2666 }{%

2667 \expandafter\let\expandafter\Hy@linktoc

2668 \csname Hy@linktoc@#1\endcsname

2669 }%

2670}

2671\define@key{Hyp}{extension}{\def\XR@ext{#1}}

2672\let\XR@ext\relax

2673\define@key{Hyp}{verbose}[true]{%

2674 \Hy@boolkey{verbose}{#1}%

2675}

2676\define@key{Hyp}{typexml}[true]{%

2677 \Hy@boolkey{typexml}{#1}%

2678}

If we are going to PDF via HyperTeX\specialcommands, the dvips (-z option) processor does not know the height of a link, as it works solely on the position of the closing

\special. If we use this option, the\specialis raised up by the right amount, to fool the dvi processor.

2679\define@key{Hyp}{raiselinks}[true]{%

2680 \Hy@boolkey{raiselinks}{#1}%

2681}

Most PDF-creating drivers do not allow links to be broken

2682\def\Hy@setbreaklinks#1{%

2683 \csname breaklinks#1\endcsname

2684}

2685\def\Hy@breaklinks@unsupported{%

2686 \ifx\Hy@setbreaklinks\@gobble

2687 \ifHy@breaklinks

2688 \Hy@WarningNoLine{%

2689 You have enabled option ‘breaklinks’.\MessageBreak

2690 But driver ‘\[email protected]’ does not suppport this.\MessageBreak

2691 Expect trouble with the link areas of broken links%

2692 }%

2693 \fi

2694 \fi

2695}

2696\define@key{Hyp}{breaklinks}[true]{%

2697 \Hy@boolkey{breaklinks}{#1}%

2698 \let\Hy@setbreaklinks\@gobble

2699}

2700\define@key{Hyp}{localanchorname}[true]{%

2701 \Hy@boolkey{localanchorname}{#1}%

2702}

Determines whether an automatic anchor is put on each page

2703\define@key{Hyp}{pageanchor}[true]{%

2704 \Hy@boolkey{pageanchor}{#1}%

2705}

Are the page links done as plain arabic numbers, or do they follow the formatting of the package? The latter loses if you put in typesetting like\textbfor the like.

2706\define@key{Hyp}{plainpages}[true]{%

2707 \Hy@boolkey{plainpages}{#1}%

2708}

Are the names for anchors made as per the HyperTeX system, or do they simply use what LATEX provides?

2709\define@key{Hyp}{naturalnames}[true]{%

2710 \Hy@boolkey{naturalnames}{#1}%

2711}

Completely ignore the names as per the HyperTeX system, and use unique counters.

2712\define@key{Hyp}{hypertexnames}[true]{%

2713 \Hy@boolkey{hypertexnames}{#1}%

2714}

Currently,dvipsdoesn’t allow anchors nested within targets, so this option tries to stop that happening. Other processors may be able to cope.

2715\define@key{Hyp}{nesting}[true]{%

2716 \Hy@boolkey{nesting}{#1}%

2717}

2718\define@key{Hyp}{unicode}[true]{%

2719 \Hy@boolkey{unicode}{#1}%

2720 \ifHy@unicode

2721 \def\HyPsd@pdfencoding{unicode}%

2722 \HyPsd@LoadUnicode

2723 \else

2724 \def\HyPsd@pdfencoding{pdfdoc}%

2725 \fi

2726}

2727\def\HyPsd@LoadUnicode{%

2728 \@ifundefined{T@PU}{%

2729 \input{puenc.def}%

2730 \HyLinguex@Restore

2731 }{}%

2732 \DeclareFontFamily{PU}{pdf}{}%

2733 \DeclareFontShape{PU}{pdf}{m}{n}{ <-> cmr10 }{}%

2734 \DeclareFontSubstitution{PU}{pdf}{m}{n}%

2735 \global\let\HyPsd@LoadUnicode\relax

2736}

2737\Hy@AtBeginDocument{%

2738 \ifx\HyPsd@LoadUnicode\relax

2739 \else

2740 \def\HyPsd@LoadUnicode{%

2741 \Hy@Error{%

2742 Unicode support for bookmarks is not available.\MessageBreak

2743 Activate unicode support by using one of the options\MessageBreak

2744 ‘unicode’, ‘pdfencoding=unicode’, ‘pdfencoding=auto’\MessageBreak

2745 in the preamble%

2746 }\@ehc

2747 \global\let\HyPsd@LoadUnicode\relax

2748 \global\Hy@unicodefalse

2749 \global\let\Hy@unicodetrue\Hy@unicodefalse

2750 }%

2751 \fi

2752}

2753\define@key{Hyp}{pdfencoding}{%

2754 \edef\HyPsd@temp{#1}%

2755 \ifx\HyPsd@temp\HyPsd@pdfencoding@pdfdoc

2756 \let\HyPsd@pdfencoding\HyPsd@temp

2757 \Hy@unicodefalse

2758 \else

2759 \ifcase\ifx\HyPsd@temp\HyPsd@pdfencoding@unicode

2760 \z@

2761 \else

2762 \ifx\HyPsd@temp\HyPsd@pdfencoding@auto

2763 \z@

2764 \else

2765 \@ne

2766 \fi

2767 \fi

2768 \let\HyPsd@pdfencoding\HyPsd@temp

2769 \hypersetup{unicode}%

2770 \ifHy@unicode

2771 \def\HyPsd@pdfencoding{#1}%

2772 \ifx\HyPsd@pdfencoding\HyPsd@pdfencoding@auto

2773 \HyPsd@LoadStringEnc

2774 \fi

2775 \else

2776 \Hy@Warning{Cannot switch to unicode bookmarks}%

2777 \let\HyPsd@pdfencoding\HyPsd@pdfencoding@pdfdoc

2778 \fi

2779 \else

2780 \@onelevel@sanitize\HyPsd@temp

2781 \Hy@Warning{%

2782 Values of option ‘pdfencoding’:\MessageBreak

2783 ‘pdfdoc’, ‘unicode’, ‘auto’.\MessageBreak

2784 Ignoring unknown value ‘\HyPsd@temp’%

2785 }%

2786 \fi

2787 \fi

2788}

2789\def\HyPsd@pdfencoding@auto{auto}

2790\def\HyPsd@pdfencoding@pdfdoc{pdfdoc}

2791\def\HyPsd@pdfencoding@unicode{unicode}

2792\let\HyPsd@pdfencoding\Hy@pdfencoding@pdfdoc

2793\def\HyPsd@LoadStringEnc{%

2794 \RequirePackage{stringenc}[2009/12/15]%

2795 \let\HyPsd@LoadStringEnc\relax

2796}

2797\Hy@AtBeginDocument{%

2798 \@ifpackageloaded{stringenc}{%

2799 \let\HyPsd@LoadStringEnc\relax

2800 }{%

2801 \def\HyPsd@LoadStringEnc{%

2802 \Hy@WarningNoLine{%

2803 Missing package ‘stringenc’. Use ‘pdfencoding=auto’\MessageBreak

2804 in the preamble or load the package there%

2805 }%

2806 }%

2807 }%

2808}

2809\def\hypersetup{\kvsetkeys{Hyp}}

2810\newif\ifHy@setpdfversion

2811\define@key{Hyp}{pdfversion}{%

2812 \@ifundefined{Hy@pdfversion@#1}{%

2813 \PackageWarning{hyperref}{%

2814 Unsupported PDF version ‘#1’.\MessageBreak

2815 Valid values: 1.2 until 1.9%

2816 }%

2817 }{%

2818 \Hy@setpdfversiontrue

2819 \edef\Hy@pdfversion{\@nameuse{Hy@pdfversion@#1}}%

2820 }%

2821}

2822\@namedef{Hy@[email protected]}{2}%

2823\@namedef{Hy@[email protected]}{3}%

2824\@namedef{Hy@[email protected]}{4}%

2825\@namedef{Hy@[email protected]}{5}%

2826\@namedef{Hy@[email protected]}{6}%

2827\@namedef{Hy@[email protected]}{7}%

2828\@namedef{Hy@[email protected]}{8}%

2829\@namedef{Hy@[email protected]}{9}%

2830\def\Hy@pdfversion{2}

10 Options for different drivers

2831\newif\ifHy@DviMode

2832\let\Hy@DviErrMsg\ltx@empty

2833\ifpdf

2834 \def\Hy@DviErrMsg{pdfTeX or LuaTeX is running in PDF mode}%

2835\else

2836 \ifxetex

2837 \def\Hy@DviErrMsg{XeTeX is running}%

2838 \else

2839 \ifvtex

2840 \ifvtexdvi

2841 \Hy@DviModetrue

2842 \else

2843 \def\Hy@DviErrMsg{VTeX is running, but not in DVI mode}%

2844 \fi

2845 \else

2846 \Hy@DviModetrue

2847 \fi

2848 \fi

2849\fi

2850\def\HyOpt@CheckDvi#1{%

2851 \ifHy@DviMode

2852 \expandafter\ltx@firstofone

2853 \else

2854 \Hy@Error{%

2855 Wrong DVI mode driver option ‘#1’,\MessageBreak

2856 because \Hy@DviErrMsg

2857 }\@ehc

2858 \expandafter\ltx@gobble

2859 \fi

2860}

2861\DeclareVoidOption{tex4ht}{%

2862 \Hy@texhttrue

2863 \kvsetkeys{Hyp}{colorlinks=true}%

2864 \def\BeforeTeXIVht{\RequirePackage{color}}%

2865 \def\Hy@driver{htex4ht}%

2866 \def\MaybeStopEarly{%

2867 \Hy@Message{Stopped early}%

2868 \Hy@AtBeginDocument{%

2869 \PDF@FinishDoc

2870 \gdef\PDF@FinishDoc{}%

2871 }%

2872 \endinput

2873 }%

2874}

2875\DeclareVoidOption{pdftex}{%

2876 \ifpdf

2877 \def\Hy@driver{hpdftex}%

2878 \else

2879 \Hy@Error{%

2880 Wrong driver option ‘pdftex’,\MessageBreak

2881 because pdfTeX in PDF mode is not detected%

2882 }\@ehc

2883 \fi

2884}

2885\DeclareVoidOption{nativepdf}{%

2886 \HyOpt@CheckDvi{nativepdf}{%

2887 \def\Hy@driver{hdvips}%

2888 }%

2889}

2890\DeclareVoidOption{dvipdfm}{%

2891 \HyOpt@CheckDvi{dvipdfm}{%

2892 \def\Hy@driver{hdvipdfm}%

2893 }%

2894}

2895\DeclareVoidOption{dvipdfmx}{%

2896 \HyOpt@CheckDvi{dvipdfmx}{%

2897 \def\Hy@driver{hdvipdfm}%

2898 }%

2899}

2900\define@key{Hyp}{dvipdfmx-outline-open}[true]{%

2901 \expandafter\ifx\csname if#1\expandafter\endcsname

2902 \csname iftrue\endcsname

2903 \chardef\SpecialDvipdfmxOutlineOpen\@ne

2904 \else

2905 \chardef\SpecialDvipdfmxOutlineOpen\z@

2906 \fi

2907}

2908\DeclareVoidOption{xetex}{%

2909 \ifxetex

2910 \def\Hy@driver{hxetex}%

2911 \else

2912 \Hy@Error{%

2913 Wrong driver option ‘xetex’,\MessageBreak

2914 because XeTeX is not detected%

2915 }\@ehc

2916 \fi

2917}

2918\DeclareVoidOption{pdfmark}{%

2919 \HyOpt@CheckDvi{pdfmark}{%

2920 \def\Hy@driver{hdvips}%

2921 }%

2922}

2923\DeclareVoidOption{dvips}{%

2924 \HyOpt@CheckDvi{dvips}{%

2925 \def\Hy@driver{hdvips}%

2926 }%

2927}

2928\DeclareVoidOption{hypertex}{%

2929 \HyOpt@CheckDvi{hypertex}{%

2930 \def\Hy@driver{hypertex}%

2931 }%

2932}

2933\let\Hy@MaybeStopNow\relax

2934\DeclareVoidOption{vtex}{%

2935 \ifvtex

2936 \ifnum 0\ifnum\OpMode<1 1\fi \ifnum\OpMode>3 1\fi =0 %

2937 \def\Hy@driver{hvtex}%

2938 \else

2939 \ifnum\OpMode=10\relax

2940 \def\Hy@driver{hvtexhtm}%

2941 \def\MaybeStopEarly{%

2942 \Hy@Message{Stopped early}%

2943 \Hy@AtBeginDocument{%

2944 \PDF@FinishDoc

2945 \gdef\PDF@FinishDoc{}%

2946 }%

2947 \endinput

2948 }%

2949 \else

2950 \Hy@Error{%

2951 Wrong driver option ‘vtex’,\MessageBreak

2952 because of wrong OpMode (\the\OpMode)%

2953 }\@ehc

2954 \fi

2955 \fi

2956 \else

2957 \Hy@Error{%

2958 Wrong driver option ‘vtex’,\MessageBreak

2959 because VTeX is not running%

2960 }\@ehc

2961 \fi

2962}

2963\DeclareVoidOption{vtexpdfmark}{%

2964 \ifvtex

2965 \ifnum 0\ifnum\OpMode<1 1\fi \ifnum\OpMode>3 1\fi =0 %

2966 \def\Hy@driver{hvtexmrk}%

2967 \else

2968 \Hy@Error{%

2969 Wrong driver option ‘vtexpdfmark’,\MessageBreak

2970 because of wrong OpMode (\the\OpMode)%

2971 }\@ehc

2972 \fi

2973 \else

2974 \Hy@Error{%

2975 Wrong driver option ‘vtexpdfmark,\MessageBreak

2976 because VTeX is not running%

2977 }\@ehc

2978 \fi

2979}

2980\DeclareVoidOption{dviwindo}{%

2981 \HyOpt@CheckDvi{dviwindo}{%

2982 \def\Hy@driver{hdviwind}%

2983 \kvsetkeys{Hyp}{colorlinks}%

2984 \PassOptionsToPackage{dviwindo}{color}%

2985 }%

2986}

2987\DeclareVoidOption{dvipsone}{%

2988 \HyOpt@CheckDvi{dvipsone}{%

2989 \def\Hy@driver{hdvipson}%

2990 }%

2991}

2992\DeclareVoidOption{textures}{%

2993 \HyOpt@CheckDvi{textures}{%

2994 \def\Hy@driver{htexture}%

2995 }%

2996}

2997\DeclareVoidOption{latex2html}{%

2998 \HyOpt@CheckDvi{latex2html}{%

2999 \Hy@AtBeginDocument{\@@latextohtmlX}%

3000 }%

3001}

No more special treatment for ps2pdf. Let it sink or swim.

3002\DeclareVoidOption{ps2pdf}{%

3003 \HyOpt@CheckDvi{ps2pdf}{%

3004 \def\Hy@driver{hdvips}%

3005 }%

3006}

3007\let\HyOpt@DriverFallback\ltx@empty

3008\define@key{Hyp}{driverfallback}{%

3009 \ifHy@DviMode

3010 \def\HyOpt@DriverFallback{#1}%

3011 \Hy@Match\HyOpt@DriverFallback{%

3012 ^(|dvipdfm|dvipdfmx|dvips|dvipsone|dviwindo|hypertex|ps2pdf|%

3013 latex2html|tex4ht)$%

3014 }{}{%

3015 \let\HyOpt@DriverFallback\ltx@empty

3016 }%

3017 \fi

3018}

11 Options to add extra features

Make included figures (assuming they use the standard graphics package) be hypertext links. Off by default. Needs more work.

3019\define@key{Hyp}{hyperfigures}[true]{%

3020 \Hy@boolkey[hyperfigures]{figures}{#1}%

3021}

The automatic footnote linking can be disabled by option hyperfootnotes.

3022\define@key{Hyp}{hyperfootnotes}[true]{%

3023 \Hy@boolkey{hyperfootnotes}{#1}%

3024}

Set up back-referencing to be hyper links, by page, slide or section number,

3025\def\back@none{none}

3026\def\back@section{section}

3027\def\back@page{page}

3028\def\back@slide{slide}

3029\define@key{Hyp}{backref}[section]{%

3030 \lowercase{\def\Hy@tempa{#1}}%

3031 \ifx\Hy@tempa\@empty

3032 \let\Hy@tempa\back@section

3033 \fi

3034 \ifx\Hy@tempa\Hy@false

3035 \let\Hy@tempa\back@none

3036 \fi

3037 \ifx\Hy@tempa\back@slide

3038 \let\Hy@tempa\back@section

3039 \fi

3040 \ifx\Hy@tempa\back@page

3041 \PassOptionsToPackage{hyperpageref}{backref}%

3042 \Hy@backreftrue

3043 \else

3044 \ifx\Hy@tempa\back@section

3045 \PassOptionsToPackage{hyperref}{backref}%

3046 \Hy@backreftrue

3047 \else

3048 \ifx\Hy@tempa\back@none

3049 \Hy@backreffalse

3050 \else

3051 \Hy@WarnOptionValue{#1}{backref}{%

3052 ‘section’, ‘slide’, ‘page’, ‘none’,\MessageBreak

3053 or ‘false’}%

3054 \fi

3055 \fi

3056 \fi

3057}

3058\define@key{Hyp}{pagebackref}[true]{%

3059 \edef\Hy@tempa{#1}%

3060 \lowercase\expandafter{%

3061 \expandafter\def\expandafter\Hy@tempa\expandafter{\Hy@tempa}%

3062 }%

3063 \ifx\Hy@tempa\@empty

3064 \let\Hy@tempa\Hy@true

3065 \fi

3066 \ifx\Hy@tempa\Hy@true

3067 \PassOptionsToPackage{hyperpageref}{backref}%

3068 \Hy@backreftrue

3069 \else

3070 \ifx\Hy@tempa\Hy@false

3071 \Hy@backreffalse

3072 \else

3073 \Hy@WarnOptionValue{#1}{pagebackref}{‘true’ or ‘false’}%

3074 \fi

3075 \fi

3076}

Make index entries be links back to the relevant pages. By default this is turned on, but may be stopped.

3077\define@key{Hyp}{hyperindex}[true]{%

3078 \Hy@boolkey{hyperindex}{#1}%

3079}

Configuration of encap char.

3080\define@key{Hyp}{encap}[\|]{%

3081 \def\HyInd@EncapChar{#1}%

3082}

12 Language options

The\autoreffeature depends on the language.

3083\def\HyLang@afrikaans{%

3084 \def\equationautorefname{Vergelyking}%

3085 \def\footnoteautorefname{Voetnota}%

3086 \def\itemautorefname{Item}%

3087 \def\figureautorefname{Figuur}%

3088 \def\tableautorefname{Tabel}%

3089 \def\partautorefname{Deel}%

3090 \def\appendixautorefname{Bylae}%

3091 \def\chapterautorefname{Hoofstuk}%

3092 \def\sectionautorefname{Afdeling}%

3093 \def\subsectionautorefname{Subafdeling}%

3094 \def\subsubsectionautorefname{Subsubafdeling}%

3095 \def\paragraphautorefname{Paragraaf}%

3096 \def\subparagraphautorefname{Subparagraaf}%

3097 \def\FancyVerbLineautorefname{Lyn}%

3098 \def\theoremautorefname{Teorema}%

3099 \def\pageautorefname{Bladsy}%

3100}

3101\def\HyLang@english{%

3102 \def\equationautorefname{Equation}%

3103 \def\footnoteautorefname{footnote}%

3104 \def\itemautorefname{item}%

3105 \def\figureautorefname{Figure}%

3106 \def\tableautorefname{Table}%

3107 \def\partautorefname{Part}%

3108 \def\appendixautorefname{Appendix}%

3109 \def\chapterautorefname{chapter}%

3110 \def\sectionautorefname{section}%

3111 \def\subsectionautorefname{subsection}%

3112 \def\subsubsectionautorefname{subsubsection}%

3113 \def\paragraphautorefname{paragraph}%

3114 \def\subparagraphautorefname{subparagraph}%

3115 \def\FancyVerbLineautorefname{line}%

3116 \def\theoremautorefname{Theorem}%

3117 \def\pageautorefname{page}%

3118}

3119\def\HyLang@french{%

3120 \def\equationautorefname{\’Equation}%

3121 \def\footnoteautorefname{note}%

3122 \def\itemautorefname{item}%

3123 \def\figureautorefname{Figure}%

3124 \def\tableautorefname{Tableau}%

3125 \def\partautorefname{Partie}%

3126 \def\appendixautorefname{Appendice}%

3127 \def\chapterautorefname{chapitre}%

3128 \def\sectionautorefname{section}%

3129 \def\subsectionautorefname{sous-section}%

3130 \def\subsubsectionautorefname{sous-sous-section}%

3131 \def\paragraphautorefname{paragraphe}%

3132 \def\subparagraphautorefname{sous-paragraphe}%

3133 \def\FancyVerbLineautorefname{ligne}%

3134 \def\theoremautorefname{Th\’eor\‘eme}%

3135 \def\pageautorefname{page}%

3136}

3137\def\HyLang@german{%

3138 \def\equationautorefname{Gleichung}%

3139 \def\footnoteautorefname{Fu\ss note}%

3140 \def\itemautorefname{Punkt}%

3141 \def\figureautorefname{Abbildung}%

3142 \def\tableautorefname{Tabelle}%

3143 \def\partautorefname{Teil}%

3144 \def\appendixautorefname{Anhang}%

3145 \def\chapterautorefname{Kapitel}%

3146 \def\sectionautorefname{Abschnitt}%

3147 \def\subsectionautorefname{Unterabschnitt}%

3148 \def\subsubsectionautorefname{Unterunterabschnitt}%

3149 \def\paragraphautorefname{Absatz}%

3150 \def\subparagraphautorefname{Unterabsatz}%

3151 \def\FancyVerbLineautorefname{Zeile}%

3152 \def\theoremautorefname{Theorem}%

3153 \def\pageautorefname{Seite}%

3154}

3155\def\HyLang@italian{%

3156 \def\equationautorefname{Equazione}%

3157 \def\footnoteautorefname{nota}%

3158 \def\itemautorefname{punto}%

3159 \def\figureautorefname{Figura}%

3160 \def\tableautorefname{Tabella}%

3161 \def\partautorefname{Parte}%

3162 \def\appendixautorefname{Appendice}%

3163 \def\chapterautorefname{Capitolo}%

3164 \def\sectionautorefname{sezione}%

3165 \def\subsectionautorefname{sottosezione}%

3166 \def\subsubsectionautorefname{sottosottosezione}%

3167 \def\paragraphautorefname{paragrafo}%

3168 \def\subparagraphautorefname{sottoparagrafo}%

3169 \def\FancyVerbLineautorefname{linea}%

3170 \def\theoremautorefname{Teorema}%

3171 \def\pageautorefname{Pag.\@}%

3172}

3173\def\HyLang@magyar{%

3174 \def\equationautorefname{Egyenlet}%

3175 \def\footnoteautorefname{l\’abjegyzet}%

3176 \def\itemautorefname{Elem}%

3177 \def\figureautorefname{\’Abra}%

3178 \def\tableautorefname{T\’abl\’azat}%

3179 \def\partautorefname{R\’esz}%

3180 \def\appendixautorefname{F\"uggel\’ek}%

3181 \def\chapterautorefname{fejezet}%

3182 \def\sectionautorefname{szakasz}%

3183 \def\subsectionautorefname{alszakasz}%

3184 \def\subsubsectionautorefname{alalszakasz}%

3185 \def\paragraphautorefname{bekezd\’es}%

3186 \def\subparagraphautorefname{albekezd\’es}%

3187 \def\FancyVerbLineautorefname{sor}%

3188 \def\theoremautorefname{T\’etel}%

3189 \def\pageautorefname{oldal}%

3190}

3191\def\HyLang@portuges{%

3192 \def\equationautorefname{Equa\c c\~ao}%

3193 \def\footnoteautorefname{Nota de rodap\’e}%

3194 \def\itemautorefname{Item}%

3195 \def\figureautorefname{Figura}%

3196 \def\tableautorefname{Tabela}%

3197 \def\partautorefname{Parte}%

3198 \def\appendixautorefname{Ap\^endice}%

3199 \def\chapterautorefname{Cap\’itulo}%

3200 \def\sectionautorefname{Se\c c\~ao}%

3201 \def\subsectionautorefname{Subse\c c\~ao}%

3202 \def\subsubsectionautorefname{Subsubse\c c\~ao}%

3203 \def\paragraphautorefname{par\’agrafo}%

3204 \def\subparagraphautorefname{subpar\’agrafo}%

3205 \def\FancyVerbLineautorefname{linha}%

3206 \def\theoremautorefname{Teorema}%

3207 \def\pageautorefname{P\’agina}%

3208}

Next commented section for Russian is provided by Olga Lapko.

Next follow the checked reference names with commented variants and explanations.

All they are abbreviated and they won’t create a grammatical problems in themiddleof sentences.

The most weak points in these abbreviations are the \equationautorefname,

\theoremautorefnameand the\FancyVerbLineautorefname. But those three, and also the\footnoteautorefnameare nottoooften referenced. Another rather weak point is the\appendixautorefname.

3209\def\HyLang@russian{%

The abbreviated reference to the equation: it is not for “the good face of the book”, but maybe it will be better to get the company for the\theoremautorefname?

3210 \def\equationautorefname{\cyr\cyrv\cyrery\cyrr.}%

The name of the equation reference has common form for both nominative and accusative but changes in other forms, like “of\autoref{auto}” etc. The full name must follow full name of the\theoremautorefname.

3211% \def\equationautorefname{%

3212% \cyr\cyrv\cyrery\cyrr\cyra\cyrzh\cyre\cyrn\cyri\cyre

3213% }%

The variant of footnote has abbreviation form of the synonym of the word “footnote”.

This variant of abbreviated synonym has alternative status (maybe obsolete?).

3214 \def\footnoteautorefname{%

3215 \cyr\cyrp\cyro\cyrd\cyrs\cyrt\cyrr.\ \cyrp\cyrr\cyri\cyrm.%

3216 }%

Commented form of the full synonym for “footnote”. It has common form for both nom- inative and accusative but changes in other forms, like “of\autoref{auto}”

3217% \def\footnoteautorefname{%

3218% \cyr\cyrp\cyro\cyrd\cyrs\cyrt\cyrr\cyro\cyrch\cyrn\cyro\cyre\ %

3219% \cyrp\cyrr\cyri\cyrm\cyre\cyrch\cyra\cyrn\cyri\cyre

3220% }%

Commented forms of the “footnote”: have different forms, the same is for the nominative and accusative. (The others needed?)

3221% \def\Nomfootnoteautorefname{\cyr\cyrs\cyrn\cyro\cyrs\cyrk\cyra}%

3222% \def\Accfootnoteautorefname{\cyr\cyrs\cyrn\cyro\cyrs\cyrk\cyru}%

Name of the list item, can be confused with the paragraph reference name, but reader could understand meaning from context(?). Commented variant has common form for both nominative and accusative but changes in other forms, like “of\autoref{auto}”

etc.

3223 \def\itemautorefname{\cyr\cyrp.}%

3224% \def\itemautorefname{\cyr\cyrp\cyru\cyrn\cyrk\cyrt}%

Names of the figure and table have stable (standard) abbreviation forms. No problem in the middle of sentence.

3225 \def\figureautorefname{\cyr\cyrr\cyri\cyrs.}%

3226 \def\tableautorefname{\cyr\cyrt\cyra\cyrb\cyrl.}%

Names of the part, chapter, section(s) have stable (standard) abbreviation forms. No problem in the middle of sentence.

3227 \def\partautorefname{\cyr\cyrch.}%

3228 \def\chapterautorefname{\cyr\cyrg\cyrl.}%

3229 \def\sectionautorefname{\cyr\cyrr\cyra\cyrz\cyrd.}%

Name of the appendix can use this abbreviation, but it is not standard for books, i.e, not for “the good face of the book”. Commented variant has common form for both nominative and accusative but changes in other forms, like “of\autoref{auto}” etc.

3230 \def\appendixautorefname{\cyr\cyrp\cyrr\cyri\cyrl.}%

3231% \def\appendixautorefname{%

3232% \cyr\cyrp\cyrr\cyri\cyrl\cyro\cyrzh\cyre\cyrn\cyri\cyre

3233% }%

The sectioning command have stable (almost standard) and common abbreviation form for all levels (the meaning of these references visible from the section number). No problem.

3234 \def\subsectionautorefname{\cyr\cyrr\cyra\cyrz\cyrd.}%

3235 \def\subsubsectionautorefname{\cyr\cyrr\cyra\cyrz\cyrd.}%

The names of references to paragraphs also have stable (almost standard) and common abbreviation form for all levels (the meaning of these references is visible from the section number). No problem in the middle of sentence.

3236 \def\paragraphautorefname{\cyr\cyrp.}%

3237 \def\subparagraphautorefname{\cyr\cyrp.}%

Commented variant can be used in books but since it has common form for both nomina- tive and accusative but it changes in other forms, like “of\autoref{auto}” etc.

3238% \def\paragraphautorefname{\cyr\cyrp\cyru\cyrn\cyrk\cyrt}%

3239% \def\subparagraphautorefname{\cyr\cyrp\cyru\cyrn\cyrk\cyrt}%

The name of verbatim line. Here could be a standard of the abbreviation (used very rare). But the author preprint publications (which have not any editor or corrector) can use this abbreviation for the page reference. So the meaning of the line reference can be read as reference to the page.

3240 \def\FancyVerbLineautorefname{\cyr\cyrs\cyrt\cyrr.}%

Commented names of the “verbatim line”: have different forms, also the nominative and accusative.

3241% \def\NomFancyVerbLineautorefname{\cyr\cyrs\cyrt\cyrr\cyro\cyrk\cyra}%

3242% \def\AccFancyVerbLineautorefname{\cyr\cyrs\cyrt\cyrr\cyro\cyrk\cyru}%

The alternative, ve-e-e-ery professional abbreviation, was used in typography markup for typesetters.

3243% \def\FancyVerbLineautorefname{\cyr\cyrs\cyrt\cyrr\cyrk.}%

The names of theorem: if we want have “the good face of the book”, so the theorem reference must have the full name (like equation reference). But . . .

3244 \def\theoremautorefname{\cyr\cyrt\cyre\cyro\cyrr.}%

Commented forms of the “theorem”: have different forms, also the nominative and ac- cusative.

3245% \def\Nomtheoremautorefname{\cyr\cyrt\cyre\cyro\cyrr\cyre\cyrm\cyra}%

3246% \def\Acctheoremautorefname{\cyr\cyrt\cyre\cyro\cyrr\cyre\cyrm\cyru}%

Name of the page stable (standard) abbreviation form. No problem.

3247 \def\pageautorefname{\cyr\cyrs.}%

3248}

3249\def\HyLang@spanish{%

3250 \def\equationautorefname{Ecuaci\’on}%

3251 \def\footnoteautorefname{Nota a pie de p\’agina}%

3252 \def\itemautorefname{Elemento}%

3253 \def\figureautorefname{Figura}%

3254 \def\tableautorefname{Tabla}%

3255 \def\partautorefname{Parte}%

3256 \def\appendixautorefname{Ap\’endice}%

3257 \def\chapterautorefname{Cap\’itulo}%

3258 \def\sectionautorefname{Secci\’on}%

3259 \def\subsectionautorefname{Subsecci\’on}%

3260 \def\subsubsectionautorefname{Subsubsecci\’on}%

3261 \def\paragraphautorefname{P\’arrafo}%

3262 \def\subparagraphautorefname{Subp\’arrafo}%

3263 \def\FancyVerbLineautorefname{L\’inea}%

3264 \def\theoremautorefname{Teorema}%

3265 \def\pageautorefname{P\’agina}%

3266}

3267\def\HyLang@vietnamese{%

3268 \def\equationautorefname{Ph\uhorn{}\ohorn{}ng tr\‘inh}%

3269 \def\footnoteautorefname{Ch\’u th\’ich}%

3270 \def\itemautorefname{m\d{u}c}%

3271 \def\figureautorefname{H\‘inh}%

3272 \def\tableautorefname{B\h{a}ng}%

3273 \def\partautorefname{Ph\‘\acircumflex{}n}%

3274 \def\appendixautorefname{Ph\d{u} l\d{u}c}%

3275 \def\chapterautorefname{ch\uhorn{}\ohorn{}ng}%

3276 \def\sectionautorefname{m\d{u}c}%

3277 \def\subsectionautorefname{m\d{u}c}%

3278 \def\subsubsectionautorefname{m\d{u}c}%

3279 \def\paragraphautorefname{\dj{}o\d{a}n}%

3280 \def\subparagraphautorefname{\dj{}o\d{a}n}%

3281 \def\FancyVerbLineautorefname{d\‘ong}%

3282 \def\theoremautorefname{\DJ{}\d{i}nh l\’y}%

3283 \def\pageautorefname{Trang}%

3284}

Instead of package babel’s definition of\addtothe implementation of package vari- oref is used. Additionally argument#1is checked for\relax.

3285\def\HyLang@addto#1#2{%

3286 #2%

3287 \@temptokena{#2}%

3288 \ifx#1\relax

3289 \let#1\@empty

3290 \fi

3291 \ifx#1\@undefined

3292 \edef#1{\the\@temptokena}%

3293 \else

3294 \toks@\expandafter{#1}%

3295 \edef#1{\the\toks@\the\@temptokena}%

3296 \fi

3297 \@temptokena{}\toks@\@temptokena

3298}

3299\def\HyLang@DeclareLang#1#2#3{%

3300 \@ifpackagewith{babel}{#1}{%

3301 \expandafter\HyLang@addto

3302 \csname extras#1\expandafter\endcsname

3303 \csname HyLang@#2\endcsname

3304 \begingroup

3305 \edef\x{\endgroup

3306 #3%

3307 }%

3308 \x

3309 \@namedef{HyLang@#1@done}{}%

3310 }{}%

3311 \begingroup

3312 \edef\x##1##2{%

3313 \noexpand\ifx##2\relax

3314 \errmessage{No definitions for language #2’ found!}%

3315 \noexpand\fi

3316 \endgroup

3317 \noexpand\define@key{Hyp}{#1}[]{%

3318 \noexpand\@ifundefined{HyLang@#1@done}{%

3319 \noexpand\HyLang@addto{\noexpand##1}{\noexpand##2}%

3320 #3%

3321 \noexpand\@namedef{HyLang@#1@done}{}%

3322 }{}%

3323 }%

3324 }%

3325 \expandafter\x\csname extras#1\expandafter\endcsname

3326 \csname HyLang@#2\endcsname

3327}

3328\HyLang@DeclareLang{english}{english}{}

3329\HyLang@DeclareLang{UKenglish}{english}{}

3330\HyLang@DeclareLang{british}{english}{}

3331\HyLang@DeclareLang{USenglish}{english}{}

3332\HyLang@DeclareLang{american}{english}{}

3333\HyLang@DeclareLang{german}{german}{}

3334\HyLang@DeclareLang{austrian}{german}{}

3335\HyLang@DeclareLang{ngerman}{german}{}

3336\HyLang@DeclareLang{naustrian}{german}{}

3337\HyLang@DeclareLang{russian}{russian}{\noexpand\hypersetup{unicode}}

3338\HyLang@DeclareLang{brazil}{portuges}{}

3339\HyLang@DeclareLang{brazilian}{portuges}{}

3340\HyLang@DeclareLang{portuguese}{portuges}{}

3341\HyLang@DeclareLang{spanish}{spanish}{}

3342\HyLang@DeclareLang{afrikaans}{afrikaans}{}

3343\HyLang@DeclareLang{french}{french}{}

3344\HyLang@DeclareLang{frenchb}{french}{}

3345\HyLang@DeclareLang{francais}{french}{}

3346\HyLang@DeclareLang{acadian}{french}{}

3347\HyLang@DeclareLang{canadien}{french}{}

3348\HyLang@DeclareLang{italian}{italian}{}

3349\HyLang@DeclareLang{magyar}{magyar}{}

3350\HyLang@DeclareLang{hungarian}{magyar}{}

More work is needed in case of optionsvietnameseandvietnam.

3351\DeclareVoidOption{vietnamese}{%

3352 \HyLang@addto\extrasvietnamese\HyLang@vietnamese

3353 \Hy@AtEndOfPackage{%

3354 \@ifundefined{T@PU}{}{%

3355 \input{puvnenc.def}%

3356 }%

3357 }%

3358}

3359\DeclareVoidOption{vietnam}{%

3360 \HyLang@addto\extrasvietnam\HyLang@vietnamese

3361 \Hy@AtEndOfPackage{%

3362 \@ifundefined{T@PU}{}{%

3363 \input{puvnenc.def}%

3364 }%

3365 }%

3366}

Similar for optionarabicthat just loads the additions to PU encoding for Arabi.

3367\DeclareVoidOption{arabic}{%

3368 \Hy@AtEndOfPackage{%

3369 \@ifundefined{T@PU}{}{%

3370 \input{puarenc.def}%

3371 }%

3372 }%

3373}

13 Options to change appearance of links

Colouring links at the LATEX level is useful for debugging, perhaps.

3374\define@key{Hyp}{colorlinks}[true]{%

3375 \Hy@boolkey{colorlinks}{#1}%

3376}

3377\DeclareVoidOption{hidelinks}{%

3378 \Hy@colorlinksfalse

3379 \Hy@ocgcolorlinksfalse

3380 \Hy@frenchlinksfalse

3381 \def\Hy@colorlink##1{\begingroup}%

3382 \def\Hy@endcolorlink{\endgroup}%

3383 \def\@pdfborder{0 0 0}%

3384 \let\@pdfborderstyle\ltx@empty

3385}

3386\define@key{Hyp}{ocgcolorlinks}[true]{%

3387 \Hy@boolkey{ocgcolorlinks}{#1}%

3388}

3389\Hy@AtBeginDocument{%

3390 \begingroup

3391 \@ifundefined{OBJ@OCG@view}{%

3392 \ifHy@ocgcolorlinks

3393 \Hy@Warning{%

3394 Driver does not support ‘ocgcolorlinks’,\MessageBreak

3395 using ‘colorlinks’ instead%

3396 }%

3397 \fi

3398 }{}%

3399 \endgroup

3400}

3401\define@key{Hyp}{frenchlinks}[true]{%

3402 \Hy@boolkey{frenchlinks}{#1}%

3403}

14 Bookmarking

3404\begingroup\expandafter\expandafter\expandafter\endgroup

3405\expandafter\ifx\csname chapter\endcsname\relax

3406 \def\toclevel@part{0}%

3407\else

3408 \def\toclevel@part{-1}%

3409\fi

3410\def\toclevel@chapter{0}

3411\def\toclevel@section{1}

3412\def\toclevel@subsection{2}

3413\def\toclevel@subsubsection{3}

3414\def\toclevel@paragraph{4}

3415\def\toclevel@subparagraph{5}

3416\def\toclevel@figure{0}

3417\def\toclevel@table{0}

3418\@ifpackageloaded{listings}{%

3419 \providecommand*\theHlstlisting{\thelstlisting}%

3420 \providecommand*\toclevel@lstlisting{0}%

3421}{}

3422\@ifpackageloaded{listing}{%

3423 \providecommand*\theHlisting{\thelisting}%

3424 \providecommand*\toclevel@listing{0}%

3425}{}

3426\define@key{Hyp}{bookmarks}[true]{%

3427 \Hy@boolkey{bookmarks}{#1}%

3428}

3429\define@key{Hyp}{bookmarksopen}[true]{%

3430 \Hy@boolkey{bookmarksopen}{#1}%

3431}

The depth of the outlines is controlled by optionbookmarksdepth. The option acts globally and distinguishes three cases:

• bookmarksdepth: Without value hyperref uses countertocdepth(compatible behaviour and default).

• bookmarksdepth=<number>: the depth is set to<number>.

• bookmarksdepth=<name>: The<name>must not start with a number or minus sign. It is a document division name (part, chapter, section, . . . ). Internally the value of macro\toclevel@<name>is used.

3432\let\Hy@bookmarksdepth\c@tocdepth

3433\define@key{Hyp}{bookmarksdepth}[]{%

3434 \begingroup

3435 \edef\x{#1}%

3436 \ifx\x\empty

3437 \global\let\Hy@bookmarksdepth\c@tocdepth

3438 \else

Dalam dokumen Hypertext marks in LaTeX - Index of / (Halaman 72-101)

Dokumen terkait