• Tidak ada hasil yang ditemukan

This study is aimed to analysis the preposition of the English and Arabic language through analysis of Surah Al-Muthaffifin translated by Abdullah Yusuf Ali.

N/A
N/A
Nguyễn Gia Hào

Academic year: 2023

Membagikan "This study is aimed to analysis the preposition of the English and Arabic language through analysis of Surah Al-Muthaffifin translated by Abdullah Yusuf Ali."

Copied!
67
0
0

Teks penuh

The researcher chooses surah Al-Muthaffifin because the verses are short, meaningful and have many prepositions in the Surah. Surrah Al-Muthaffifin is one of the Surah in the Al-Qur'an (Arabic: يففط لا ر, Surah Al-Muthaffifin, ضDeal with deceptionط). This translation of the Qur'an is one of the most famous and widely used in the English-speaking world.

There are different types of prepositions in the translation of Surah Al-Muthaffifin which is translated by Abdullah Yusuf Ali.

English preposition

By learning about the eight parts of speech, you can understand the grammatical explanations of some of the mistakes you make and figure out how to correct them. The writer wants to explore the similarities and differences of both English and Arabic prepositions in certain verses of the English translation of the Quran, English and Arabic book. However, in certain colloquial usages, the object of the preposition may appear in the initial position of the sentence and the preposition in the final position.16.

Such prepositions in final position are perfectly acceptable in informal use, despite the old rule that a sentence should not end with a preposition.

Arabic grammar

They consider the Verb as the first part of speech, and the third person singular masculine of the preterite tense as the root or origin from which the other parts of speech are derived. Beginning with pious lam, as تق للا , said ل لا is isim because it begins with alif lam. Preceded letter Nida ', as i دـــ ح ر ي said د ح is isim, because it was preceded by the letters Nida, namely ي.

The perfect tense, the Madi (ىض لا) is used for an action that has been completed, e.g. لعف „he did‟, تك ‗he wrote‟, لخد „he entered‟. The imperfect tenses the Madari (عر لا) are used when an action is not completed, e.g. لعفي „he does or he does or he will do‟, تكي „he writes/writes/will write‟, لخدي „he enters/has entered/will enter'. It is that word which is used together with noun or verb to complete the meaning of the sentence; its meaning will depend on the word with which it is used, e.g.

Further explanations and information about Ism, Fail and Harf will follow in the following lessons. 34; Every word has no meaning (that can be perfectly understood) except in relation to other words."

In other words before dragged means "in/in the" (meaning they cannot be understood by كت or ) but when combined with the letter Jer رد لا فف (ك إ), it will give meaning. Example: ليلا خآ ىَ إ حر لا = I run in the morning until late at night (or midnight) 3.

لا

لا ا

Surah Al-Mutaffifin

His translation and commentary has been published many times and is used widely in the English speaking world as well as in places where English is read and understood. Yusuf Ali‘s best-known work in his book The Holy Qur‟an: Original Arabic Text with English Translation & Selected Commentaries.

Previous study

Another thesis is Daniel Pagayang (1993) Incorrect Use of English Preposition: A Case Study in Hasanuddin University Letter Faculty. In this case, he is trying to find the wrong use of English preposition in second grade students. According to the test, it also divides them into three groups: suggestion of place and position, suggestion of direction and suggestion of time.

The third thesis is Matlail Fajarianto (2010) Students' Ability To Use English Preposition (A Case Study at the English Department of Hasanuddin University). In the research, the author tries to investigate the basic knowledge of English Department students about preposition, to find the type of preposition that is usually wrong by the students, and to investigate problems that are usually faced by students when they decide to to choose the correct preposition. After reading their thesis, the researcher intended to analyze about the prepositions, especially also in the Al-Quran.

The researcher chose Abdullah Yusuf Ali's translation of Al-Qur'an as her researcher. The researcher found it very attractive to analyze the propositions in this Al-Qur'an.

Research Methodology 1. Research Approach

In this study, the researcher will discuss in depth about the analysis prepositions in English and Arabic language in Surah Al-Mutaffifin. Secondary data means data that is already available, that is, it refers to data that has already been collected and analyzed by someone else. When the researcher uses secondary data, then he should look at different sources from where he can get it. 28.

Hamid Ahmed (IJCAES Special Issue On Basic, Applied & Social Sciences, Volume Iii, January 2013) The data also comes from the internet website, there is Analysis, in Wikipedia, the free encyclopedia. Data in the form of quotes from documents, field notes and interviews or excerpts from video tapes, audio tapes or electronic communications are used to present the findings of the study.29 But the researcher here used only documentation, which is Al-Qur'an. the English translation is its data set. Qualitative data analysis includes organizing, justifying and explaining the data; in short, interpreting data in terms of the participants' situation definitions, noting patterns, themes, categories, and regularities.

Based on the above statement, data analysis is the process in which the researcher collected data to increase the researcher's understanding of the topic that will analyze. The data analysis was initiated when the researcher observed the research subject or conducted an interview with the respondents. Besides that, the data analysis can be done when the researcher finishes the process of collecting data.

In this case, the researcher will use content analysis as the method to analyze data. Another rule to be observed is that unidimensionality means that each class is defined in terms of only one concept.33 The researcher arranged the primary data based on each structure and calculated the total number of each shift on surah Al-Muthaffifin.

Organization of the Thesis

The data of preposition that found in Surah Al- Muthaffifin

This chapter presents the research findings of English and Arabic prepositions from the study. In this chapter, the researcher focuses on the type, function and position of prepositions between English and Arabic prepositions in Surah al-Muthaffifin and its English translation. They are linking words that show the relationship between the nouns that follow them and one of the elements of the basic sentence: subject, verb, object or complement.

They usually indicate a relationship, such as position, place, direction, time, manner, agent, possession, and state, between their objects and other parts of the sentence. In this chapter, the researcher specifically describes and notes the similarities in the type, function and position of the preposition between the English and Arabic verbs through the verse level. ANALYSIS OF THE SIMILARITIES AND DIFFERENCES BETWEEN THE TYPES, POSITIONS AND FUNCTIONS OF PROPOSALS THAT.

Based on the research findings in the second chapter, both the data of types, function and position of prepositions between English and Arabic prepositions on Surah Al-Muthaffifin and the English translation by Yusuf Ali. In this case, the researcher focused on the investigation of the similarity and differences in types, function and position of prepositions between English and Arabic prepositions on Surah Al-Muthaffifin and its English translation by Yusuf Ali. Therefore, in this chapter, the researcher mainly presents the result of research on analyzing the similarities and differences in types, function and position of prepositions between English and Arabic prepositions on Surah Al-Muthaffifin and the English translation by Yusuf Ali.

As a result of contrastive analysis study that had been held, the researcher found some similarities and differences in types, function and placement of prepositions between English and Arabic prepositions on Surah Al-Muthaffifin and its English translation by Yusuf Ali.

Table 2.1. Data of Similarities.
Table 2.1. Data of Similarities.

The similarities the Types, Positions, and Functions of Prepositions that found in Surah Al-Muthaffifiin and its English translation

The meaning of نی كئآرأا ى ع is "On" the thrones (of dignities) they will command the view (of all things). English and Arabic prepositions are used before a noun or pronoun to indicate place, position and time. The prepositions in this sentence are “he” and “he” in this sentence included a type of preposition.

On a Mighty Day, (5) the word "on" is the preposition, and the preposition is in the initial position.

The differences the Types, Positions, and Functions of Prepositions that found in Surah Al-Muthaffifiin and its English translation

Some English prepositions such as: at, and, on are difficult to compare with Arabic prepositions, all of which can be replaced by ىف. Tamra The meaning of the words ىف in this sentence remained "di" and in the original English "di".

CLOSING

Suggestion

Teachers, especially the English teacher is suggested to improve the detailed teaching about how to identify the types, function and position of translation used by the translator especially in Surah Al-Muthaffifin in English translation. Students, especially STAIN Ponorogo English Department students, are suggested to study more about how to identify the type, function and position used by the translator and know a lot about the reference in English translation, especially in Surah Al-Muthaffifin. Readers are generally suggested to learn more about type, function, position in English translation, especially in Surah Al-Muthaffifin.

The researcher is suggested to study a lot about grammar, especially on the way to identify the prepositions used by the translator, especially on surah Al-Muthaffifin in English translation. Analysis, in Wikipedia, the free encyclopedia. Retrieved April 9, 2009, from http:// en.wikipedia.org/wiki/Analysis.

Gambar

Table 2.1. Data of Similarities.

Referensi

Dokumen terkait

THE ENVIRONMENTAL AND HEALTH SUSTAINABILITY CHALLENGES OF MALAYSIAN PALM OIL IN THE EUROPEAN UNION as feedstock for biodiesel production may be negatively affected by the political