Free Guy Indonesian Translation
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000 PENERJEMAH
<b><font
color="#ff0000"><i>Cereal- Killer</i></font></b>
2
00:00:51,124 --> 00:00:54,393 Ini adalah Free City.
3
00:00:55,727 --> 00:00:59,565 Lihat orang ini.
Dia salah seorang berkacamata.
4
00:00:59,598 --> 00:01:02,902 Orang-orang yang mengenakan kacamata hitam adalah
pahlawan.
5
00:01:09,210 --> 00:01:12,946 Mereka menjalankan kota ini dan bersikap peduli setan.
6
00:01:16,282 --> 00:01:17,749 Kau seksi sekali.
7
00:01:17,784 --> 00:01:18,785 Aku tahu.
8
00:01:21,753 --> 00:01:24,589 Lihat? Itu bahkan bukan
mobilnya.
9
00:01:25,892 --> 00:01:27,093 Atau istrinya.
10
00:01:32,899 --> 00:01:36,468 Bagi orang berkacamata hitam, mereka bebas melakukan apapun.
11
00:01:36,501 --> 00:01:38,537 Mereka melakukan segala macam misi.
12
00:01:38,570 --> 00:01:41,207 Mereka punya rambut keren, pakaian yang keren.
13
00:01:41,240 --> 00:01:46,611 Hukum tidak berlaku bagi mereka.
Itu hanya serupa saran ringan.
14
00:01:46,645 --> 00:01:49,648 Seperti, kupikir dia tidak akan mengembalikan mobil itu.
15
00:01:50,249 --> 00:01:51,550 Atau wanita seksi itu.
16
00:02:06,465 --> 00:02:09,768 Paham maksudku? Pahlawan.
17
00:02:24,616 --> 00:02:29,155 Namaku Guy.
Aku tinggal di Surga.
18
00:02:34,227 --> 00:02:35,795 Selamat pagi, Goldie.
19
00:02:37,964 --> 00:02:39,966 Aku tinggal di Free City seumur hidupku.
20
00:02:39,999 --> 00:02:42,567 Aku punya sahabat.
Aku punya ikan mas, 21
00:02:42,601 --> 00:02:45,238 dan aku bekerja di Bank.
22
00:02:45,271 --> 00:02:46,806 Sungguh hidup yang indah, bukan?
23
00:02:46,839 --> 00:02:49,776 Hari Minggu bakal hangat dan cerah
dengan sedikitnya tembak menembak.
24
00:02:49,809 --> 00:02:52,211 Hari indah untuk berpantai, tapi bukan pantai Hitman, 25
00:02:52,245 --> 00:02:54,479 yang dipenuhi ranjau
dan senjata kaliber tinggi 26
00:02:54,513 --> 00:02:56,082 dari kapal perompak
yang dicuri oleh...
27
00:02:56,115 --> 00:02:57,016 Setiap pagi...
28
00:02:57,050 --> 00:03:00,219 Aku memulai hariku
dengan kopi paling enak 29
00:03:00,253 --> 00:03:02,388 di seluruh, seluas dunia.
30
00:03:02,422 --> 00:03:04,090 Kopi sedang, krim, dua gula.
31
00:03:04,123 --> 00:03:05,557 Kau tahu itu.
32
00:03:08,560 --> 00:03:10,430 Masih panas.
33
00:03:10,462 --> 00:03:11,864 Astaga, enak sekali.
34
00:03:11,898 --> 00:03:15,001 Rasanya seperti melepas
keperjakaanku, tapi di mulut.
35
00:03:16,936 --> 00:03:19,405 Terima kasih telah membuat kopi ini dengan penuh cinta.
36
00:03:19,439 --> 00:03:20,539 Sama-sama.
37
00:03:20,572 --> 00:03:21,707 Petugas Johnny!
38
00:03:21,740 --> 00:03:22,942 Semoga harimu indah, Guy.
39
00:03:22,976 --> 00:03:26,346 Jangan hanya harimu indah.
Semoga harimu hebat!
40
00:03:26,379 --> 00:03:28,147 Tunggu dulu.
41
00:03:28,181 --> 00:03:31,985 Belum ada yang membelinya?
Hari ini adalah harinya.
42
00:03:32,018 --> 00:03:34,686 - Setiap hari biasa.
- Aku akan membelinya.
43
00:03:40,559 --> 00:03:42,728 Hampir.
44
00:03:42,761 --> 00:03:45,664 Ini secangkir kopi terenak sepanjang masa.
45
00:03:45,697 --> 00:03:47,265 Aku ingin menggubah lagu tentang itu.
46
00:03:47,300 --> 00:03:49,235 Aku ingin menari
mengikuti lagu gubahanmu.
47
00:03:49,267 --> 00:03:50,870 Aku cinta hidupku.
48
00:03:50,903 --> 00:03:52,438 Ada sesuatu yang luar biasa dari menetap di jalurmu.
49
00:03:52,472 --> 00:03:54,974 Itu sebabnya disebut zona nyaman,
karena terasa sangat nyaman.
50
00:03:55,008 --> 00:03:57,609 Joe!
51
00:03:59,779 --> 00:04:01,147 Hari Senin, benar?
52
00:04:01,180 --> 00:04:03,182 - Benar, Guy.
- Ya.
53
00:04:05,751 --> 00:04:09,588 Di Free City.
Aku punya segalanya.
54
00:04:09,621 --> 00:04:11,257 Jangan hanya harimu indah.
55
00:04:12,358 --> 00:04:13,592 Semoga harimu hebat.
56
00:04:13,625 --> 00:04:15,128 Terima kasih.
57
00:04:15,161 --> 00:04:16,262 Hati-hati.
58
00:04:16,295 --> 00:04:19,032 Kecuali satu hal.
59
00:04:20,099 --> 00:04:21,467 Mereka tampak bahagia.
60
00:04:21,501 --> 00:04:23,735 Ayolah, jangan mencemaskan itu.
Kau akan temukan seseorang.
61
00:04:23,769 --> 00:04:25,271 Tak apa, Buddy.
62
00:04:25,304 --> 00:04:28,107 Aku merasa telah mencarinya tanpa henti.
63
00:04:28,141 --> 00:04:29,641 Mungkin memang tidak
ditakdirkan.
64
00:04:29,674 --> 00:04:31,377 Semua orang tiarap!
65
00:04:39,052 --> 00:04:41,387 - Aku tahu wanita yang aku cari.
- Biar aku tebak.
66
00:04:41,421 --> 00:04:43,456 - Wanita dengan selera humor hebat.
- Selera humor.
67
00:04:43,489 --> 00:04:46,159 - Terobsesi penyanyi terkenal.
- Penyanyi terkenal. Ya, itu dia.
68
00:04:46,192 --> 00:04:47,994 Dia menyewa ruang di benakku dan takkan pernah pindah.
69
00:04:48,027 --> 00:04:50,129 Dan aku tidak mau dia keluar.
70
00:04:50,163 --> 00:04:52,799 Tebaklah. Dia tidak akan
pernah datang atau pergi.
71
00:04:52,832 --> 00:04:54,434 Tahu kenapa?
Karena dia tidak ada.
72
00:04:54,467 --> 00:04:56,536 - Dia hanya khayalanmu
- Itu kejam. Kau jahat.
73
00:04:56,568 --> 00:04:58,237 - Kau menjengkelkan.
- Aku bicara betul.
74
00:04:58,271 --> 00:05:01,507 Jangan ada yang melawan.
Semuanya aman terkendali.
75
00:05:02,707 --> 00:05:04,310 Jadi bagaimana?
Minum bir seusai bekerja?
76
00:05:04,343 --> 00:05:06,578 Tentu kita akan minum bir sesuai bekerja.
77
00:05:06,611 --> 00:05:08,081 Itu membuatku bahagia.
78
00:05:08,114 --> 00:05:09,182 Aku juga.
79
00:05:09,500 --> 00:05:12,500 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
80
00:05:12,524 --> 00:05:21,124
<font color="#ff0000">JANGAN KLIK</font>
WWW.MEWAHXXX.COM
<font color="#ff0000">BUKTIKAN SENDIRI!</font>
81
00:05:21,194 --> 00:05:22,626 Punya apa?
82
00:05:22,661 --> 00:05:24,964 Bukti tingkat rahasia.
Itu yang kau cari, bukan?
83
00:05:24,997 --> 00:05:26,765 Punya video atau tangkapan layar?
84
00:05:26,799 --> 00:05:28,632 Tidak, tapi aku tahu siapa yang punya.
85
00:05:28,667 --> 00:05:30,937 Mau tahu apa yang kulakukan kepada orang tidak berguna?
86
00:05:30,970 --> 00:05:33,605 Wah. Seseorang ingin bermain.
87
00:05:33,637 --> 00:05:35,575 Kau sangat orang Inggris, apa itu aksen dari filter?
88
00:05:35,607 --> 00:05:37,210 Mungkin kita bisa bertemu nanti.
89
00:05:37,243 --> 00:05:41,180 Aku tidak memiliki niatan melihat rubnanah ibumu 90
00:05:41,214 --> 00:05:42,448 Lucu juga.
91
00:05:42,482 --> 00:05:44,784 Aku punya peta.
Lokasi rumah simpanan.
92
00:05:44,817 --> 00:05:47,634 Jangan tanya soal akses,
tapi jika kau ingin ke situ, 93
00:05:47,659 --> 00:05:49,721 video nomor 56
mungkin menarik hatimu.
94
00:05:49,754 --> 00:05:51,923 Aku ingin bertanya.
95
00:05:51,958 --> 00:05:53,459 Apa spesialnya video itu?
96
00:05:53,493 --> 00:05:56,829 Hal spesialnya, aku membunuh orang yang bertanya tentang itu.
97
00:05:56,863 --> 00:05:58,831 Aku mengerti.
Itu menyenangkan.
98
00:06:00,932 --> 00:06:03,369 Sial, kau sangat pemberani.
99
00:06:03,402 --> 00:06:06,305 Sungguh, apa itu menjarah atau hanya pengalaman gim?
100
00:06:07,273 --> 00:06:08,875 Itu pernyataan.
101
00:06:10,776 --> 00:06:13,279 Apa kau lihat sepatu kets pada perampok terakhir itu?
102
00:06:13,312 --> 00:06:14,447 Pukul 2:30?
103
00:06:14,480 --> 00:06:16,082 Tidak, pukul 4:00.
104
00:06:16,115 --> 00:06:19,152 Sepatu 3/4 model tinggi,
sol busa yang menawan.
105
00:06:19,185 --> 00:06:21,354 Aku tidak merasakan sesuatu ketika dia menginjak wajahku.
106
00:06:21,387 --> 00:06:22,721 - Bung.
- Wow.
107
00:06:22,754 --> 00:06:25,458 Kehidupan di kota besar.
Tidak ada tandingan.
108
00:06:25,491 --> 00:06:26,591 Serahkan padaku.
109
00:06:26,626 --> 00:06:27,960
Sepertinya hujan.
110
00:06:27,994 --> 00:06:30,329 Ada yang melihat kucingku?
111
00:06:32,632 --> 00:06:35,001 Guy, orang-orang selalu
mengatakan...
112
00:06:35,034 --> 00:06:38,204
"Guy dapat merasakan sepatu di wajah
lebih baik daripada orang mana pun."
113
00:06:38,237 --> 00:06:40,940 Begini, saat sepatu di
wajahmu,
kau bersikap itu bukan masalah.
114
00:06:50,883 --> 00:06:53,052 Jangan hanya harimu indah.
Semoga harimu hebat!
115
00:06:53,085 --> 00:06:54,220 Aku suka lagu itu.
116
00:06:57,722 --> 00:06:59,091 Itu lagu baru.
117
00:07:12,205 --> 00:07:13,206 Hei!
118
00:07:15,107 --> 00:07:16,175 Itu dia.
119
00:07:16,576 --> 00:07:17,742 Dia siapa?
120
00:07:17,777 --> 00:07:19,679 Dia gadis impianku, Buddy.
121
00:07:19,711 --> 00:07:21,279 Dia nyata.
122
00:07:22,815 --> 00:07:24,784 Aku akan berbicara dengannya.
123
00:07:24,817 --> 00:07:27,153 Tunggu.
Dia berkacamata hitam.
124
00:07:27,653 --> 00:07:29,222 Lantas?
125
00:07:29,255 --> 00:07:30,423 Apa maksudmu, "Lantas?"
126
00:07:30,456 --> 00:07:32,290 Orang berkacamata hitam
tidak berbicara dengan kita.
127
00:07:32,325 --> 00:07:34,594 - Kau tahu itu!
- Aku mau coba.
128
00:07:34,627 --> 00:07:37,196 Guy! Dengar!
129
00:07:37,230 --> 00:07:40,066 Bagaimana dengan bir di
pantai!
130
00:07:41,867 --> 00:07:43,402 Permisi!
131
00:07:47,273 --> 00:07:48,341 Hei!
132
00:07:49,941 --> 00:07:50,942 Hei!
133
00:08:01,153 --> 00:08:03,856 Segera hadir.
Free City 2!
134
00:08:03,889 --> 00:08:07,627 Lebih hebat!
Lebih kejam! Lebih keren!
135
00:08:07,660 --> 00:08:09,462 Free City 2: Pembantaian.
136
00:08:09,495 --> 00:08:11,364 Pesan sekarang dan dapatkan bonus paket Mayhem.
137
00:08:11,397 --> 00:08:13,199 Sudah selesai?
138
00:08:13,232 --> 00:08:15,701 Maaf. Mau tutup?
139
00:08:15,735 --> 00:08:16,869 Ya.
140
00:08:16,902 --> 00:08:19,508 Kami tidak biasanya
menaruh kursi di atas meja.
141
00:08:19,533 --> 00:08:21,140 Dasar gadis penumpang Wi-Fi.
142
00:08:21,173 --> 00:08:22,544 Kau sangat menyukai gim itu?
143
00:08:22,569 --> 00:08:24,844 Keponakanku yang berusia
12 tahun juga kecanduan.
144
00:08:24,877 --> 00:08:26,712 Semua orang terobsesi dengan gim itu.
145
00:08:26,746 --> 00:08:29,682 Free City? Tidak.
146
00:08:29,715 --> 00:08:31,443 Aku punya gugatan terhadap penerbit
147
00:08:31,468 --> 00:08:33,986 dan bukti yang aku butuhkan ada di dalam permainan.
148
00:08:34,020 --> 00:08:35,488 Kode milikku.
149
00:08:35,521 --> 00:08:38,491 Kuharap toko kami belum tutup agar dapat mendengarnya lebih.
150
00:08:48,734 --> 00:08:50,236 Selamat pagi, Goldie.
151
00:08:55,875 --> 00:08:58,044 Kopi sedang, krim, dua gula.
152
00:08:59,578 --> 00:09:01,147 Kopi sedang, krim, dua gula.
153
00:09:02,515 --> 00:09:07,620 Sebenarnya, aku ingin
mencoba cappuccino hari ini.
154
00:09:08,954 --> 00:09:11,157
"Cappuccino."
Aku senang mengatakannya.
155
00:09:11,190 --> 00:09:13,759 Serupa air terjun
yang terbuat dari huruf.
156
00:09:13,794 --> 00:09:14,960 Maaf?
157
00:09:14,994 --> 00:09:17,988 Aku mau pesan Capuccino.
Tolong.
158
00:09:18,013 --> 00:09:20,266 Tapi kau sudah memesan
kopi sedang, krim dan gula.
159
00:09:20,299 --> 00:09:22,401 Itu yang kau pesan.
Itu yang semua orang pesan.
160
00:09:22,435 --> 00:09:23,903 Setiap hari. Selalu.
161
00:09:23,935 --> 00:09:26,138
- Aku...
- Seseorang akan tertembak.
162
00:09:27,306 --> 00:09:28,474 Petugas Johnny.
163
00:09:28,507 --> 00:09:31,877 Aku berpikir mau mencoba
sesuatu yang berbeda hari ini.
164
00:09:32,545 --> 00:09:34,513 Bisa saja, kan?
165
00:09:38,184 --> 00:09:39,185 Hai.
166
00:09:41,721 --> 00:09:43,556 Ha! Aku hanya membual.
167
00:09:44,623 --> 00:09:46,859 Tolong kopi, krim, dua gula.
168
00:09:46,892 --> 00:09:48,795 Aku bercanda.
169
00:09:48,829 --> 00:09:50,797 Aku hanya membual.
Aku hanya bercanda.
170
00:09:50,831 --> 00:09:52,331 Dia hanya bercanda!
171
00:09:52,365 --> 00:09:55,534 Kau pikir aku akan hilangkan seni barista milikmu?
172
00:09:55,568 --> 00:09:56,769 Tidak mungkin.
173
00:09:56,803 --> 00:09:59,405 Masih panas.
174
00:09:59,438 --> 00:10:03,008 Rasanya seperti Yesus
membasuh lidahku...
175
00:10:03,042 --> 00:10:05,911 Tapi sebelum dia lakukan, dia memberitahu Ayahku.
176
00:10:05,945 --> 00:10:08,647
"Dia cukup baik."
177
00:10:09,682 --> 00:10:12,551 Terima kasih banyak.
Petugas Johnny!
178
00:10:12,585 --> 00:10:13,586 Semoga harimu indah, Guy.
179
00:10:18,623 --> 00:10:20,258 Cappuccino.
180
00:10:21,293 --> 00:10:23,195 Jangan hanya harimu indah.
181
00:10:23,896 --> 00:10:26,031 Semoga harimu hebat, kurasa.
182
00:10:27,466 --> 00:10:30,169 Semoga harimu indah.
183
00:10:30,202 --> 00:10:33,139 Semua orang tiarap!
184
00:10:33,172 --> 00:10:36,008 Jangan ada yang melawan.
Semuanya aman terkendali.
185
00:11:01,835 --> 00:11:03,002 Gadis itu.
186
00:11:03,035 --> 00:11:04,403 Kita sudah bahas ini.
187
00:11:04,437 --> 00:11:06,071 Kau tidak bisa berbicara dengannya.
188
00:11:06,105 --> 00:11:07,740 Tidak akan pernah bisa.
189
00:11:07,774 --> 00:11:09,041 Dia memakai kacamata hitam.
190
00:11:09,074 --> 00:11:10,509 Jangan berurusan dengan
mereka.
191
00:11:10,543 --> 00:11:12,578 Aku akan mendapatkan
kacamata hitamku sendiri.
192
00:11:12,611 --> 00:11:13,914 Apa maksudmu?
Kau tak bisa lakukan itu.
193
00:11:13,945 --> 00:11:15,514 Astaga.
Apa yang kulakukan?
194
00:11:16,382 --> 00:11:17,483 Hai.
195
00:11:17,516 --> 00:11:18,651 Apa katamu?
196
00:11:19,920 --> 00:11:21,287 Hai.
197
00:11:22,221 --> 00:11:23,790 Aku pinjam kacamata hitam-mu.
198
00:11:23,824 --> 00:11:24,925 Aduh.
199
00:11:24,956 --> 00:11:27,426 Aku pinjam kacamata hitam-mu sebentar.
200
00:11:27,460 --> 00:11:28,929 Apa yang kau lakukan?
201
00:11:28,961 --> 00:11:30,095 Kembali ke sini, Bung.
202
00:11:30,129 --> 00:11:32,364 Dia karakter figuran.
Bunuh saja.
203
00:11:32,398 --> 00:11:34,200 Aku perlu meminjamnya
sebentar.
204
00:11:34,233 --> 00:11:36,769
- Jangan! Mundur!
- Hanya sebentar.
205
00:11:36,803 --> 00:11:39,538 Hentikan!
206
00:11:40,239 --> 00:11:41,842 Kau gila atau apa?
207
00:11:41,876 --> 00:11:42,943 Aku perampoknya!
208
00:11:42,975 --> 00:11:44,743 Kau hanya berbaring dan
menerimanya!
209
00:11:44,778 --> 00:11:45,946 Tetap tiarap!
210
00:11:47,046 --> 00:11:48,949 Tetap tiarap!
211
00:11:48,981 --> 00:11:50,316 Guy, jangan lakukan ini.
212
00:11:50,349 --> 00:11:52,718 Ini bukan kau.
213
00:11:52,751 --> 00:11:54,153 Kau tidak begini.
214
00:11:54,855 --> 00:11:56,722 Mungkin tidak.
215
00:11:56,755 --> 00:11:59,425 Apa yang salah dengan...
216
00:11:59,458 --> 00:12:00,559 Misi bodoh ini?
217
00:12:00,593 --> 00:12:01,894 Sudah kubilang bunuh saja.
218
00:12:01,928 --> 00:12:03,028 Lepaskan!
219
00:12:03,062 --> 00:12:04,865 Aku akan kembalikan.
220
00:12:04,897 --> 00:12:06,800 Kubilang...
221
00:12:11,470 --> 00:12:12,571 Guy?
222
00:12:17,443 --> 00:12:18,911 Dia hanya beristirahat.
223
00:12:18,945 --> 00:12:20,012 Dalam kepingan!
224
00:12:20,045 --> 00:12:21,714 Orang itu sudah mati!
225
00:12:21,747 --> 00:12:23,616 Dia hanya mengantuk.
226
00:12:25,384 --> 00:12:27,553 Aku akan letakkan senjatamu...
227
00:12:28,087 --> 00:12:29,688
Di sini...
228
00:12:29,722 --> 00:12:31,757 Apabila sudah bangun.
229
00:12:32,625 --> 00:12:34,059 - Baik?
- Guy.
230
00:12:34,794 --> 00:12:37,296 Guy! Mau ke mana?
231
00:13:08,427 --> 00:13:09,562 Permisi.
232
00:13:10,763 --> 00:13:12,565 Kau melihat ini?
233
00:13:12,597 --> 00:13:15,401 Letakkan laporan triwulanan di mejaku sebelum hari Jumat.
234
00:13:39,793 --> 00:13:41,160 Jalan sana!
235
00:13:41,894 --> 00:13:43,295 Aku merasa baru.
236
00:13:54,841 --> 00:13:55,875 Pecundang.
237
00:14:05,417 --> 00:14:06,685 Apa yang terjadi?
238
00:14:09,089 --> 00:14:11,256 Banyak sekali uang.
239
00:14:31,143 --> 00:14:32,779 Hei, Mouser. Lihat ini.
240
00:14:32,812 --> 00:14:34,047 Ada apa, Keys?
241
00:14:34,080 --> 00:14:35,314 Apa yang kau lihat?
242
00:14:35,347 --> 00:14:39,251 Pemain ini, kacamatanya
dicuri kemudian dibunuh.
243
00:14:39,284 --> 00:14:41,253 Pemain ini dibunuh
oleh bukan karakter asli.
244
00:14:41,286 --> 00:14:43,188 Karakter figuran?
Tidak mungkin.
245
00:14:43,222 --> 00:14:44,657 Ya, benar.
246
00:14:44,690 --> 00:14:46,926 Tak ada yang bisa gunakan skin bukan karakter asli di gim.
247
00:14:46,960 --> 00:14:51,097 Cukup matikan si bodoh itu dan cekal dia seumur hidup.
248
00:14:51,131 --> 00:14:53,265 Sudah aku coba, tapi...
249
00:14:53,298 --> 00:14:54,968 Aku tak bisa melacaknya.
250
00:14:55,001 --> 00:14:58,170 Siapa pun itu, merek hebat.
251
00:14:58,203 --> 00:15:01,540 Kau seharusnya lebih baik dalam pekerjaanmu, sobat.
252
00:15:03,009 --> 00:15:04,110 Aku cukup baik.
253
00:15:04,144 --> 00:15:05,310 Kita berjumpa di gim.
254
00:15:05,344 --> 00:15:06,445 Silakan pilih skin-mu.
255
00:15:06,478 --> 00:15:08,480 Keys. Mau pakai skin apa?
256
00:15:08,514 --> 00:15:11,717 Seperti biasa. Polisi korup, senjata besar, kumis baplang.
257
00:15:11,750 --> 00:15:13,485 Mengesankan. Aku suka itu.
258
00:15:13,519 --> 00:15:15,587 Aku enggan bertanya,
tapi kau mau pakai apa?
259
00:15:15,620 --> 00:15:19,324 Bulu di sekujur tubuh, merah muda.
Kau seharusnya ketakutan.
260
00:15:19,358 --> 00:15:20,893 Aku ketakutan.
261
00:15:20,927 --> 00:15:22,394 Mari lakukan ini.
262
00:15:57,864 --> 00:15:59,264 Serius.
263
00:15:59,298 --> 00:16:02,501 Aku akan berkata jujur.
Kostum itu agak berlebihan.
264
00:16:03,136 --> 00:16:05,004 Maaf?
265
00:16:06,739 --> 00:16:07,974 Benar.
266
00:16:08,007 --> 00:16:10,375 Kelinci. Itu salahku.
267
00:16:10,409 --> 00:16:13,913 Hei. Perjaka 40 tahun!
Kemari kau!
268
00:16:13,947 --> 00:16:14,981 Ayo!
269
00:16:15,014 --> 00:16:16,248 Kapten Khaki.
270
00:16:16,281 --> 00:16:18,283 - Kemari, sobat.
- Ayo!
271
00:16:18,317 --> 00:16:20,086 - Lebih dekat.
- Itu dia.
272
00:16:20,120 --> 00:16:21,754 Guy berkemeja biru.
273
00:16:22,221 --> 00:16:23,622 Guy berkemeja biru?
274
00:16:24,057 --> 00:16:25,324 Ya.
275
00:16:25,758 --> 00:16:27,392 Halo, Petugas.
276
00:16:28,527 --> 00:16:29,394 Kelinci.
277
00:16:29,428 --> 00:16:30,729 Skin yang bagus.
<i>(kulit)</i>
278
00:16:30,763 --> 00:16:33,166 Terima kasih. Baik sekali.
279
00:16:33,199 --> 00:16:34,500 Dari mana kau dapat?
280
00:16:34,533 --> 00:16:38,071 Dari genetika, kurasa.
Aku cukup beruntung.
281
00:16:38,104 --> 00:16:39,839
Kulitku terhidrasi alami.
282
00:16:39,873 --> 00:16:41,207 Dengar, Neutrogena.
283
00:16:41,240 --> 00:16:43,342 Kau tak bisa mengenakan itu.
Aturannya sudah jelas.
284
00:16:43,375 --> 00:16:44,609 Satu hal lainnya.
285
00:16:44,643 --> 00:16:46,146 - Kau tidak bisa meretas NPC.
- Tidak, Pak!
286
00:16:46,179 --> 00:16:48,613 Itu merusak beban misi
dan membuat gim terlihat buruk.
287
00:16:48,647 --> 00:16:50,083 - Terlihat buruk!
- Ya.
288
00:16:50,116 --> 00:16:52,185 Aku punya, 5% dari itu.
289
00:16:52,218 --> 00:16:53,787 Lepas skin-nya.
290
00:16:53,820 --> 00:16:54,887 Dilepas?
291
00:16:54,921 --> 00:16:56,923 Bagaimana caranya melepas kulitku?
292
00:16:56,956 --> 00:16:57,824 Lepaskan, Bung.
293
00:16:57,857 --> 00:16:59,391 Lepaskan saja.
Kau sedang apa?
294
00:16:59,424 --> 00:17:00,592 - Apa?
- Serius.
295
00:17:00,626 --> 00:17:02,162 - Lepaskan semuanya.
- Bagaimana caranya?
296
00:17:02,195 --> 00:17:03,395 - Semuanya. Lepaskan.
- Lepaskan.
297
00:17:03,428 --> 00:17:04,730 Jika tidak, kami akan
membunuhmu.
298
00:17:04,763 --> 00:17:06,632 - Kenapa?
- Kami akan terus membunuhmu.
299
00:17:06,665 --> 00:17:07,599 Kenapa?
300
00:17:07,633 --> 00:17:10,736 Sampai kami tahu siapa kau dan memblokir-mu seumur hidup.
301
00:17:10,769 --> 00:17:14,107 Jangan, Pak.
Aku akan patuh.
302
00:17:14,140 --> 00:17:16,542 Aku merasa ancaman itu
sangat membingungkan.
303
00:17:16,575 --> 00:17:18,278 - Seseorang akan tertembak.
- Tembak dia.
304
00:17:35,295 --> 00:17:36,896 Jangan.
305
00:17:46,973 --> 00:17:48,373 Ayolah, Kemeja Biru.
306
00:18:08,227 --> 00:18:11,064 Aku tidak menduga itu.
Apa kau menduganya?
307
00:18:11,097 --> 00:18:12,298 Agak mengagetkanku.
308
00:18:12,332 --> 00:18:13,800 Kami akan menangkapmu, Kemeja Biru!
309
00:18:13,833 --> 00:18:15,301 Kami akan menangkapmu.
310
00:18:15,335 --> 00:18:17,036 Kami akan menangkapmu.
311
00:18:18,338 --> 00:18:20,605 Tunggu!
312
00:18:20,639 --> 00:18:22,041 Aku bisa jelaskan semuanya.
313
00:18:22,075 --> 00:18:25,878 Aku menemukan kacamata ini dan aku dapat melihat banyak hal.
314
00:18:25,912 --> 00:18:29,048 Beragam yang tidak nyata.
315
00:18:29,082 --> 00:18:30,582 Kecuali mereka nyata.
316
00:18:30,615 --> 00:18:34,720 Aku tahu kedengarannya gila, namun itu benar!
317
00:18:34,753 --> 00:18:37,991 Kau bisa berlari, tapi tidak bisa
bersembunyi, Kemeja Biru.
318
00:18:38,024 --> 00:18:40,659 Ayo, Kemeja Biru.
Kelinci akan mengejarmu.
319
00:18:40,692 --> 00:18:42,862 Kelinci adalah predator
teratas.
320
00:18:42,895 --> 00:18:46,732 Kami meremukkan tulang,
bertarung dan menggorok leher.
321
00:18:47,432 --> 00:18:49,501 Terlalu tinggi!
322
00:18:57,910 --> 00:19:01,014 Mau bermain, Kemeja Biru?
Perhatikan ini.
323
00:19:01,047 --> 00:19:05,084 Aku jenuh dengan permainan ini, Keys.
Sudah waktunya aktifkan Mode Dewa.
324
00:19:05,118 --> 00:19:06,286 Baik. Lakukan.
325
00:19:06,319 --> 00:19:08,121 Bukan, kerjakan. Ayo.
326
00:19:23,036 --> 00:19:25,038 Aku sangat baik dalam hal ini.
327
00:19:33,445 --> 00:19:35,114 Waktumu habis, Kasir Bank!
328
00:19:57,036 --> 00:19:58,171 Tidak!
329
00:20:22,895 --> 00:20:23,830 Aku tidak bisa mati!
330
00:20:23,863 --> 00:20:25,764 Aku tidak akan mati!
331
00:20:27,033 --> 00:20:30,103 Dan itulah kisah memilukan dari Guy Kemeja Biru.
332
00:20:30,136 --> 00:20:31,304
Tamat.
333
00:20:31,337 --> 00:20:33,473 - Tidak masuk akal.
- Apa?
334
00:20:33,505 --> 00:20:35,041 Aku memeriksa statistik
server.
335
00:20:35,074 --> 00:20:37,275 Kita baru membunuhnya
namun jumlah pemain tidak berubah.
336
00:20:37,310 --> 00:20:38,378 Itu hanya eror, Bung.
337
00:20:38,411 --> 00:20:39,711 - Bukan masalah.
- Aku tahu.
338
00:20:39,745 --> 00:20:41,414 Sepertinya itu hal yang baru.
339
00:20:41,447 --> 00:20:43,647 Aku tahu yang kau pikirkan.
Jangan beritahu Antwan.
340
00:20:43,682 --> 00:20:46,918 - Aku hanya ingin semuanya transparan.
- Tidak.
341
00:20:46,953 --> 00:20:49,222 Antwan sedang mengurus sekuel.
Dia tidak akan peduli
342
00:20:49,255 --> 00:20:52,290 atau dia akan marah
dan menyalahkan kita.
343
00:20:52,325 --> 00:20:55,294 Aku tidak dapat mengerti
kenapa kau belum memahaminya.
344
00:20:55,328 --> 00:20:59,832 Bukankah kau lulusan MIT?
Desainer gim idependen?
345
00:20:59,866 --> 00:21:02,368 Kenapa kau di sini
menangani keluhan gim?
346
00:21:02,402 --> 00:21:06,571 Mouser, itu cerita panjang dan menyedihkan
yang melibatkan mimpi pemuda yang gagal,
347
00:21:06,605 --> 00:21:08,775 keputusasaan,
dan setumpuk utang kuliah.
348
00:21:08,808 --> 00:21:11,044 Kau tidak ingin mendengarnya.
349
00:21:11,077 --> 00:21:12,378 Kau benar sekali.
350
00:21:12,412 --> 00:21:14,486 Cerita itu terdengar
mengerikan dan membosankan 351
00:21:14,511 --> 00:21:16,516
dan penuh dengan privilese orang kulit putih.
352
00:21:16,548 --> 00:21:18,550 Jangan beritahu Antwan.
353
00:21:22,855 --> 00:21:25,458 Kami tidak pernah bermimpi bahwa ini akan terjadi.
354
00:21:25,491 --> 00:21:28,161 Maksudku, Life Itself,
adalah permainan pengawasan.
355
00:21:28,194 --> 00:21:32,031 Pemain tidak memainkannya, mereka hanya melihatnya tumbuh.
356
00:21:32,065 --> 00:21:33,900 Itu adalah pengalaman yang ketat
357
00:21:33,933 --> 00:21:37,769 di mana karakter dalam
komputer
dapat berinteraksi dan berevolusi.
358
00:21:37,804 --> 00:21:39,539 Kami akan senang
memberikannya.
359
00:21:39,571 --> 00:21:41,554 Itulah hal yang
menarik dari Keys.
360
00:21:41,579 --> 00:21:44,444
Dia tidak pernah menyadari kejeniusannya sendiri.
361
00:21:44,477 --> 00:21:46,012 Tidak, Millie yang jenius.
362
00:21:46,045 --> 00:21:49,782 Dia membangun mesin AI
dari awal hingga akhir.
363
00:21:49,816 --> 00:21:51,184 Pertanyaan sedikit pribadi.
364
00:21:51,217 --> 00:21:53,386 Apa hal yang membuatmu
bangun di pagi hari?
365
00:21:53,419 --> 00:21:56,055 Kopi sedang, krim, dua gula.
366
00:21:57,156 --> 00:21:58,524 Ada hal lainnya?
367
00:21:58,558 --> 00:22:00,960 Rasa haus tak terpuaskan
untuk pembuktian.
368
00:22:00,993 --> 00:22:02,661 - Dia tidak bercanda.
- Ya.
369
00:22:02,694 --> 00:22:03,930 Bagaimana denganmu?
370
00:22:03,963 --> 00:22:05,531 - Kode.
- Kode?
371
00:22:05,565 --> 00:22:06,598 - Kode.
- Ya.
372
00:22:06,630 --> 00:22:08,201 Ini dia.
373
00:22:08,234 --> 00:22:10,136 Karena di balik nol dan satu, tersirat pesan tersembunyi.
374
00:22:10,169 --> 00:22:12,538 Aku tidak menganggap diriku pembuat kode, tapi penulis.
375
00:22:12,572 --> 00:22:15,015 Aku gunakan nol dan satu
dan tidak gunakan tulisan, 376
00:22:15,040 --> 00:22:17,176 karena tulisan hanya akan membuatmu kecewa.
377
00:22:17,210 --> 00:22:19,709 Nol dan satu,
tidak pernah mengecewakan.
378
00:22:19,734 --> 00:22:21,781 Nol dan satu juga keren.
379
00:22:21,814 --> 00:22:23,615 - Dia tidak bercanda.
- Ya.
380
00:22:23,647 --> 00:22:25,218 Aku mau bertanya.
381
00:22:25,251 --> 00:22:27,520 Ada banyak kecocokan
di antara kalian berdua.
382
00:22:27,553 --> 00:22:30,456 - Apakah kecocokan ini akan...
- Tidak.
383
00:22:30,490 --> 00:22:33,126 - Tidak. Ini hanya cinta platonis.
- Tidak. Kami hanya berteman.
384
00:22:33,159 --> 00:22:34,693 - Kami bersahabat.
- Bersahabat.
385
00:22:34,726 --> 00:22:37,797 Gim buatanmu akan dirilis Soonami,
salah satu penerbit gim terbesar.
386
00:22:37,830 --> 00:22:39,799 - Ini gila, sebenarnya
- Ya.
387
00:22:39,832 --> 00:22:42,934 Kelihatannya memang sedikit kurang sesuai.
388
00:22:42,969 --> 00:22:45,037 Aku juga tidak sepenuhnya mengerti.
389
00:22:45,071 --> 00:22:47,772
Tapi Millie punya insting dalam hal...
390
00:22:47,807 --> 00:22:49,242 Antwan itu seorang jenius.
391
00:22:49,275 --> 00:22:52,711 Dia tidak beretika dan
menjengkelkan,
tapi dia sangat ahli dalam bidangnya.
392
00:22:52,744 --> 00:22:54,981 Ini kesempatan karya kami dilihat oleh khalayak luas.
393
00:22:55,014 --> 00:22:57,083 - Mereka muda dan bodoh.
- Astaga.
394
00:22:57,116 --> 00:22:59,118 Jadi kau menerobos
rumah orang sekarang?
395
00:22:59,152 --> 00:23:02,855 Bagaimana rasanya bekerja untuk
lubang hitam galaksi yang buruk?
396
00:23:02,889 --> 00:23:04,956 Kau harus segera pergi.
Aku tak mau bicara.
397
00:23:04,991 --> 00:23:06,758 Rasa malu akan mengubahmu.
398
00:23:06,792 --> 00:23:08,361
Tidak. Aku tak bisa bicara denganmu.
399
00:23:08,394 --> 00:23:09,665 Aku bahkan tak bisa menemuimu.
400
00:23:09,690 --> 00:23:12,222 Aku sedang mengerjakan proyek, dan melihat gerakan bibirmu 401
00:23:12,247 --> 00:23:14,666 dapat melanggar persyaratan dan bisa membuatku dipecat.
402
00:23:14,699 --> 00:23:17,470 Dipecat oleh Antwan.
Pencuri hasil karya kita?
403
00:23:17,503 --> 00:23:19,172 Tidak, dia membelinya
lalu menyimpannya.
404
00:23:19,205 --> 00:23:22,508 Baik? Kau hidup di masa lalu.
Kau terjebak. Kau harus terima.
405
00:23:22,542 --> 00:23:23,708 Bagaimana aku bisa terima?
406
00:23:23,742 --> 00:23:25,144 Bagaimana kau bisa terima?
407
00:23:25,178 --> 00:23:28,147 Antwan mencuri kode AI kita untuk dipakai di gim bodohnya.
408
00:23:28,181 --> 00:23:31,851 Benarkah itu, Millie?
Jujur, aku tak begitu yakin.
409
00:23:31,884 --> 00:23:33,892 Gim buatan kita kompleks, indah, dan menarik.
410
00:23:33,917 --> 00:23:36,466 Free City boleh saja terkenal, tapi gim itu bodoh,
411
00:23:36,491 --> 00:23:37,957 dan ingin membuatku menangis.
412
00:23:37,990 --> 00:23:39,959 Berhenti membelanya dan
bantulah aku.
413
00:23:39,992 --> 00:23:42,694 - Millie, aku...
- Keys. Dia mencuri dari kita.
414
00:23:42,727 --> 00:23:44,027 Kini dia berbohong
tentang hal itu 415
00:23:44,052 --> 00:23:46,399 agar tidak perlu memberi kita pujian dan royalti yang
pantas.
416
00:23:46,432 --> 00:23:47,766 Millie...
417
00:23:47,800 --> 00:23:50,002 Aku menemukan petunjuk.
Ada video di rumah simpanan.
418
00:23:50,036 --> 00:23:53,639 Aku membutuhkanmu
untuk membantuku di sana.
419
00:23:53,673 --> 00:23:56,075 Millie, aku peduli denganmu...
420
00:24:00,580 --> 00:24:02,181 Namun kau harus pergi.
421
00:24:10,256 --> 00:24:12,458 Hari ini akan berbeda, Goldie.
422
00:25:13,618 --> 00:25:14,987 Apa yang kita lihat?
423
00:25:15,554 --> 00:25:17,757 Siapa kau?
424
00:25:17,790 --> 00:25:19,458 Baiklah.
425
00:25:19,492 --> 00:25:22,061 Kita bertemu beberapa hari lalu,
kau menggumam lagu bagus itu.
426
00:25:22,094 --> 00:25:23,029 Ya.
427
00:25:23,062 --> 00:25:25,798 Kupikir kau karakter figuran.
Bagaimana kau temukan aku?
428
00:25:25,831 --> 00:25:28,834
Aku menunggumu
di luar kereta pembunuh, 429
00:25:28,868 --> 00:25:30,369 lalu aku mengikutimu.
430
00:25:30,403 --> 00:25:31,404 Celaka!
431
00:25:46,852 --> 00:25:48,187 Perlukah aku ikut?
432
00:25:49,522 --> 00:25:50,589 Ya.
433
00:25:51,957 --> 00:25:54,260 Astaga, apa yang baru terjadi?
434
00:25:54,293 --> 00:25:57,029 Apa yang baru saja terjadi adalah
kau hampir merusak tugasku.
435
00:25:57,063 --> 00:26:00,333 Tidak. Bagaimana kita
bisa pergi ke tempat ini?
436
00:26:00,366 --> 00:26:01,933 Apa maksudmu pistol portal?
437
00:26:01,967 --> 00:26:03,736 Pistol portal?
Kedengarannya mahal.
438
00:26:03,769 --> 00:26:05,971 Kau tipe noob yang spesial.
439
00:26:06,005 --> 00:26:07,340 Terima kasih. Kau juga.
440
00:26:07,373 --> 00:26:08,474 Berputar.
441
00:26:08,507 --> 00:26:10,509 Baik.
442
00:26:18,984 --> 00:26:20,585 Apa ini Kutub Utara?
443
00:26:20,619 --> 00:26:22,054 Dengar, Bung.
444
00:26:22,088 --> 00:26:23,824 - Guy.
- Terserah.
445
00:26:23,856 --> 00:26:25,524 Pemain dengan skin karakter figuran,
446
00:26:25,558 --> 00:26:28,394 tapi aku saat ini sedang sibuk mencoba mencuri sesuatu.
447
00:26:28,427 --> 00:26:30,329 Mungkin aku bisa membantu.
448
00:26:30,363 --> 00:26:31,497 Aku bekerja sendiri.
449
00:26:31,530 --> 00:26:32,932 Granat-mu bagus.
450
00:26:32,965 --> 00:26:35,935 Selain itu, jika kau ingin membuat dampak di gim ini, 451
00:26:35,968 --> 00:26:38,037 kau harus menaikkan levelmu lebih tinggi dari itu.
452
00:26:38,070 --> 00:26:39,905 - Itu sulit.
- Tidak.
453
00:26:40,506 --> 00:26:41,540 Lebih tinggi?
454
00:26:41,574 --> 00:26:42,942 Astaga, Pemula.
455
00:26:44,577 --> 00:26:45,644 Lihat?
456
00:26:45,678 --> 00:26:47,646 Itu milikku.
457
00:26:47,680 --> 00:26:49,415 Dan itu milikku.
458
00:26:49,448 --> 00:26:53,787 Apakah angka satu itu
terbaik atau terburuk?
459
00:26:53,820 --> 00:26:55,321 Secara harfiah, lebih payah.
460
00:26:55,354 --> 00:26:57,456
Bagaimana caranya menaikkan level?
461
00:26:57,490 --> 00:26:59,425 - Sungguh?
- Sungguh.
462
00:27:00,192 --> 00:27:03,629 - Ambil barang.
- Ya.
463
00:27:03,662 --> 00:27:05,664 - Serius?
- Baik.
464
00:27:05,698 --> 00:27:06,932 - Pengalaman, senjata...
- Ya.
465
00:27:06,966 --> 00:27:08,000 - Letakkan.
- Baik.
466
00:27:08,033 --> 00:27:10,469 Uang. Ini Free City.
467
00:27:10,503 --> 00:27:12,605 Kau bisa merampok toko,
membajak seseorang, 468
00:27:12,638 --> 00:27:15,007 atau meninju pejalan kaki.
Kau akan mengetahuinya.
469
00:27:15,040 --> 00:27:17,576 Aku tidak pernah menyakiti orang yang tidak bersalah.
470
00:27:19,912 --> 00:27:23,916 Harus kuakui itu agak
menyejukkan.
471
00:27:23,949 --> 00:27:25,786 Terkadang aku lupa
tidak semua orang 472
00:27:25,811 --> 00:27:28,144 yang kau temui di sini
adalah Guy sosiopat.
473
00:27:29,287 --> 00:27:30,356 Terima kasih.
474
00:27:30,389 --> 00:27:33,058 Tapi dunia tidak seburuk itu, kan?
475
00:27:33,092 --> 00:27:36,362 Dunia itu suram.
476
00:27:36,395 --> 00:27:39,098 Jika pernah bertemu bajingan pemangku bumi ini, kau akan setuju.
477
00:27:39,131 --> 00:27:42,968 Apa kita bicara tentang Tuhan?
Kau pernah bertemu Tuhan?
478
00:27:43,804 --> 00:27:45,171 Dia punya kemaluan?
479
00:27:45,204 --> 00:27:48,040 Namanya Antwan,
dan dia sangat troll.
(brengsek) 480
00:27:48,507 --> 00:27:49,776 Troll itu ada?
481
00:27:50,877 --> 00:27:53,379 Entah apa ada
yang melakukannya, 482
00:27:53,412 --> 00:27:56,382 tapi kau bisa kumpulkan poin dengan menjadi orang baik.
483
00:27:56,415 --> 00:27:58,451 - Seperti pahlawan.
- Santai, Jagoan.
484
00:27:58,484 --> 00:28:00,753 Jika enggan menembak orang, kau bisa curi senjata mereka.
485
00:28:00,787 --> 00:28:02,388 Itu akan membuat levelmu naik.
486
00:28:02,421 --> 00:28:03,551 Pergilah menjadi orang baik.
487
00:28:03,576 --> 00:28:05,148 Tidak. Aku akan jadi orang hebat.
488
00:28:06,492 --> 00:28:08,829 Baik. Selamat menikmati
keperjakaan seumur hidupmu.
489
00:28:08,862 --> 00:28:10,162
Pergi sana.
490
00:28:10,196 --> 00:28:12,198 Bagaimana aku bisa tahu
kalau levelku sudah naik?
491
00:28:12,231 --> 00:28:15,067 Capai level 100, lalu kita akan bicara.
492
00:28:15,100 --> 00:28:17,102 - Sampai jumpa.
- Itu lebih dari satu.
493
00:28:17,136 --> 00:28:18,471 - 99 level lagi.
- Sampai jumpa.
494
00:28:18,504 --> 00:28:19,505 Baik.
495
00:28:57,376 --> 00:28:58,444 Hai.
496
00:29:26,539 --> 00:29:27,606 Terima kasih, Guy.
497
00:29:47,861 --> 00:29:49,061 Selamat pagi, Goldie.
498
00:29:49,796 --> 00:29:51,430 Selamat pagi, Goldie.
499
00:29:51,463 --> 00:29:53,299 Selamat pagi, Goldie.
500
00:29:53,332 --> 00:29:56,970 Aku punya tiga kata untukmu.
Guy Berkemeja Biru.
501
00:29:57,003 --> 00:29:59,084 PBB menaikkan levelnya
dengan sangat cepat 502
00:29:59,109 --> 00:30:01,841 dan menjadikannya rekor
dengan menjadi orang baik.
503
00:30:01,876 --> 00:30:05,544 Seluruh dunia bertanya,
"Siapa orang ini?"
504
00:30:05,578 --> 00:30:09,315 Aku tidak tahu siapa orang ini,
tapi dia kalahkan semua pemain.
505
00:30:09,348 --> 00:30:11,202 Ini dia, mengalahkan Beefoven, 506
00:30:11,227 --> 00:30:13,118 level 102 dari Clan Ragnarok.
507
00:30:13,152 --> 00:30:15,154 Ini konyol.
Siapa orang ini?
508
00:30:15,187 --> 00:30:16,355 Entah, tapi dia hebat.
509
00:30:16,388 --> 00:30:18,657 Ya. Dia hebat.
Dia seperti karakter figuran.
510
00:30:18,691 --> 00:30:21,226 tapi dia pergi berlarian, naik level dengan cepat 511
00:30:21,259 --> 00:30:22,895 dengan menjadi orang yang baik.
512
00:30:22,929 --> 00:30:25,631
"Karakter penuh warna
dalam video gim Free City ini 513
00:30:25,664 --> 00:30:28,835 telah menarik perhatian
karena menjadi orang baik."
514
00:30:28,868 --> 00:30:30,569 - Piper.
- Siapa Guy Berkemeja Biru?
515
00:30:30,603 --> 00:30:31,972 Jawabanmu benar.
516
00:30:32,005 --> 00:30:37,043 Guy Berkemeja Biru.
Siapa dia sebenarnya?
517
00:31:01,861 --> 00:31:03,671 Kegemparan yang terjadi
di seluruh penjuru dunia 518
00:31:03,696 --> 00:31:05,681 telah merebut hati anak-anak.
Guy Berkemeja Biru!
519
00:31:06,282 --> 00:31:07,367
Halo, Hinata.
520
00:31:08,034 --> 00:31:09,536 Pakaianmu bagus.
521
00:31:09,786 --> 00:31:10,954 Jangan hanya harimu indah.
522
00:31:11,162 --> 00:31:12,539 Semoga harimu hebat!
523
00:31:12,705 --> 00:31:15,458 Luar biasa gila!
524
00:31:56,422 --> 00:31:59,993 Siapa yang memutuskan
untuk bekerja hari ini?
525
00:32:00,026 --> 00:32:02,594 Ke mana saja kau?
Aku mencemaskanmu.
526
00:32:03,629 --> 00:32:04,763 Baju apa ini?
527
00:32:04,798 --> 00:32:06,298 Di mana kerahnya?
Di mana sisa kancingnya?
528
00:32:07,167 --> 00:32:08,802 Dan tidak dimasukkan.
Kau terlihat konyol.
529
00:32:08,835 --> 00:32:11,670 Malahan, kau terlihat
mengerikan.
Kau melakukan olahraga juga?
530
00:32:11,704 --> 00:32:13,173 Atau seseorang di luar
memompamu?
531
00:32:13,205 --> 00:32:16,208 Maaf, belakangan ini aku tidak ada, Buddy.
532
00:32:16,241 --> 00:32:17,676 Aku mencari tahu beberapa hal.
533
00:32:17,710 --> 00:32:20,847 Apa maksudmu "Mencari tahu?"
Tidak ada yang perlu diketahui.
534
00:32:20,880 --> 00:32:22,715 Baik? Kau pergi tidur,
kemudian bangun 535
00:32:22,748 --> 00:32:24,516 lalu pesan kopi,
dan datang bekerja.
536
00:32:24,550 --> 00:32:26,251 Lalu kau mengulangi
hal yang sama besoknya.
537
00:32:26,284 --> 00:32:28,154 - Gadis itu.
- Astaga.
538
00:32:28,188 --> 00:32:29,455 Aku berbicara dengannya.
539
00:32:29,488 --> 00:32:32,158
- Gadis berkacamata hitam?
- Ya!
540
00:32:32,192 --> 00:32:33,893 Aku berbicara dengan mereka 541
00:32:33,927 --> 00:32:36,796 dan kini aku juga
mengenakan kacamata.
542
00:32:36,830 --> 00:32:38,297 Aku.
543
00:32:38,330 --> 00:32:40,033 Semuanya tiarap!
544
00:32:40,066 --> 00:32:41,500 Kau seksi sekali.
545
00:32:41,533 --> 00:32:44,470 Bagaimana jika aku katakan kau bisa melakukan hal lain?
546
00:32:44,503 --> 00:32:45,939 Hidupmu bisa lebih berwarna.
547
00:32:45,972 --> 00:32:48,174 Kau dapat membuat keputusan.
Keputusanmu sendiri.
548
00:32:48,209 --> 00:32:49,241 Hei, Bodoh.
549
00:32:49,274 --> 00:32:50,777 Kami sedang berbincang.
550
00:32:52,611 --> 00:32:55,214 - Itu senjataku.
- Diam.
551
00:32:55,247 --> 00:32:58,650 Kacamata ini mengubah hidupku.
Itu juga akan mengubah hidupmu.
552
00:32:58,684 --> 00:33:00,619 Kita tidak memakai kacamata hitam.
553
00:33:02,521 --> 00:33:04,456 Kita memakainya sekarang.
554
00:33:06,025 --> 00:33:07,093 Milikku.
555
00:33:07,127 --> 00:33:08,660 Yang benar saja.
556
00:33:10,964 --> 00:33:12,698 - Kenakan.
- Tidak.
557
00:33:12,731 --> 00:33:14,868 Hidup tidak harus selalu sama, bukan?
558
00:33:14,901 --> 00:33:17,971 Kenakan dan kau akan
melihatnya.
559
00:33:18,004 --> 00:33:19,671 Kau akan melihatnya.
560
00:33:22,909 --> 00:33:23,977 Ayo.
561
00:33:25,011 --> 00:33:26,478 Aku tidak bisa.
562
00:33:28,347 --> 00:33:29,614 Maaf.
563
00:33:36,355 --> 00:33:38,258 Aku simpan ini, Brengsek.
564
00:33:38,290 --> 00:33:40,794 Sekarang pergilah.
Pergilah jadi orang baik.
565
00:33:40,827 --> 00:33:42,862 Pergi. Cepat.
566
00:33:42,895 --> 00:33:44,496 Jangan berjalan, berlari.
567
00:33:45,064 --> 00:33:46,866 Dan kau...
568
00:33:48,034 --> 00:33:49,735 Maaf.
569
00:33:49,768 --> 00:33:53,072 Kau bisa mencari Guy lain daripada dengan Guy itu.
570
00:33:53,106 --> 00:33:56,375 Kau bisa bersama Guy baik.
571
00:33:57,309 --> 00:33:59,611
Atau mungkin
tidak bersama Guy mana pun.
572
00:33:59,645 --> 00:34:02,248 Benar? Tepat.
Mereka itu brengsek.
573
00:34:02,282 --> 00:34:04,083 - Benar.
- Brengsek.
574
00:34:04,117 --> 00:34:05,484 Lakukan apa yang kau suka.
575
00:34:12,724 --> 00:34:14,359 Kau sahabat terbaikku, Buddy.
576
00:34:14,393 --> 00:34:16,695 Dan kau tidak perlu takut.
577
00:34:16,728 --> 00:34:19,665 Jika kau berubah pikiran, kau tahu di mana aku.
578
00:34:25,671 --> 00:34:28,107 Keys. PBB ada di mana-mana.
579
00:34:29,075 --> 00:34:30,176 Aku tahu.
580
00:34:30,209 --> 00:34:31,677 Siapa orang ini?
581
00:35:00,739 --> 00:35:02,308 Aku di sini.
582
00:35:02,342 --> 00:35:04,077 Aku hargai bantuanmu, Keys.
583
00:35:04,110 --> 00:35:05,979 Baik. Hanya untuk memperjelas.
584
00:35:06,012 --> 00:35:08,982 Aku hanya membuka pintu
untukmu.
585
00:35:09,015 --> 00:35:12,384 Jika video itu dapat
membuktikan
Antwan memakai kode secara ilegal...
586
00:35:12,417 --> 00:35:13,618 Pergi dan bawakan itu.
587
00:35:14,821 --> 00:35:19,125 Pemain melakukan misi toko perhiasan di tengah kota.
588
00:35:19,158 --> 00:35:20,726 Itu memberimu 5 menit.
589
00:35:23,162 --> 00:35:24,463 Terbuka.
590
00:35:33,438 --> 00:35:35,975 Keys, kau memang jenius.
591
00:35:36,009 --> 00:35:37,243 Sungguh?
592
00:35:37,277 --> 00:35:39,237 Aku sedang di toilet,
mencuri kode pengguna, 593
00:35:39,262 --> 00:35:40,512 jadi aku tidak merasa jenius.
594
00:35:40,545 --> 00:35:41,981 Kau memang begitu.
595
00:35:42,015 --> 00:35:44,150 Untungnya aku lebih tahu.
596
00:35:44,183 --> 00:35:47,552 Baiklah. Klip yang kau cari ada di dinding sebelah kirimu.
597
00:35:47,586 --> 00:35:49,488 - Terima kasih bantuannya.
- Baik.
598
00:35:49,521 --> 00:35:51,057 Kuharap itu bukti yang kau cari.
599
00:36:16,149 --> 00:36:17,817 Keys! Aku butuh bantuanmu!
600
00:36:17,850 --> 00:36:19,651 Dia memasang tempat ini alarm.
601
00:36:19,685 --> 00:36:20,954 Millie, aku tak bisa bantu.
602
00:36:42,474 --> 00:36:43,675 Guy Berkemeja Biru?
603
00:36:43,709 --> 00:36:47,579
Ini baju Henley. Bagaimana?
Aku merasa sangat keren.
604
00:36:47,612 --> 00:36:51,050 Kau terlihat sangat cantik.
Wah, rumah ini bagus sekali.
605
00:36:58,557 --> 00:37:00,026 Sedang apa di sini?
606
00:37:00,059 --> 00:37:02,761 Aku mencoba mencuri klip video,
sekarang berusaha untuk tidak mati.
607
00:37:03,729 --> 00:37:04,931 Dengan siapa kau bicara?
608
00:37:06,665 --> 00:37:10,136 Pemain berpakaian karakter figuran itu.
609
00:37:10,169 --> 00:37:12,537 Millie, tidak ada orang lain di tempat itu.
610
00:37:13,705 --> 00:37:16,042 Tanganku sakit sekali.
611
00:37:16,075 --> 00:37:17,143 Awas!
612
00:38:05,825 --> 00:38:08,895 Maaf! Astaga!
613
00:38:13,299 --> 00:38:14,699
Kita hebat melakukannya.
614
00:38:29,648 --> 00:38:31,150 Kita harus pergi!
615
00:38:32,617 --> 00:38:33,886 Celaka!
616
00:38:40,993 --> 00:38:43,296 - Ada Glock di sakumu?
- Tidak.
617
00:38:43,329 --> 00:38:45,263 - Apa?
- Ada Dua Glock.
618
00:39:19,866 --> 00:39:21,968 Motor ini tidak bisa terbang.
619
00:39:22,001 --> 00:39:23,236 Ya.
620
00:39:23,269 --> 00:39:24,337 Lompat.
621
00:39:38,184 --> 00:39:39,684 Sial.
622
00:39:54,433 --> 00:39:56,202 Selamat pagi, Orang Bodoh.
623
00:39:56,235 --> 00:39:57,837 Kau dipecat.
624
00:39:57,870 --> 00:40:00,273 Ada masalah dengan gin zombie,
pengecer menolak menjualnya.
625
00:40:00,306 --> 00:40:02,041 Sunting lalu buang.
Hiraukan. Berikutnya.
626
00:40:02,074 --> 00:40:03,242 Ini pengacaramu.
Mereka perlu deposisimu.
627
00:40:03,276 --> 00:40:06,045 Bicara. Gugatan yang mana?
628
00:40:06,078 --> 00:40:08,781 Millie Rusk? Biarkan saja.
629
00:40:08,814 --> 00:40:10,416 Itu takkan pernah
masuk ruang sidang.
630
00:40:10,449 --> 00:40:13,618 Karena dia tidak punya bukti dan rekannya bekerja untukku.
631
00:40:13,653 --> 00:40:14,686 Kita unggul.
632
00:40:14,719 --> 00:40:16,222 Antwan. Kau nampak hebat.
633
00:40:16,254 --> 00:40:17,823 Kukira kau masih di Burning Man.
634
00:40:17,857 --> 00:40:20,359 Apakah aku terlihat
masih di Burning Man?
635
00:40:20,393 --> 00:40:21,460 Kau...
636
00:40:21,494 --> 00:40:23,596 Tidak. Jadi diam dan
dengarkan.
637
00:40:23,629 --> 00:40:26,399 Kau dengar tentang bajingan yang terlihat seperti figuran?
638
00:40:26,432 --> 00:40:29,202 Ya. Kami sebut dia PBB.
Kami akan singkirkan dia.
639
00:40:29,235 --> 00:40:32,672 Jangan disingkirkan.
Dia mewabah di seluruh sosmed.
640
00:40:32,704 --> 00:40:35,808 Tahu apa yang akan kulakukan?
Akan kupakai skin itu di Free City 2.
641
00:40:35,841 --> 00:40:39,345 Penggarap seni! Lakukan
pembaruan
kepada Guy Berkemeja Biru.
642
00:40:39,378 --> 00:40:41,414 Tambahkan otot.
Jadikan dia pembunuh bayaran.
643
00:40:41,447 --> 00:40:44,584 Antwan, kita sudah tertinggal jauh
dalam porting skin dari Free City 1.
644
00:40:44,617 --> 00:40:46,118 Skin? Jangan cemaskan itu.
645
00:40:46,152 --> 00:40:47,954 Tidak akan bisa dipakai
di Free City 2.
646
00:40:47,987 --> 00:40:49,105 Antwan, kau bilang pada
penggemar...
647
00:40:49,130 --> 00:40:51,557 Free City 2 kompatibel dengan versi sebelumnya. Itu ada di iklan.
648
00:40:51,591 --> 00:40:53,925 Katamu akan ada karakter
yang sama di sekuelnya.
649
00:40:53,960 --> 00:40:57,330 Itulah masalahnya.
Aku berbohong soal itu.
650
00:40:57,363 --> 00:40:59,832 Antwan, gim ini punya banyak kecacatan dari versi
sebelumnya.
651
00:40:59,865 --> 00:41:01,434 Aku dapat setumpuk keluhan.
652
00:41:01,467 --> 00:41:03,069 Aku tahu itu menyebalkan.
653
00:41:03,102 --> 00:41:07,406 Tapi kekayaan intelektual itu sulit.
Jadi tidak perlu dipikirkan.
654
00:41:07,440 --> 00:41:10,710 Maksudku, kita bisa membuat gim orisinal.
655
00:41:10,742 --> 00:41:14,513 Apa? Kenapa buat gim orisinal ketika bisa membuat sekuel?
656
00:41:14,547 --> 00:41:15,581 Sekuel.
657
00:41:15,615 --> 00:41:16,983 Kita membuatnya lebih baik?
658
00:41:17,016 --> 00:41:19,885 Kekayaan intelektual dan sekuel.
Itu yang orang inginkan.
659
00:41:19,919 --> 00:41:21,153 - Aku ingin bertanya.
- Baik.
660
00:41:21,187 --> 00:41:22,722 Suka Kentucky Fried Chicken?
661
00:41:22,754 --> 00:41:24,323 - Ya.
- Tidak.
662
00:41:24,357 --> 00:41:26,859 Jika kau menyukai KFC,
dan aku membuat KFC, 663
00:41:26,892 --> 00:41:28,894 dan aku tahu kau menyukai KFC, 664
00:41:28,928 --> 00:41:31,361 kenapa aku harus buat
restoran lain bernama...
665
00:41:31,386 --> 00:41:32,865
"Kalkun Rebus Albuquerque?"
666
00:41:32,898 --> 00:41:34,766 - Baik? Itu konyol.
- Konyol.
667
00:41:34,800 --> 00:41:39,038 Apa yang kuberikan? Sekuel.
KFC, Bagian Kedua.
668
00:41:39,071 --> 00:41:41,474 Benam-kan dia.
669
00:41:41,507 --> 00:41:43,776 Kemari.
670
00:41:43,809 --> 00:41:45,244 Aku tidak ingin kau stres 671
00:41:45,278 --> 00:41:47,313 memikirkan iklan sampo
yang hebat tentang hal itu.
672
00:41:47,346 --> 00:41:50,783 Free City 2 bakal mantap.
673
00:41:50,816 --> 00:41:52,818 Itu bukan kata.
674
00:41:54,220 --> 00:41:56,254 Yakin tidak mau pindah
ke divisi pemograman?
675
00:41:56,289 --> 00:41:59,125 Kau ahlinya soal itu.
676
00:41:59,158 --> 00:42:01,560 Tidak, terima kasih.
Aku betah di sini.
677
00:42:03,396 --> 00:42:08,000 Kau takut terbang.
Aku tak bisa merasakannya.
678
00:42:08,034 --> 00:42:10,503 Tapi jika kau mau pindah, aku akan menggajimu lebih.
679
00:42:10,536 --> 00:42:12,171 Antwan keluar.
680
00:42:22,783 --> 00:42:24,350 Siapa orang ini?
681
00:42:33,693 --> 00:42:35,328 Aku menerima saranmu.
682
00:42:37,263 --> 00:42:38,431 Aku menaikkan levelku.
683
00:42:39,365 --> 00:42:40,833 Luar biasa.
684
00:42:42,268 --> 00:42:44,370 Kenapa kau melakukan ini?
685
00:42:44,403 --> 00:42:48,541 Kurasa aku merasa terjebak.
686
00:42:49,608 --> 00:42:51,310 Dalam hidupku.
687
00:42:51,344 --> 00:42:53,379 Aku merasa...
688
00:42:53,746 --> 00:42:55,214 Sangat terjebak.
689
00:42:56,615 --> 00:42:59,985 Lalu aku melihatmu.
690
00:43:01,354 --> 00:43:03,189 Aku melihatmu.
691
00:43:03,955 --> 00:43:05,257 Siapa kau?
692
00:43:05,858 --> 00:43:07,093 Aku Guy.
693
00:43:07,126 --> 00:43:09,395 Tidak. Siapa kau sebenarnya?
694
00:43:09,428 --> 00:43:10,262 Masih Guy.
695
00:43:10,296 --> 00:43:15,101 Semua benda ini,
naik level dengan cepat.
696
00:43:15,134 --> 00:43:17,703 Menghina seluruh dunia dengan jarimu.
697
00:43:17,737 --> 00:43:19,038 Bagaimana kau lakukan ini?
698
00:43:19,071 --> 00:43:22,074 Aku tak pernah memberi
siapapun jariku.
699
00:43:22,108 --> 00:43:23,943 Kau bekerja di Soonami, kan?
700
00:43:23,976 --> 00:43:25,779 - Tidak.
- Kau orang dalam.
701
00:43:25,812 --> 00:43:27,513 - Aku bekerja di Bank.
- Benar. Bank.
702
00:43:27,546 --> 00:43:31,884 Jadi kau hanya peretas hebat yang kebetulan bekerja di Bank.
703
00:43:31,917 --> 00:43:33,486 Ya. Aku bekerja di bank.
704
00:43:33,519 --> 00:43:35,654 Di mana kau dapat skin itu?
(kulit) 705
00:43:36,823 --> 00:43:38,557
Sedari lahir.
706
00:43:38,591 --> 00:43:40,993 Kenapa orang-orang terus
menanyakan pertanyaan itu?
707
00:43:41,026 --> 00:43:43,028 Entah, kenapa?
708
00:43:46,065 --> 00:43:49,201 Tidak.
Aku tak melakukan itu.
709
00:43:50,102 --> 00:43:51,670 Apa yang sedang terjadi?
710
00:43:51,704 --> 00:43:53,639 Entahlah, tapi aku tidak percaya.
711
00:43:53,672 --> 00:43:55,007 Tidak.
712
00:43:55,040 --> 00:43:56,976 - Baik. Akan kulupakan
- Baik.
713
00:43:57,009 --> 00:43:58,444 - Akan kubiarkan.
- Ya.
714
00:43:58,879 --> 00:44:00,112 Baik.
715
00:44:00,146 --> 00:44:01,714 Kita semua punya rahasia.
716
00:44:01,747 --> 00:44:03,416 Ya.
717
00:44:06,152 --> 00:44:07,153 Hei.
718
00:44:08,621 --> 00:44:10,556 Suka es krim?
719
00:44:10,589 --> 00:44:13,827 Aku baru tahu tempat ini.
720
00:44:13,860 --> 00:44:15,761 Ini tempat rahasia.
721
00:44:15,796 --> 00:44:18,352 Itu sebabnya aku dan temanku, Buddy, selalu datang kemari.
722
00:44:18,377 --> 00:44:19,565 Tempatnya tenang dan aman.
723
00:44:19,598 --> 00:44:21,300 Itu masuk akal.
724
00:44:22,468 --> 00:44:25,070 Jangan ada misi.
725
00:44:25,104 --> 00:44:28,407 Kau harus mencobanya.
Kau akan mengira aku gila.
726
00:44:28,441 --> 00:44:30,042 Ini rasa kesukaanku.
727
00:44:30,075 --> 00:44:31,210 Dua es krim seperti biasa.
728
00:44:31,243 --> 00:44:32,545 Baik, Guy.
729
00:44:32,578 --> 00:44:34,647 Rasa permen karet.
730
00:44:34,680 --> 00:44:36,482 Kau pikir aku gila, kan?
731
00:44:36,515 --> 00:44:37,584 Guy...
732
00:44:37,616 --> 00:44:40,753 Keluar dari pikiranku!
Aku suka es krim permen karet.
733
00:44:40,787 --> 00:44:42,755 Tidak. Kau mengejekku?
734
00:44:42,789 --> 00:44:45,257 Tidak! Tidak ada seorang pun suka es krim permen karet.
735
00:44:45,291 --> 00:44:46,358 Aku suka.
736
00:44:46,392 --> 00:44:47,794 Aku punya kenangan
dengan es krim permen karet.
737
00:44:47,828 --> 00:44:49,061 - Mustahil.
- Ya.
738
00:44:49,094 --> 00:44:50,729 - Bersulang.
- Bersulang.
739
00:44:52,064 --> 00:44:53,432 Rasanya lezat, bukan?
740
00:44:53,466 --> 00:44:54,599 Kau bisa merasakannya?
741
00:44:54,633 --> 00:44:58,304 Merasakannya?
Seolah lidahku punya kembaran.
742
00:44:58,337 --> 00:44:59,638 - Ya?
- Ya.
743
00:45:00,941 --> 00:45:02,776 Kopi dulunya kesukaanku.
744
00:45:02,809 --> 00:45:05,377 Tapi dibandingkan dengan ini, rasanya seperti penderitaan cair.
745
00:45:05,411 --> 00:45:07,480 Apa?
746
00:45:10,216 --> 00:45:13,118 Tidak. Kau lucu?
747
00:45:14,353 --> 00:45:15,789 - Benarkah?
- Ya.
748
00:45:15,822 --> 00:45:18,256 Lucu tapi aneh.
749
00:45:18,290 --> 00:45:20,893 Tapi itu keahlianku.
750
00:45:20,927 --> 00:45:23,062 Lucu tapi aneh,
itu juga keahlianku.
751
00:45:23,095 --> 00:45:25,097 - Hebat.
- Aku tahu lelucon.
752
00:45:25,130 --> 00:45:26,732 Lelucon yang aneh.
Mau mendengarnya?
753
00:45:26,765 --> 00:45:28,501 - Silakan.
- Baik.
754
00:45:28,534 --> 00:45:33,239 Seorang homoseksual dan
seorang lumpuh
mencoba membunuh seorang anak kecil...
755
00:45:33,271 --> 00:45:35,809 - Si lumpuh itu berkata...
- Hentikan.
756
00:45:35,842 --> 00:45:38,010 Di mana kau dengar itu?
757
00:45:38,043 --> 00:45:40,546 Perampokan. Guy bersenjata itu menceritakan kepada pengemudi
758
00:45:40,579 --> 00:45:43,916 yang menganggapnya lucu,
jadi aku ingat dan mengulangnya.
759
00:45:43,950 --> 00:45:45,718 Mau nasihat?
760
00:45:45,751 --> 00:45:49,021 Jangan mengulang lelucon
dari orang brengsek di Free City.
761
00:45:49,054 --> 00:45:50,155 Orang brengsek?
762
00:45:50,189 --> 00:45:51,657 Apa itu ayunan?
763
00:46:16,917 --> 00:46:18,317 Astaga.
764
00:46:26,225 --> 00:46:28,561 Baik. Ini terlalu aneh.
765
00:46:28,593 --> 00:46:31,664 Klasik Mara, es krim permen karet
dan sekarang ayunan?
766
00:46:31,697 --> 00:46:34,133 - Ini terlalu aneh.
- Aku juga merasa begitu.
767
00:46:34,166 --> 00:46:35,568 Aku juga merasa begitu.
768
00:46:35,600 --> 00:46:38,737 Saat aku masih kecil,
aku terobsesi dengan ayunan.
769
00:46:40,139 --> 00:46:42,141 Tumbuh di keluargaku,..
770
00:46:42,174 --> 00:46:44,911 Kau tidak ingin mendengarnya.
771
00:46:44,945 --> 00:46:47,079 Aku ingin mendengarnya.
772
00:46:48,782 --> 00:46:52,117 Tumbuh di keluargaku,
tidak cukup dengan menjadi hebat.
773
00:46:52,151 --> 00:46:55,989 Kau harus menang, dan tekanan itu...
774
00:46:56,022 --> 00:46:58,524 Tekanan itu terus ada.
775
00:46:58,557 --> 00:47:02,094 Saat aku menaiki ayunan
di halaman belakang rumah...
776
00:47:02,127 --> 00:47:03,362 Pada saat..
777
00:47:03,395 --> 00:47:07,333 Sepersekian detik antara naik dan turun.
778
00:47:07,366 --> 00:47:09,568 Saat bobotmu menghilang,
rasanya beban terlepas.
779
00:47:09,602 --> 00:47:10,636 Jatuh cinta.
780
00:47:10,669 --> 00:47:12,839 Terlepas. Ucapanmu.
781
00:47:15,608 --> 00:47:17,811 Aku ingin menciummu.
Apa itu aneh?
782
00:47:19,079 --> 00:47:20,512 Kau ingin menciumku?
783
00:47:22,015 --> 00:47:24,216 Aku ingin menciummu.
784
00:47:24,249 --> 00:47:25,718 Kau ingin menciumku?
785
00:47:25,751 --> 00:47:27,152 - Tidak!
- Tidak?
786
00:47:27,186 --> 00:47:29,089 Aku sangat ingin menciummu.
787
00:47:29,121 --> 00:47:30,656 Tidak. Aku bodoh.
788
00:47:30,689 --> 00:47:32,358 Terkadang aku mengatakan hal bodoh.
789
00:47:32,391 --> 00:47:33,927 Kau tidak bodoh.
790
00:47:33,960 --> 00:47:35,394 Maksudku...
791
00:47:36,295 --> 00:47:38,865 Jika tahu caranya, cium saja.
792
00:47:38,898 --> 00:47:40,232 Aku tahu caranya.
793
00:47:41,433 --> 00:47:42,434 Baik.
794
00:47:44,570 --> 00:47:46,171 Ini dia.
795
00:48:08,160 --> 00:48:12,665 Rasanya jauh lebih enak
daripada es krim.
796
00:48:14,067 --> 00:48:15,701 Rasanya aku kedatangan tamu.
797
00:48:15,734 --> 00:48:16,836 Sepertinya.
798
00:48:16,870 --> 00:48:18,603 Ini hebat.
799
00:48:18,637 --> 00:48:21,876 - Ya.
- Mari bertemu lagi, ya?
800
00:48:21,908 --> 00:48:23,843 Ya. Tentu.
801
00:48:23,876 --> 00:48:25,477 Mungkin di dunia nyata.
802
00:48:25,511 --> 00:48:26,913 Apa?
803
00:48:26,946 --> 00:48:28,347 Ya.
804
00:48:28,380 --> 00:48:29,882 - Sampai jumpa.
- Baik.
805
00:48:31,183 --> 00:48:33,119 Sampai jumpa, Molotov.
806
00:48:33,153 --> 00:48:37,222 Hei. Nama asliku Millie.
807
00:48:38,223 --> 00:48:42,227 Nama asliku tetap Guy.
808
00:48:48,935 --> 00:48:51,805 Millie, buka!
Ini aku, Keys!
809
00:48:51,838 --> 00:48:54,907 Millie! Ini aku! Buka!
810
00:48:54,941 --> 00:48:57,309 - Apa?
- Kau benar.
811
00:48:57,342 --> 00:48:59,344 - Kau benar.
- Masuklah.
812
00:48:59,378 --> 00:49:02,015 Kau benar.
Kode kita, ada di Free City.
813
00:49:02,048 --> 00:49:04,717 Dan itu berhasil, Millie.
814
00:49:04,750 --> 00:49:06,452 Ya, aku tahu.
Tapi kita tidak punya bukti.
815
00:49:06,485 --> 00:49:08,520 Tolong lupakan itu sejenak.
816
00:49:08,554 --> 00:49:10,790 Kubilang, gim kita, Life Itself...
817
00:49:10,824 --> 00:49:13,960 Ketika karakter tumbuh,
berubah dan terasa nyata...
818
00:49:13,993 --> 00:49:15,161 - Ya?
- Berhasil.
819
00:49:15,195 --> 00:49:16,930 - Keys.
- AI-nya berhasil.
820
00:49:16,963 --> 00:49:20,399 Itu sebabnya Free City
realistis
dan orang-orang menyukainya.
821
00:49:20,432 --> 00:49:22,434 Tentu saja tidak sama persis.
822
00:49:22,468 --> 00:49:25,404 Tidak ada air terjun,
kupu-kupu dan unicorn.
823
00:49:25,437 --> 00:49:28,174 Semua karakter punya skin berbeda.
824
00:49:28,209 --> 00:49:33,046 Tapi kode dasar gim ini sama.
Kode buatan kita.
825
00:49:33,079 --> 00:49:36,149 Guy, dia telah berevolusi lebih jauh
daripada yang kita pernah pikirkan.
826
00:49:36,182 --> 00:49:38,450 Tunggu, apa maksudmu
itu peretas berpakaian figuran?
827
00:49:38,484 --> 00:49:42,122 Millie, aku mengatakan
kalau Guy Berkemeja Biru...
828
00:49:42,155 --> 00:49:43,255 Ya?
829
00:49:43,288 --> 00:49:45,125 Dia bukan pemain.
830
00:49:45,158 --> 00:49:48,128 Dia adalah algoritma
yang mengira dirinya hidup.
831
00:49:48,161 --> 00:49:50,362 Secara teknis, dia masih hidup.
832
00:49:50,395 --> 00:49:54,666 Dia kecerdasan buatan pertama yang pernah ada.
833
00:49:56,035 --> 00:49:57,937 - Mustahil!
- Aku tahu.
834
00:49:57,971 --> 00:49:59,371 - Mustahil.
- Tidak.
835
00:49:59,404 --> 00:50:01,007 - Guy-ku?
- Guy?
836
00:50:01,040 --> 00:50:02,274 - Orang yang...
- Guy-ku?
837
00:50:02,307 --> 00:50:03,709 - Astaga.
- Ini berita bagus.
838
00:50:03,742 --> 00:50:05,111 Tidak, ini berita buruk.
839
00:50:05,145 --> 00:50:08,714
Kodenya, berkali lipat dari seharusnya.
840
00:50:08,747 --> 00:50:10,883 Kita berhasil, Millie.
841
00:50:10,917 --> 00:50:14,954 Kita berhasil. Sesuatu yang kita
dambakan, betul-betul terjadi.
842
00:50:14,988 --> 00:50:18,825 Baik. Kau tahu jika figuran punya kehidupan pribadi?
843
00:50:18,858 --> 00:50:21,060 Barista bahkan membuat
capuccino secara coba-coba.
844
00:50:21,094 --> 00:50:23,428 Maksudku, itu sangat sulit.
Aku bahkan tidak bisa.
845
00:50:23,462 --> 00:50:25,697 Aku bahkan tidak bisa membuat susu gandumku sendiri.
846
00:50:25,731 --> 00:50:28,234 Karakter Bombshell di dalam gim
847
00:50:28,268 --> 00:50:31,137 bahkan menulis memoar
berisi tuduhan dakwaan kritis 848
00:50:31,171 --> 00:50:32,839 tentang peran gender,
patriarki...
849
00:50:32,872 --> 00:50:35,008 Memang, agak sedikit
menggurui,
tapi secara keseluruhan, itu bagus.
850
00:50:35,041 --> 00:50:36,375 Kita harus merayakannya!
851
00:50:36,408 --> 00:50:37,877 - Ini tidak mungkin.
- Apa maksudmu?
852
00:50:37,910 --> 00:50:40,712 - Pekerjaan kita berhasil!
- Aku biarkan da menciumku!
853
00:50:42,115 --> 00:50:43,682 Begitu.
854
00:50:46