• Tidak ada hasil yang ditemukan

PDF iei.kau.edu.sa

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Membagikan "PDF iei.kau.edu.sa"

Copied!
2
0
0

Teks penuh

(1)

[

ا

] precede

[

آ

] Context spe In the middle o

Letters in Arabic

(ةﺰﳘ)ء

ed by letter w

ةرﻮﺼﻘﻣ

[

ا

]

ecific: (i) In the b of a word.

ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق

ك ل م ن و

JKAU: I

KA

with fatha

َ◌

beginning (ii)

Islamic Econ., Vol

AUJIE Tran

[Ver Letters in R

’ ā á (i) ã (ii) ’ā b

t th j ḥ kh d dh r z s sh ṣ ḍ ṭ ẓ ʿ gh

f q k l m n w

l. 29 No. 2, 186 Pa

vi

scription Sc

rsion 1.0]

Roman

ã ā

ages (July 2016)

cheme ©

Arabic Example

ﺎَﻤَﻠُ

ء

ِٕ ا ةَر ﺎَﺟ

َﻮْﻘَﺗ

ٰی

(i)

ٓا ت َ

ْﺮُﻗ

(ii)

نٓا

ﻞِﻃ َﺑﺎ ﻞُﻓ َﲀَ

ﻦَﻤَﺛ ﺔَﯾْﺰِﺟ ﺚْﯾِﺪَ

جاَﺮَﺧ ﻦْ َد ﺐَﻫَذ

َﺑﺎِر ج ْوَز

َﲅ َﺳ ﺔَﻌْﯾِ َﴍ ﺔَﻗ َﺪ َﺻ نﺎَ َﲷ ق َﻼ َﻃ

ْﲅ ُﻇ ﺔَﻨْﯿِﻋ ر َﺮَﻏ ﻪْﻘِﻓ ض ْﺮَﻗ

َ ﺎَﻔَﻛ مِز َﻻ ﺔَﺑَرﺎ َﻀُﻣ

قﺎَﻔِﻧ ﻒْﻗَو

e Romanized

as ʿulamā

ijārah taqwá (i) ãyāt (ii) Qur’ān

bāṭil takāful thaman

jizyah ḥadīth kharāj dayn dhahab

ribā zawj salam Sharīʿah ṣadaqah ḍamān

ṭalāq ẓulm ʿīnah gharar

fiqh qarḍ kafālah

lāzim muḍārabah

nifāq waqf

(2)

JKAU: Islamic Econ., Vol. 29 No. 2, 186 Pages (July 2016)

vii

Letters in

Arabic Letters in Roman Arabic

Example Romanized

as

و

preceded by

ُ◌

ū

كْﻮُﻜ ُﺻ

ṣukūk

ه

h

ﺔَﺒِﻫ

hibah

ة

(i) ‘h’ if at the end of a word. (ii) ‘ẗ’ if in the middle.

ٰ َﰷَز

(i)

ة ﺮ ْﻄِﻔْﻟا ُة َﰷَز

(ii)

(i) zakāh (ii) zakāẗal-fiṭr

ي

(i) y (ii) ī when preceded by

ِ◌

(i)

ْﴪُ

ﲓِ َﯾ

(ii) (ii) yatīm (i) yusr

َ◌ ﺔ ﻓ

a

ض ْﺮَﻓ

farḍ

ُ◌ ﺔ

u

فْﺮُﻋ

ʿurf

ﴪﻛ

ِ◌ ة

i

ِﲅ ْﺴُﻣ

Muslim

ﺪﺷ ّ◌ ة

(i)When over one- letter word; the letter is to be used twice.

(ii) When over two- lettered word, the two letters to be

underlined.

ق ُّرَﻮَﺗ

(i) (ii)

ّﺶِﻏ

(i) tawarruq (ii) ghish

Notes: (i) For [

َ◌

] followed by [

ْو

]; roman letters [aw]are to be used, e.g., “

فﺎَﻗ ْوَا

” is to be written “awqāf”. For [

َ◌

] followed by [

ى

]; roman letters [ay] are to be used, e.g., “

َﻦ ْﯾَا

”is to be written “ayna”. (ii) Hamza (

ء

) in the beginning of a word is not to be Romanized. (iii) Arabic “

لا

” in composite words is to be always Romanized as “al-” irrespective of the sound of the composite words, e.g., “

لﺎَﻤﻟا ُﺖْﯿَﺑ

” is to be written “bayt al-māl” not “bayt ul-māl” and “

ﻦْﯾﱠﺪﻟا

” is to be written as “al-dayn”, not “ad-dayn”.

Referensi

Dokumen terkait

The European understanding of Didaktik is concerned with selection of the con- tent to be taught as well as its “relation to the aims of teaching.” Teaching and edu- cation, the

Written corrective feedback (WCF) is believed to be one of the essential factors in the improvement of students' academic writing in English as Foreign Language (EFL)