BAB V : SIMPULAN DAN SARAN
DAFTAR PUSTAKA
Anom, I Gusti Ketut, Ida Bagus Made Suasta, I Wayan Suardiana, I Wayan Japa, I Wayan Suteja, I Made Riken dan I Made Swatjana. 2009. Kamus Bali-Indonesia beraksara Latin dan Bali. Kerjasama Dinas kebudayaan Kota Denpasar denan Badan Pembina Bahasa, Aksara dan Sastra Bali, Provinsi Bali.
Bawa, I Wayan. 2001. “Kebijakan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa dan Sastra Bali di Era Otonom”. Makalah Kongres Bahasa Bali V. 13-16. Nopember 2001
Bungin, Burhan. 2003. Analisis Data Penelitian Kualitatif :Pemahaman Filosofis dan Metodologis ke Arah Penguasaan Model Aplikasi. Jakarta: Raja Grafindo Persada
Frawley, William. 1992. Linguistic Semantis. New Jersey : Lawren
Gande, Vincent. 2012. Makna Memotong Bahasa Manggarai: Pendekatan MSA. Tesis S2 Linguistik Unud
Givon, Talmy. 1984. Syntax : A Functional Typology Introduction. Vol. 1 Amsterdam/Philadelpia: John Benyamins.
Goddard, Cliff. 1996. Semantic Theory and Semantic Universal.Cross Linguistc Syntax from Semantic Point of View (NSM Approach) 1-5 Australia
Goddard, Cliff. 1997. Semantic Analysis:A Practical Introduction. Australia : The University of New England
Goddard, Cliff. 2000. “Cultural Scripts and Communicative Style in Malay” Jurnal Anthropological Linguistics, volome 42, No. Goddard, Cliff. 2001. “Sabar, Ihklas dan Setia ”Patient, Sincere and Loyal” pada Jurnal Pragmatics.
Goddard, Cliff. 2002. “Dynamic ter- in Malay. A Study in Grammatical Polysemy”
dalam Studies in language.
Goddard, Cliff. 2003. “Directive peech Acts in Malay: an ethnopragmatic perspectives”
dalam Special Issue on Intercultural Communication.
Goddard, Cliff and Anna Wierzbicka, 2014: dalam bukunya berjudul : Words & Meanings Oxford University Press.)
Goddard, Cliff and Anna Weirzbicka. 2015. The Natural Semantic Metalanguage Approach.
Oxford Source
Medera, I Nengah. 2001. “Pikenoh miwah Kawêntenannyanê” Makalah Kongres Bahasa Bali V. 13-16 November 2001.
Mulyadi. 1998. “Struktur Semantis Verba Bahasa Indonesia” Tesis S2 Linguistik Denpasar Mulyadi. 2000. “Struktur Semantis Verba Penglihatan dalam Bahasa Indonesia” JurnalIlmiah
MLI Linguistik Indonesia, tahun 18.No.2 pp 77-89
Novita, Anak Agung Alit. 2016. Struktur Semantis Verba Menyentuh Bahasa Bali. Tesis Magister Linguistik Unud
Putra, Ngurah Gumana. 2014. Verba Memotong Bahasa Bali : MSA. (tesis) Program Magister Universitas Udayana
Rajeg, I Made, I Nengah Sudipa, dan Frans I Made Brata. 2004. “Verba Bahasa Bali: Suatu Kajian Peran Semantik” Hasil penelitian atas Dana DIK Unud 2004.
Subroto, Edi. 1992. Pengantar Metode Penelitian Linguistik Struktural. Surakarta:Sebelas Maret University Press.
Sudaryanto, 1993. Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa. Yogyakarta:Duta Wacana
Sudipa, I Nengah, Frans I Made Brata dan Made Rajeg. 2003. “Struktur Semantis Verba Bahasa Bali: Sebuah Analisis Makna Alamiah Metabahasa” Laporan Penelitian dana DIK Unud 2003.
Sudipa, I Nengah. 2004. “Makna BAWA dalam Bahasa Bali: Tinjauan Metabahasa Semantik Alami. Buku untuk Prof. Dr. Wayan Bawa, dalam “Wibawa Bahasa”, pp 146-152.
Sudipa, I Nengah. 2005. “NSM dalam Bahasa Bali : Kasus Makna MEMOTONG “, dimuat pada Buku Cemetuk untuk Prof. HT Ridwan, Phd (USU).
Sudipa, I Nengah. 2006. “Verba Tindak Tutur Bahasa Bali : Suatu kajian MSA.” Disajikan pada Kongres Bahasa Bali VI, 10-13 Oktober 2006. Di Denpasar.
Sudipa, I Nengah. 2007. “Verba Emosi Bahasa Bali: Suatu Tinjauan Metabahasa Semantik Alami (MSA)” disajikan pada Seminar Internasional Austronesia IV di Denpasar.
Sudipa, I Nengah. 2008 “Verba Persepsi Bahasa Bali: Tinjauan MSA” artikel pada Jurnal PUSTAKA : Jurnal ilmu-ilmu Budaya. Vol. IX. No. 1
Sudipa, I Nengah. 2010. “Struktur Semantik Bahasa Bali, dari Masare-Majujuk” disajikan pada Seminar Internasional Bahasa dan Budaya Austronesia, 19-20 Juli 2010.
Di Denpasar
Sudipa, I Nengah dan I Gst Agung Sri Rwa Jayantini. 2010. “The English Mental Predicate
“KNOW” An NSM Approach.” Majalah PUSTAKA: Jurnal Ilmu-ilmu Budaya No. 2, Vol. X.
Sudipa, I Nengah. 2012. Makna MENGIKAT Bahasa Bali : kajian NSM. Jurnal Pusat Kajian Bali
Sudipa. I Nengah. 2013. Full-reduplication Balinese Verbs. LINGUAL : Journal of Language and Culture. No. o1/Nop 2014. English Department-Faculty of Arts. Udayana University.
Sudipa, I Nengah. 2014. Reduplikasi Parsial Verba Bahasa Bali. Artikel pada Seminar Nasional Bahasa Ibu. Prodi Magister dan Doktor Lnguistik Universitas Udayana.
Sudipa, I Nengah. 2014. Makna CAHAYA diberbagai belahan dunia. Pada Buku Cahaya Bahasa Persembahan tulus pada Purnabhakti Prof. Dr. I Gusti Made Sutjaja, MA-2 Oktober 2014 Sudipa, I Nengah. 2015. Verba Bahasa Bali Memasak: Pendekatan NSM. Paper Seminar
Nasional Bahasa Ibu, Pebruari 2015. Program Pascasarjana Unud.
Sudipa, I Nengah. 2015. Mapetik and Mapandes conveying Ritual Value of
Balinese Verb „Cutting‟. Paper disajikan pada ISLA (Internatinal Seminar of Language and Culture), Universitas Negeri Padang, 23-24 Oktober 2015
Sutjaja, I Gusti Made. 2001. Kamus Pelajar. BALI-INDONESIA- INGGRIS. Denpasar: Lotus bekerjasama dengan UTC
Sutjiati-Beratha. N.L. 1997.”Basic Concepts of Universal Semantic Metalanguage”
Linguistika: 110-115. Denpasar
Suwija, I Nyoman. 2014. Mapidarta Basa Bali Alus. Denpasar:, Percetakan &
Penerbit Pelawa Sari
Wierzbicka. Anna. 1996. Semantics : Primes and Universal. Oxford : Oxford University Press.
Wierzbicka, Anna 1999. Emotions Across Language and Cultures : Diversity and Universals.
Cambridge: Cambridge University Press.
Yoon, Kyung-Joo. 2001. “ The Semantic Primes THIS in Korean”. Proceeding of the 2001 conference of the Australian Linguistic Society Australian [cited 24 November 2003].
Available from :http:/www.google.com.
LAMPIRAN Lampiran 1.
A. Identitas Diri
1. Nama Lengkap (dengan gelar) Prof. Dr. I Nengah Sudipa, MA L 2. Jabatan Fungsional Guru Besar
3. Jabatan Struktural -
4. NIP/NIK/No.Identitas lainnya 195407311979111001
5. NIDN 0031075402
6. Tempat dan Tanggal Lahir Karangasem, 31 Juli 1954
7. Alamat Rumah Jln. Kertawinangun II, Gg Teratai 17ª Sidakarya
8. Nomor Telepon/Faks /HP (0361) 723240
9. Alamat Kantor Jln. Nias 13 Denpasar 10. Nomor Telepon/Faks (0361) 224121
11. Alamat e-mail [email protected]
12. Lulusan yang telah dihasilkan S-1= 4… orang; S-2= 12…Orang; S-3= 1
4. Metode Penelitian Bahasa 5. English for Journalism 6. Extensive Reading
B. Riwayat Pendidikan
Program S-1 S-2 S-3
Nama Perguruan Tinggi Udayana Monash Australia Udayana
Bidang Ilmu Bhs Inggris Linguistics Linguistik
Tahun Masuk 1974 1985 2000
Tahun Lulus 1981 1988 2004
Judul Skripsi/Thesis/Disertasi The form and Meaning of Nama Pembimbing/Promotor Drs. Margono A/Prof. John T.
Platt Prof. Wayan
Bawa
C. Pengalaman Penelitian dalam 5 Tahun Terakhir (Bukan Skripsi, Tesis, maupun Disertasi)
No. Tahun Judul Penelitian Pendanaan
Sumber *) Jml (Juta Rp.)
1. 2009 Analisis Struktur dan makna Frasa Benda dalam Majalah Berbahasa Inggris
Mandiri -
2. 2010 Interferensi Bahasa Ibu dalam
Berkomunikasi Tulis Mahasiswa Sastra Inggris di Bali
DIPA Unud Rp. 50.000.000,-
3. 2012 KeK Kemampuan Menerjemahkan Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia Mhs.
Quangxi-China Pada Program BIPAS Universitas Udayana
Mandiri -
4. 2012 Inventarisasi hasil Budaya Gendang
Beleq di Lombok Nusa Tenggara Barat APBNP Rp.
214.000.000,- 5 2013 Verba Tindakan Bahasa Bali berbentuk
Reduplikasi Parsial : Tinjauan Metabahasa
Mandiri -
6 2013 Penerapan S-R pada Pembelajaran
Bahasa Indonesia Peserta Darmasiswa Mandiri - 7 2014 Dinamika Pembelajaran Bahasa
Indonesia Peserta Progrma IBSN Universitas Udayana
Hibah Grup
Riset Rp. 35.000.000
*) Tuliskan sumber pendanaan : PDM, SKW, Pemula, Fundamental, Hibah Bersaing, Hibah Pekerti, Hibah Pascasarjana, Hikom, Stranas, Kerjasama Luar Negeri dan Publikasi Internasional, RAPID, Unggulan Stranas atau sumber lainnya.
D. Pengalaman Pengabdian kepada Masyarakat dalam 5 Tahun Terakhir
No. Tahun Judul Pengabdian Kepada Masyarakat
Pendanaan
Sumber *) Jml (Juta Rp.) 1. 2009 Pelatihan Bahasa Intensif Bahasa Inggris
bagi Anggota Masyarakat di Desa Canggu
DIPA Unud Rp. 4.000.000,-
2. 2009 Pelatihan Bhs Inggris Komunikatif bagi Kelompok Sadar Wisata di carangsari
DIPA Unud Rp. 4.000.000,- 3. 2010 Kursus Bahasa Inggris di Desa Pangsan
Petang
DIPA Unud Rp. 4.000.000,- 4. 2012 Pelatihan Bhs Inggris di Desa Wisata
Sangeh DIPA Unud Rp. 4.000.000,-
5 2013 Pelatihan Bahasa Inggris pada Kelompok
Sadar Wisata di Desa Petang Badung Kerjasama dengan Diparda Badung
Rp. 7.000.000,-
6 2014 Kursus Bahasa Inggris pada Kelompok Sadar Wisata di Desa Munggu
Kerjasama dengan Diparda Badung
Rp. 7.000.000
*) Tuliskan sumber pendanaan : Penerapan IPTEKS – SOSBUD, Vucer, Vucer Multitahun, UJI, Sibermas, atau sumber dana lainnya
E. Pengalaman Penulisan Artikel Ilmiah dalam Jurnal dalam 5 Tahun Terakhir No. Judul Artikel Ilmiah Volume/Nomor Nama Jurnal
1. Psycholinguistics : An Introductory Note 16/2009 ESSAY 2 Semantic Analysis of the English Mental
Predicate X/2010 PUSTAKA
3. Pengaruh Negatif Bahasa Indonesia dalam
Bhs Inggris XI/2011 PUSTAKA
4. Frasa Nomina Bahasa Inggris, Kajian Bentuk, Fungsi dan Makna
XII/2012 PUSTAKA
5 Full Reduplication Balinese Verbs : A Semantic View
6 English for Academic Writing O2/May
2014 LINGUAL : Journal of Language and Culture 7 Makna CAHAYA di Berbgai Belahan
Dunia: Pendekatan Metabahasa
02/10/20 14
CAHAYA BAHASA 8 Spoken Bahasa Indonesia by German
Students
F. Pengalaman Penyampaian Makalah Secara Oral pada Pertemuan/ Se minar Ilmiah dalam 5 Tahun Terakhir
No. Nama Pertemuan ilmiah/
Seminar Judul Artikel Ilmiah Waktu dan
Tempat 1. KIMLI Interferensi Bhs Indonesia
pada Penulisan Abstrak berbahasa Inggris Jurnal Udayana mengabdi
2010-UPI